DictionaryForumContacts

Terms containing go-off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.actual date and time when you want the timer to go offреальные дата и время срабатывания таймера (ssn)
gen.and off you go..., и готово (There was always a solution, use this bit or that bit and off you go. carburetted)
Makarov.as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a cornerкак только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом
gen.at the first go-offс первой попытки
gen.at the first go-offс самого начала
gen.at the first go-offпоначалу (MichaelBurov)
gen.at the first go-offсперва
gen.at the first go-offвначале
gen.at the first go-offпри первой попытке
gen.at the first go-offсначала (MichaelBurov)
Apollo-Soyuzcause high pressure to go off toвызывать перетекание высокого давления в (something)
Apollo-Soyuzcause pressure to go off toвызывать перетекание давления в (something)
slangdon't go flying off all half-cockedне впадай в панику (But don't you go flying off all half-cocked. Doctor says it wasn't too bad. (Стивен Кинг – Riding the bullet) maxstar78)
Makarov.ease off, we don't need to go so fast nowсбавь скорость, теперь нам не надо так спешить
proverbget the woman off the cart, and the horse'll go fartherбаба с возу-кобыле легче (Technical)
vulg.Go and get your mother to take your nappies off!ответ девушки на приставания молодого человека
Makarov.go and pop your guns off in the gardenотправляйся стрелять в сад
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go in off the deep endрисковать
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, сунуться в воду
rudego like shit off a shovelвалить (4uzhoj)
gen.go offумереть
gen.go offраздаться о выстреле, гудке и т.п. загудеть
gen.go offпройти (о концерте и т.п.)
gen.go offуспокаиваться (о боли, волнении)
gen.go offзабыться
gen.go offтерять сознание
gen.go offуходить со сцены (по ходу действия)
gen.go offне состояться
gen.go offпроходить
gen.go offсойти (a road, tracks, etc.)
gen.go offуйти
gen.go offиспортиться (о продуктах питания Acruxia)
gen.go offзагудеть
gen.go offотделаться
gen.go offпотерпеть неудачу
gen.go offраздаться (о выстреле, гудке, сигнале тревоги и т.п.)
gen.go offрасстроиться (о планах)
gen.go offпойти (Ant493)
Игорь Мигgo offразойтись
Игорь Мигgo offсрываться
gen.go offвыйти из игры (Karinokkk)
gen.go offпрокиснуть (george serebryakov)
Gruzovikgo off a road, tracks, etcсойти (pf of сходить)
gen.go offпротухнуть (george serebryakov)
gen.go offпрогоркнуть (george serebryakov)
Игорь Мигgo offсорваться
Игорь Мигgo offнаезжать
gen.go offвыдохнуться (о пиве raveena2)
gen.go offсбыть
gen.go offразозлиться
gen.go offпродать
gen.go offотправляться
gen.go offослабевать (о боли, волнении)
Makarov.go offвыстреливать (об оружии)
Makarov.go offпотерять интерес
Makarov.go offразразиться (into; смехом и т. п.)
Makarov., inf.go offменьше производить
Makarov.go offотключать
Makarov.go offслезать
Makarov., inf.go offтерять интерес (к чему-либо)
Makarov.go offпрекращать работать
Makarov.go offходить (в карточной игре)
Makarov.go offуспокаиваться (о боли, волнении и т. п.)
Makarov.go offубежать
Makarov., inf.go offстать хуже
Makarov.go offсостояться
Makarov.go offсоскакивать
Makarov.go offсбежать
Makarov.go offраздаться (о гудке, выстреле и т. п.)
Makarov.go offпройти (состояться)
Makarov.go offотделиться от (чего-либо)
Makarov.go offослабевать (о боли, волнении и т. п.)
Makarov.go offнаходить сбыт (о товарах)
Makarov.go offиспортиться (напр., о мясе)
Makarov.go offвыстрелить (об оружии)
Makarov.go offвпадать (в какое-либо состояние)
Makarov.go offтерять (силу, энергию, яркость)
Makarov.go offразлюбить
inf.go offухудшаться (The lessons have gone off since we had a new teacher. VLZ_58)
inf.go offутянуться
Gruzovik, inf.go offмахнуть (semelfactive of махать)
inf.go offразочаровываться (Anyone else slowly going off Harry? joyand)
Gruzovik, inf.go offутянуться (pf of утягиваться)
Gruzovik, inf.go offдёрнуть (semelfactive of дёргать)
inf.go offстановиться скучным и неинтересным (The book goes off after the first 50 pages. VLZ_58)
inf.go offпереставать работать (VLZ_58)
inf.go offотключаться (VLZ_58)
Gruzovik, inf.go offутягиваться (impf of утянуться)
inf.go offвыключаться (The light went off as the policemen entered the room. – Когда полицейские вошли в комнату, свет погас. VLZ_58)
inf.go offутратить интерес (VLZ_58)
inf.go offпрозвенеть (VLZ_58)
inf.go offзазвенеть (VLZ_58)
inf.go offохладеть (I've gone off coffee recently. VLZ_58)
inf.go offзакатить (to)
inf.go offотдать дочь замуж
Gruzovik, inf.go off to in a hurryзакатываться (impf of закатиться)
tech.go offразрываться
busin.go offсходить (a road, tracks, etc)
auto.go offразорваться
mil., lingogo offрвануть (т.е. взорваться 4uzhoj)
mil.см. go offподрыв (when the warhead goes off – когда происходит подрыв БЧ 4uzhoj)
psychol.go offстановиться хуже
inf.go offутягиваться
inf.go offзакатывать (impf of закатиться)
Gruzovik, inf.go offмахануть (= махнуть)
inf.go offзасыпать (I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off. – Я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть. VLZ_58)
gen.go offвзорваться (Right on cue, a car bomb went off in Donetsk, injuring no one, but providing a fireball for the cameras.)
gen.go offвыстрелить (об оружии)
mil., arm.veh.go offвыстреливать
mil., arm.veh.go offсвёртывать с дороги
oilgo offсрабатывать (напр., о клапане – valve goes off andrushin)
Makarov.go offпроходить (гладко, успешно)
Makarov.go offшуметь
Makarov.go offпортиться
Makarov.go offпереставать работать (об электрических приборах, отоплении)
Makarov.go offотключаться (об электрических приборах, отоплении)
Makarov.go offвыпалить
Makarov.go offвыключаться (об электрических приборах, отоплении)
Makarov.go offвзрываться (о взрывчатке)
mil.go offразорваться (о снаряде, заряде, бомбе и т.п. • When the charge goes off, the piston is ejected in the right direction, right out the open nose end of the rocket.The big automatic made a sound like hand grenades going off. 4uzhoj)
gen.go offвспылить
sec.sys.go offсработать (You can reach me at this number if the alarm goes off. – если сработает сигнализация ART Vancouver)
gen.go offпридерживаться намеченного плана (Palmirov)
gen.go offсходить (a road, tracks, etc.)
gen.go offпроходиться
gen.go offвыпалить (слова, фразы)
sec.sys.go off a bombвзорвать бомбу (Alex_Odeychuk)
med.go off a drugотменить лекарство (Andrey Truhachev)
gen.go off a half-cockначать без достаточной подготовки
gen.go off a half-cockвыпалить
Makarov.go off airпрекратить вещание (о телеканалах, радиостанциях и т. п.)
gen.go off airвыйти из эфира (Dollie)
Makarov., idiom., inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
inf.go off atвыговаривать (someone – кого-либо)
inf.go off atругать (someone – кого-либо)
inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
inf.go off atнапуститься (VLZ_58)
inf.go off atобрушиться с критикой (VLZ_58)
inf.go off atнаброситься (VLZ_58)
Makarov., idiom., inf.go off atвыговаривать (someone – кому-либо)
gen.go off at a dashстремительно рвануться вперёд
Gruzovik, inf.go off at a rare batпуститься со всех ног
Makarov.go off at a tangentрезко отклоняться (от темы и т. п.)
Makarov.go off at a tangentстранно высказаться
Makarov.go off at a tangentвнезапно отклониться (от темы)
Makarov., idiom.go off at a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
idiom.go off at a tangentни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs. – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях. VLZ_58)
gen.go off at a tangentпуститься во все тяжкие (Anglophile)
gen.go off at a tangentсорваться (сказать или сделать что-то странное)
Makarov.go off at a tangentстранно себя повести
gen.go off at a tangentвнезапно отклоняться
gen.go off at a trotбыстро уйти
Makarov.go off at full scoreринуться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreс жаром начать (что-либо)
Makarov.go off at full scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
Makarov.go off at full scoreустремиться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreринуться
gen.go off at half-cockпоступить необдуманно
gen.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т.п.)
vulg.go off at half-cockэякулировать при неполной эрекции
gen.go off at half-cockпоступить опрометчиво
gen.go off at half-cockсказать опрометчиво
gen.go off at half-cockсказать необдуманно
Makarov.go off at half-cockговорить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т. п.)
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить необдуманно
Makarov.go off at half-cockпровалиться
Makarov.go off at half-cockне оправдать ожиданий
Makarov.go off at half-cockлопнуть
Makarov.go off at half-cockговорить необдуманно
gen.go off at half-cockвыпалить
gen.go off at scoreринуться вперёд (о лошади)
gen.go off at scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
gen.go off at scoresприняться с жаром (за что-либо)
Makarov.go off at the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go off at the deep endрисковать
scottishgo off at the nailобезуметь
scottishgo off at the nailспятить
scottishgo off at the nailбыть навеселе
Makarov.go off one's balanceпотерять равновесие
Makarov.go off one's chumpбыть очень взволнованным
rude, Makarov.go off chumpвести себя как безумный
Makarov., rudego off one's chumpсойти с ума
Makarov.go off one's chumpвести себя как безумный
gen.go off one's chumpсойти с ума
gen.go off one's chumpтронуться
gen.go off one's chumpбыть очень взволнованным
Makarov.go off one's chump"тронуться"
Makarov.go off one's chumpгруб."тронуться"
Gruzovikgo off courseотклониться от курса
scottishgo off one's daftпомешаться (Bobrovska)
scottishgo off one's daftспятить (Bobrovska)
scottishgo off one's daftрехнуться (Bobrovska)
scottishgo off one's daftобезуметь (Bobrovska)
scottishgo off one's daftсойти с ума (Bobrovska)
inf.go off dutyсмениться (с дежурства, со службы)
Makarov.go off dutyуходить с дежурства
Makarov.go off dutyуйти с дежурства
tech.go off dutyсдавать дежурство
gen.go off dutyсмениться с дежурства
agric.go off feedотказываться от корма
Makarov.go off one's foodпотерять аппетит
slanggo off for a ganderосмотреться (Beforeyouaccuseme)
gen.go off half-cock about somethingзаводиться с пол-оборота (VLZ_58)
Makarov.go off half-cockedначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т. п.)
Makarov.go off half-cockedне оправдать ожиданий
amer., inf.go off half-cockedдействовать раньше времени
amer., inf.go off half-cockedговорить раньше времени
Makarov.go off half-cockedлопнуть
brit.go off half-cockedуйти слишком рано
gen.go off half-cockedначать без достаточной подготовки
Makarov.go off half-cockedпоступить необдуманно
Makarov.go off half-cockedпровалиться
Makarov.go off half-cockedсказать опрометчиво
Makarov.go off half-cockedсказать необдуманно
Makarov.go off half-cockedпоступить опрометчиво
gen.go off half-cockedвыпалить
gen.go off one's headсбрендить (Anglophile)
gen.go off headпомешаться
gen.go off headспятить
gen.go off headпотерять голову
austral., slanggo off one's headсходить с ума или приходить в ярость
gen.go off headрехнуться
Makarov.go off one's headвести себя как безумный
Gruzovik, inf.go off one's headсвихиваться
Gruzovik, inf.go off one's headсвихнуться
Gruzovik, inf.go off one's headсвихнуть с ума
Makarov.go off one's headобезуметь
Makarov.go off one's headрехнуться
Makarov.go off one's headспятить
Gruzovik, inf.go off one's headпосходить с ума
Makarov.go off one's headпомешаться
Makarov.go off one's headсойти с ума
gen.go off headобезуметь
gen.go off one's headсойти с ума (Anglophile)
gen.go off one's headсходить с ума (Anglophile)
gen.go off one's headповредиться в уме (Anglophile)
gen.go off headсойти с ума
gen.go off headпосходить с ума
Makarov.go off one's headочуметь
gen.go off headвести себя как безумный
telecom.go off-hookснимать трубку (oleg.vigodsky)
telecom.go off hookснимать трубку (oleg.vigodsky)
gen.go off hookснимите трубку (телефонную К.Краснов)
Makarov.go off in a swoonупасть в обморок
Makarov., idiom.go off in a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov., idiom.go off in a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov.go off in contrary directionsразойтись в разные стороны
Gruzovik, obs.go off in search of a livingуходить на заработки
inf.go off into fits of laughterзакатываться смехом
idiom.go off into the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
idiom.go off into the deep endсовершать необдуманные поступки (VLZ_58)
idiom.go off into the deep endприйти в ярость (VLZ_58)
progr.go off just onceсрабатывать только один раз (напр., о таймере ssn)
Makarov.go off keyсбиться с тона
Makarov.go off like a boltнестись стрелой
Makarov.go off like a damp squibс треском провалиться
gen.go off like a damp squibне удаться
gen.go off like a rocketвспыхнуть
gen.go off like a rocketвспылить
Makarov.go off like a Roman candleвспыхнуть
Makarov.go off like a Roman candleвспылить
Makarov.go off like a Roman candleвзорваться
Makarov.go off like hot cakesраскупаться нарасхват
Makarov.go off like hot cakesс руками оторвут
gen.go off like hot cakesбыстро разбираться
fig.go off like hotcakesразлетаться (как горячие пирожки valtih1978)
polit.go off messageдействовать вопреки официальной линии (He was criticized severely by party leaders for going off message during the debate. VLZ_58)
Makarov., slanggo off one's nutвзбеситься
Makarov., slanggo off one's nutразозлиться
rude, Makarov.go off nutсойти с ума
rude, Makarov.go off nutвести себя как безумный
Makarov.go off one's nutвести себя как безумный
Makarov.go off one's nutсойти с ума
Makarov.go off one's nutгруб."тронуться"
inf.go off ofотталкиваться от (Technical)
inf.go off ofисходить из (Technical)
amer.go off onоскорблять (Taras)
amer.go off onнаговаривать (Taras)
amer.go off onгрубить (Taras)
inf.go off onсрываться на (ком-либо Min$draV)
Игорь Мигgo off onнаброситься на
Игорь Мигgo off onнабрасываться на
inf.go off onрезко высказываться (о ком-либо, о чём-либо; заголовок: Trump goes off on stories of his demise joyand)
Игорь Мигgo off onпесочить
amer.go off onчернить (Taras)
amer.go off onкритиковать (go off on (someone) – to criticise, denigrate, diss. An item of black slang of the 1990s, also adopted by younger white speakers Taras)
amer.go off onпорочить (Taras)
amer.go off onпоносить (Taras)
Игорь Мигgo off onпропесочить
Игорь Мигgo off onспустить всех собак на
Игорь Мигgo off on a camping tripотправиться в поход
inf.go off on a pub crawlотправляться в поход по кабакам (Andrey Truhachev)
inf.go off on a pub crawlотправиться в поход по кабакам (Andrey Truhachev)
gen.go off on a tangentвдаваться в ненужные подробности (Taras)
gen.go off on a tangentотходить от темы (VLZ_58)
Makarov.go off on a tangentсорваться
Makarov.go off on a tangentстранно себя повести
gen.go off on a tangentотвлекаться от основной мысли (Taras)
gen.go off on a tangentвнезапно отклоняться (см. fly off at a tangent)
gen.go off on a tangentвнезапно отклониться (от темы и т. п.)
gen.go off on holidayуехать в отпуск (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity. ART Vancouver)
gen.go off, on, off, onто включаться, то выключаться ("It went down the river, turned right at the United Nations, turned left, and the down the river," Lennon had told a reporter at the time. "It wasn't a helicopter, and it wasn't a balloon, and it was so near. [It was] silent, and it looked dark, like black or grey in the middle, and it had white lights-just looked like light bulbs – just going off, on, off, on, off, on, blink, blink, blink, blink, 'round the bottom, and on top was a red light." (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver)
brit.go off on oneнеожиданно разозлиться (AnnaOchoa)
brit.go off on oneнеожиданно вспылить (AnnaOchoa)
brit.go off on oneнеожиданно взбеситься (AnnaOchoa)
policego off paperзалечь на дно (Махонский)
lawgo off patentутратить патентную защиту (felog)
Игорь Мигgo off-pisteотвлекаться от темы
Игорь Мигgo off-pisteотвлечься от темы
Игорь Мигgo off-pisteуйти в сторону
Игорь Мигgo off-pisteпотерять ориентиры
Игорь Мигgo off-pisteотвлечься
gen.go off pisteсойти с дороги (ad_notam)
gen.go off pisteпойти в ином направлении (ad_notam)
gen.go off pisteотклониться от намеченного курса (ad_notam)
gen.go off pisteотойти от сложившейся концепции (ad_notam)
Игорь Мигgo off-pisteнарушить правила
Игорь Мигgo off-pisteотступить от правил
gen.go off pisteсвернуть с пути (ad_notam)
gen.go off pitchфальшивить
gen.go off pretty wellнеплохо пройти (The family reunion? I think it went off pretty well. – Я считаю, он неплохо прошёл. ART Vancouver)
jarg.go off-roadingпо говнам (Dude67)
Makarov.go off one's rockerрехнуться
Makarov.go off one's rockerспятить
Gruzovik, inf.go off one's rockerспятить с ума
Gruzovik, inf.go off one's rockerочуметь
inf.go off rockerочуметь
gen.go off one's rockerспятить (Anglophile)
gen.go off rockerспятить с ума
seism.go off scaleвыйти за пределы шкалы
seism.go off scaleзашкалить (о приборах)
nanogo off scaleвыходить за пределы шкалы (о стрелке прибора)
Makarov.go off-scaleзашкаливать (о стрелке)
dipl.go off scriptвыйти за рамки протокола (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.go off scriptотклоняться от сценария (тж. перен. Taras)
gen.go off scriptпойти не по плану (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative. Bullfinch)
sec.sys.go off scriptвыходить за рамки дозволенного (CNN Alex_Odeychuk)
gen.go off-stageуходить со сцены за кулисы
cinemago off the airпрекращать передачу
idiom.go off the boilутрачивать былое великолепие (Alexey Lebedev)
fig.go off the boilостыть (перестать горячиться • 'You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' 'Nothing more?' 'Nothing more.' I had said the right thing. He went off the boil, and when he next spoke, it was without bulldog and chump chop effects. (P.G. Wodehouse) – он остыл/перестал кипятиться ART Vancouver)
gen.go off the boilстать менее успешным (lop20)
vulg.go off the boilо женщине потерять сексуальное желание
Makarov.go off the boilперестать кипеть
fig.go off the boilостывать (Alexey Lebedev)
gen.go off the boilразучиться, потерять форму, сноровку to become less good at something you are usually very good at (Anglophile)
gen.go off the boilрастерять успех (Alexey Lebedev)
gen.go off the boilутрачивать былую актуальность (Alexey Lebedev)
mil., lingogo off the commsотключиться (выключить передатчик рации • Ian gave the directions and then went off the comms. 4uzhoj)
Makarov.go off the deep endрисковать
literal.go off the deep endпрыгать в бассейн с глубокой стороны, то есть уметь плавать (to jump into a swimming pool where the water is over one's head and one needs to be able to swim You are still only learning to swim. Are you ready to go off the deep end? He jumped off the deep end where he would make a bigger splash. КГА)
inf.go off the deep endспятить (Rust71)
inf.go off the deep endдействовать безрассудно (ART Vancouver)
context.go off the deep endне узнавши броду, сунуться в воду (В.И.Макаров)
slanggo off the deep endсойти с ума (Interex)
slanggo off the deep endслететь с катушек (Баян)
context.go off the deep endне узнавши броду, соваться в воду (В.И.Макаров)
gen.go off the deep endбыть не в своём уме (Баян)
gen.go off the deep endвыйти из себя
gen.go off the deep end, jump off the deep endбросаться в омут с головой (Zarzuela)
sl., drug.go off the deep end with drugsнеумеренно употреблять наркотики
gen.go off the gold standardне использовать золотой стандарт
inf.go off the gridпокинуть зону видимости (fa158)
inf.go off the gridпропасть из поля зрения (figure of speech Val_Ships)
idiom.go off the gridпропасть с радаров (Taras)
crim.jarg.go off the gridзалечь на дно (mikhailS)
inf.go off the gridисчезнуть из поля зрения (figure of speech Val_Ships)
gen.go off the gridпропа́сть (fa158)
gen.go off the gridскрыться с радаров (fa158)
gen.go off the gridпокинуть сцену (fa158)
Makarov., obs.go off the handleумереть
gen.go off the handleсорваться с цепи (Taras)
inf.go off the hooksотдать концы
gen.go off the hooksсбиться с пути
gen.go off the hooksумереть
Makarov.go off the hooksсойти с ума
gen.go off the hooksсвихнуться
gen.go off the hooksрехнуться
nanogo off the instrumentsпрекращать полёт по приборам
nanogo off the instrumentsпереходить к визуальному полёту
gen.go off the marketперестать поступать в продажу (рабочий вариант перевода 4uzhoj)
idiom.go off the radarпропасть из виду (VLZ_58)
idiom.go off the radarпропа́сть (VLZ_58)
fig.go off the radarисчезнуть с радаров (~ of the French intelligence – ~ французской разедки Linch)
amer.go off the radarисчезнуть из поля зрения (idiom; The threat from terrorism had gone completely off the radar until that moment. Val_Ships)
inf.go off the railsпойти наперекосяк (Abysslooker)
Игорь Мигgo off the railsтрещать по всем швам
fig.go off the railsидти вразнос (Taras)
Игорь Мигgo off the railsполететь под откос
relig.go off the railsскатиться к фанатизму (Alex_Odeychuk)
relig.go off the railsвпасть в фанатизм (Alex_Odeychuk)
inf.go off the railsсъехать с катушек (Lascutik)
idiom.go off the railsслететь с катушек (to start behaving strangely or in a way that is not acceptable to society: "She went off the rails in her early teens after she moved in with her 25-year-old boyfriend and started smoking pot, soon she living on the streets and got involved in sex trade." ART Vancouver)
slanggo off the railsидти налево (Andrey Truhachev)
slanggo off the railsходить налево (I would never have guessed that Mary of all people would go off the rails and here she is seeing another man on the side – Уж про кого, а про Мэри я бы никогда не подумал, что она станет ходить "налево", но вот, пожалуйста, она тайком встречается с другим мужчиной Andrey Truhachev)
Игорь Мигgo off the railsидти кувырком
jarg.go off the railsзабурить (pf of забуриваться)
jarg.go off the railsзабуривать (impf of забуриться)
fig.go off the railsпускаться во все тяжкие (Баян)
railw.go off the railsсходить с рельс (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
slanggo off the railsбегать налево (Andrey Truhachev)
Gruzovik, slanggo off the railsзабуриваться (impf of забуриться)
Gruzovik, slanggo off the railsзабуриться (pf of забуриваться)
Игорь Мигgo off the railsлететь под откос
relig.go off the rails in the name of religionвпасть в религиозный фанатизм (Alex_Odeychuk)
gen.go off the reservationпроявлять своеволие (NumiTorum)
gen.go off the reservationпоступать самовольно (NumiTorum)
gen.go off the reservationзаниматься самоуправством (NumiTorum)
gen.go off the roadсойти с пути
Gruzovikgo off the roadсходить с пути
Gruzovikgo off the roadсходить с дороги
gen.go off the roadсойти с дороги
slanggo off the scaleвыходить из себя (When something goes wrong she seems to go right off the scale. joyand)
inf.go off the scaleзашкаливать (Баян)
gen.go off the sceneсойти со сцены (Anglophile)
gen.go off the sceneсходить со сцены (Anglophile)
inf.go off the stocksпротянуть ноги
inf.go off the stocksумереть
inf.go off the stocksотдать концы
mining.go off the trackсходить с рельсов
fig.go off the trackсходить с ума (Ремедиос_П)
Makarov.go off the trackуклоняться от темы
nautic.go off the watchсменяться с вахты
Gruzovik, inf.go off toзакатиться (in a hurry)
Makarov.go off to bedзалечь спать
amer.go off to collegeуехать учиться (Millbrook)
amer.go off to collegeпоехать учиться (Millbrook)
amer.go off to collegeпоехать учиться в университет (училище, институт, университетский колледж Millbrook)
amer.go off to collegeуехать учиться в университет (училище, институт, университетский колледж Millbrook)
ed.to go off to one's respective homesразойтись по домам (напр., после вечера kee46)
Makarov.go off to sleepзасыпать
gen.go off to sleepотправиться спать
gen.go off to sleepпойти спать
gen.go off to sleepлечь (в знач. "отправиться спать")
Makarov.go off to sleepзаснуть
gen.go off to warуйти на фронт (SirReal)
gen.go off topicуйти в сторону (Bullfinch)
gen.go off topicотойти от темы (Bullfinch)
gen.go off trolleyслететь с катушек (alenushpl)
Makarov., idiom.go off upon a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov., idiom.go off upon a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov.go off one's watchсдавать вахту
gen.go off wellудачно пройти (о результатах ART Vancouver)
gen.go off wellблагополучно пройти (о результатах ART Vancouver)
inf.go off with a bangбабахнуть (Anglophile)
Makarov.go off with a bangпроходить блестяще
jarg.go on an off-roading expeditionпо говнам (Dude67)
taboogo suck yourself offсоси хуй (You can go suck yourself off as far as I'm concerned.)
Makarov.go to off-scaleзабегать за пределы шкалы
oilgo-offпрекращение добычи (нефти из скважины)
Makarov.go-offуход
Makarov.go-offстарт
Makarov.go-offотход
Makarov.he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
Makarov.I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go offя сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть
Makarov.if he died the bargain must go offесли он бы он умер, то сделка должна была бы быть расторгнута
gen.if you can set him off on his pet subject he will go on for hoursесли вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца
quot.aph.if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off.если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979)
gen.it didn't go offпроизошла осечка
Makarov.I've a pile of letters to polish off before I can go homeмне нужно разобрать до конца работы тонну писем
Makarov.let go off somethingотпустить (что-либо)
Makarov.let go off somethingвыпустить (что-либо)
construct.let go off a handleотпускать рукоятку (выпускать из руки)
amer.off I goя ушёл (kiberline)
amer.off I goну всё, я пошёл (тж. шутл. Taras)
gen.off we go!поехали! (Vadim Rouminsky)
astronaut., hist.Off we go!Поехали! (Upon takeoff, Gagarin called out "Poyekhali!" (Off we go!).The five engines at the base of the rocket start their ignition and, at 9:07, Gagarin lifts off to the cry of "Poyekhali!" ("Off we go!" in Russian).)
nonstand.off we go!от винта! (Franka_LV)
amer.off we goпора двигаться (Are your seat belts on? Off we go then. Val_Ships)
gen.off we goотходим (Stormy)
gen.off you goступайте ("Now, off you go, and come back with a better report next time." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
avunc.off you go!вон отсюда! (Andrey Truhachev)
inf.off you go!марш отсюда! (Franka_LV)
inf.off you go!иди прочь! (Andrey Truhachev)
gen.off you goотправляйтесь ("Now, off you go, and come back with a better report next time." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.off you goдавай, пора (Tashamiro)
gen.off you goступать (Sergei Aprelikov)
gen.off you go!уходите!
gen.off you go!пошёл прочь!
gen.Off you go!Начали! (GeorgeTheodors)
gen.off you go!убирайтесь!
inf.Off you go to bed!а ну-ка марш в постель! (Andrey Truhachev)
inf.Off you go to bed!ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev)
oilproduction go-offпрекращение добычи
Makarov.she will go off in hystericsона сейчас забьётся в истерике
mil., avia.take-off/go-aroundвзлёт и уход на второй круг
inf.tell someone to go fuck offпослать на хрен (4uzhoj)
Makarov.the alarm-clock was timed to go off at nine o'clockбудильник был поставлен на девять часов
gen.the alarm-clock was timed to go off at nine o-clockбудильник был поставлен на девять часов
Makarov.the marriage may go offсвадьба может не состояться
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightкогда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightфонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь
airportstouch-and-go take-offуход на второй круг после касания
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас провожать на аэропорт
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас проводить на аэропорт
gen.well, shake off your laziness and let's go for a walkну, поборите лень и идем гулять
progr.you then pass the actual date and time when you want the timer to go offЗатем вы передаёте реальные дату и время срабатывания таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
Showing first 500 phrases

Get short URL