DictionaryForumContacts

Terms containing go-in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
astronaut.all systems go in one hourчасовая готовность
Makarov.all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy positionсолдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля
gen.allow sb. to go in front of sb.пропустить вперёд (в очереди • He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver)
busin.be gone in a flashисчезнуть в мановение ока
Makarov.1061 candidates went in for mathematics1061 кандидат записались на экзамен по математике
gen.can't we go in without paying?вход бесплатный?
gen.four liters go in the jugв кувшин вмещается четыре литра
mil.go inначинать атаку
gen.go inзайти за тучи (о солнце, луне/месяце • The sun went in, and the breeze became cold.)
gen.go inзайти внутрь (It's getting cold. Shall we go in?It was getting cold, so we went in.There was a man at the door trying to stop people from going in. 4uzhoj)
gen.go inзаходить (в помещение • The meeting hasn't finished. You can't go in yet.The students looked nervous as they were going in for the exam.Our unit will be going in first.)
gen.go inзайти (в помещение • I like the look of that hairdresser's. I'm going to go in and make an appointment.)
gen.go inвходить (в помещение • I looked through the window, but I didn't actually go in.It's polite to knock before you go in. )
gen.go inвойти (в помещение • I looked through the window, but I didn't actually go in.It's polite to knock before you go in. )
gen.go inскрыться (за тучами – о солнце, луне • The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
Gruzovik, sew.go inвдеться (в ушко – о нити)
mil.go inатаковать
gen.go inходить (о монете)
gen.go inуезжать
gen.go inехать
gen.go inпроходить
gen.go inуходить
gen.go inидти
gen.go inходить в (чём-л.)
gen.go inзаходить за облака (о солнце, луне В.И.Макаров)
gen.go inзаходить за тучи (о солнце, луне • The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
crick.go inначинать подачу (о подающем – крикет)
wrest.go inнырять (в борьбе В.И.Макаров)
fig.go inпонять (требует замены подлежащего • I explained to her what to do, but I could tell it hadn't really gone in.)
fig., inf.go inдоходить (до кого-либо • No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. В.И.Макаров)
Makarov.go inэнергично нападать на
gen.go inскрываться (за тучами – о солнце, луне • The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
gen.go inспрятаться (за тучами – о солнце, луне • The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
gen.go inпрятаться (за тучами – о солнце, луне • The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров)
gen.go inнаходиться
gen.go inобстоятельство
gen.go inвойти в дом
gen.go inпойти в дом
gen.go inпескозоб (рыба)
gen.go inморской пескарь
gen.go inслучай
gen.go inмода
gen.go inбег (лошади)
gen.go inход (лошади)
gen.go inбыть готовым что-л. сделать
gen.go inнамереваться
gen.go inприниматься (о монете)
gen.go inбыть в обращении (о монете)
gen.go inиметь
amer.go inсдаваться (в полицию • We'll go in together Taras)
navig.go inзатмеваться (о Солнце, Луне)
gen.go inбыть
mech.eng., obs.go inпроход (надпись на приёмной стороне калиберной пробки)
gen.go inв смысле
Makarov.go inначинать работу как обычно
Gruzovik, transp.go in a cabехать на извозчике
Makarov.go in a cabехать на такси
inf.go in a cabехать на извозчике
Makarov.go in a carriageехать в экипаже
gen.go in a carriageездить в карете (in a cab, in a boat, in a motor car, etc., и т.д.)
gen.go in a certain directionдвигаться в определённом направлении
Makarov.go in a certain directionидти в определённом направлении
Gruzovik, inf.go in a groupпойти всей компанией
gen.go in a groupпойти всей компанией
Makarov.go in a motor-carехать в автомобиле
Gruzovik, inf.go in a roundabout wayколесить
gen.go in a rushшпариться
Gruzovik, inf.go in a rushшпарить
gen.go in a rushшпарить
gen.go in a rushошпарить
Makarov.go in a shipехать на пароходе
Makarov.go in a shipплыть на пароходе
Makarov.go in a taxiездить на такси
Makarov.go in a tramехать в трамвае
Makarov.go in a trolley-busехать в троллейбусе
Makarov.go in advance of allидти впереди всех
Makarov.go in advance of everybodyидти впереди всех
Makarov.go in ahead of everybodyидти впереди всех
tel.go in and outпропадать (you are going in and out, I can't hear you; о связи snowleopard)
fig.go in and outбыть свободным в своих действиях
fig.go in and outбыть не связанным в своих действиях
gen.go in and outсвободно входить и выходить
gen.go in and win!покажи им!
gen.go in and win!давай, выиграй!
gen.go in and win!давай! желаю успеха!
gen.go in and win!задай им! (возглас одобрения)
inf.go in atэнергично нападать на (кого-либо)
gen.go in at a front doorзайти с парадного входа | через парадное/парадный вход (ART Vancouver)
gen.go in at one door and out at anotherвойти в одну дверь и выйти в другую
Makarov.go in athleticsзаниматься лёгкой атлетикой
Makarov.go in athleticsзаниматься спортом
Makarov.go in athleticsзаниматься гимнастикой
Makarov.go in one's bedходить под себя
Makarov.go in one's bedделать под себя
gen.go in blindиграть втёмную (при игре в карты; также в переносном значении)
gen.go in blindринуться сломя голову (во что-либо)
gen.go in blindдействовать вслепую
gen.go in blindидти вслепую (тж. перен. • ...but I'm not going in blind Taras)
oilgo in blindнамечать точку заложения скважины наугад
gen.go in blindперен. поступать опрометчиво
inf., pejor.go in cahoot withснюхаться
inf., pejor.go in cahoot withснюхиваться
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхаться (pf of снюхиваться)
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхиваться (impf of снюхаться)
inf.go in circlesходить вокруг да около (Stop going in circles and get to the point! VLZ_58)
Makarov.go in circlesкидаться из стороны в сторону
Makarov.go in circlesбегать туда-сюда
gen.go in committeeсобраться в секретный комитет
Makarov.go in couplesбыть неразлучными
Makarov., ITgo in cyclesзацикливаться
scient.go in-depthглубоко рассматривать вопросы (Alex_Odeychuk)
lit.go in-depthподробно освещать рассматриваемые вопросы (Alex_Odeychuk)
Makarov.go in different directionsидти в разные стороны
gen.go in smb.'s favourбыть решённым в чью-л. пользу
gen.go in fearжить в вечном страхе (перед чем-либо)
Makarov.go in fearжить в вечном страхе
Makarov.go in fear of somethingжить в вечном страхе перед (чем-либо)
gen.go in fear of one's lifeопасаться за свою жизнь
gen.go in fear of one's lifeжить в страхе перед смертью
anat.go in fileтянуться кишкой
inf.go in forинтересоваться (чем-либо)
brit.go in forучаствовать (в конкурсе, состязании • I did a bit of diving but I never went in for any major competitions.Well if you recall he was going in for a competition at Donnington for the loudest sound system.)
gen.go in forзаниматься (with instr.)
gen.go in forзаняться
brit., ed.go in forсдавать (экзамен • The other day he went in for a driving license exam. – На днях он сдавал экзамен на права. TarasZ)
brit.go in forрешить заняться ("Why on earth do you go in for track?" I asked him. And then he explained that he thought that, if you wanted to be an all-around man, you ought to cultivate some form of athletics– he's actually taken up pole-vaulting: isn't that a ghastly thought?)
brit.go in forвступать в игру (В.И.Макаров)
brit.go in forприбегнуть к (чему-либо tavost)
brit.go in forпринимать участие (в конкурсе, состязании • Well if you recall he was going in for a competition at Donnington for the loudest sound system. В.И.Макаров)
brit.go in forрешиться на (В.И.Макаров)
inf.go in forувлекаться (чем-либо • I never really went in for sports.)
brit.go in forзаписываться в кандидаты (на что-либо)
gen.go in forувлекаться (чем-л.)
brit.go in forвыбрать (в знач. "решить заняться" – о специальности, увлечении и т.п. В.И.Макаров)
brit.go in forпойти на (что-либо tavost)
brit.go in forпойти в (в знач. "решить заняться" • go in for politics – пойти в политику Jura K.)
brit.go in forвыступать в пользу (approve of something, advocate)
inf.go in forнравиться (have an interest in or approve of something • "I hope she doesn't go in for big purple orchids," Miss Tinkham said to Mrs. Rasmussen, "there are so many pretty kinds." Jura K.)
brit.go in forпринять участие (в соревновании, экзамене • He went in for the competition last year and he was hoping to win it this time. Jura K.)
Makarov.go in for a hobbyувлекаться
gen.go in for a hobbyиметь хобби
gen.go in for a hobbyувлекаться (чем-либо)
gen.go in for a motor raceучаствовать в гонках (for a competition, for this event, etc., и т.д.)
Makarov.go in for a raffleучаствовать в лотерее
gen.go in for a scholarshipподать заявление на стипендию
chess.term.go in for a variationпойти на вариант
sport.go in for acrobaticsзаниматься акробатикой
Gruzovikgo in for an examinationпроэкзаменоваться (pf of экзаменоваться)
gen.go in for an examinationэкзаменоваться
gen.go in for an examinationдержать экзамен
gen.go in for an examinationпроэкзаменоваться
gen.go in for campingзаниматься туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingувлекаться туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingувлекаться походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
gen.go in for campingзаниматься походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.)
Makarov.go in for collecting picturesувлечься коллекционированием картин
Makarov.go in for collecting picturesзаняться коллекционированием картин
chess.term.go in for complicationsидти на осложнения
chess.term.go in for complicationsидти на обострение
gen.go in for double dealingвести двойную игру
gen.go in for dramaticsзакатить истерику (Anglophile)
Makarov.go in for exerciseтренироваться
gen.go in for fencingзаниматься фехтованием
Makarov.go in for fishingходить на рыбалку
Makarov.go in for fishingувлекаться рыбной ловлей
Makarov.go in for fishingзаниматься рыбной ловлей
Makarov.go in for follow the lawизбрать профессию юриста
sport.go in for gymnasticsзаниматься гимнастикой
gen.go in for holidays on the continentчасто проводить каникулы в Европе
gen.go in for holidays on the continentохотно проводить каникулы в Европе
idiom.go in for killдобить (приготовиться уничтожить или нанести поражение противнику,когда он уже ослаб,в слабой позиции Noigel)
idiom.go in for killжестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу (Noigel)
gen.go in for lawизбрать профессию юриста
Makarov.go in for lawстать юристом
Makarov.go in for mediationразмышлять
Makarov.go in for mediationмедитировать
gen.go in for meditationпредаваться созерцанию
gen.go in for meditationпредаваться размышлениям
Makarov.go in for motoringувлекаться автомобилизмом
Makarov.go in for motoringувлекаться автомобильным спортом
Makarov.go in for motoringзаниматься автомобильным спортом
gen.go in for motoringувлекаться автомобилизмом (автомобильным спортом)
Makarov.go in for motoringзаниматься автомобилизмом
gen.go in for motoringзаниматься автомобилизмом (автомобильным спортом)
Makarov.go in for nursingстать медицинской сестрой
Makarov.go in for paintingзаниматься живописью
Makarov.go in for politicsзаниматься политической деятельностью
Makarov.go in for politicsзаниматься политикой
Makarov.go in for rowingзаниматься греблей
gen.go in for sportsувлекаться спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.)
gen.go in for sportsзаниматься спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.)
Makarov.go in for stamp-collectingувлекаться коллекционированием почтовых марок
gen.go in for the competitionпринять участие в конкурсе (Anglophile)
gen.go in for the competitionпринимать участие в конкурсе (Anglophile)
Makarov.go in for the killвыходить на охоту
sport.go in for the killбросаться добить соперника (mirAcle)
Makarov.go in for the lawвыучиться на юриста
Makarov.go in for the lawучиться на юриста
Makarov.go in for the lawизбрать профессию юриста
Makarov.go in for the training of dogsзаниматься дрессировкой собак
gen.go in for the training of dogsзаниматься дрессурой собак
sport.go in for trampolineзаниматься прыжками на батуте
yacht.go in for yachtingзаниматься парусным спортом
obs., poeticgo in frontпредходить (of)
obs., poeticgo in frontпредыдти (of)
gen.go in frontпредшествовать (of)
Gruzovik, obs.go in front ofпредыдти
Gruzovik, obs.go in front ofпредходить
Gruzovikgo in front ofпредшествовать
sport.go in goalстоять на воротах (purrga)
sport.go in goalбыть голкипером (purrga)
gen.go in hereдобираться сюда
gen.go in hereприходить сюда
gen.go in hereидти сюда
adv.go in houseвойти в состав фирмы
gen.go in-houseустроиться на работу на стороне клиента (Ремедиос_П)
gen.go in masqueradeпереряжаться
gen.go in masqueradeмаскироваться
Makarov.go in off the deep endразозлиться
Makarov.go in off the deep endрисковать
Makarov.go in off the deep endдействовать необдуманно
Makarov.go in off the deep endдействовать сгоряча
Makarov.go in off the deep endвзволноваться
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go in off the deep endпороть горячку
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, сунуться в воду
gen.go in on somethingпринимать участие в (чём-либо)
Makarov.go in on somethingпринимать участие в (чем-либо)
brit.go in on a present with smb.скидываться на подарок (Taras)
inf.go in one ear and out the otherв одно ухо влетает, в другое вылетает (Squirell)
proverbgo in one ear and out the otherв одно ухо влетает, из другого вылетает (Berezitsky)
gen.go in one ear and out the otherв одно ухо влетать, из другого вылетать
idiom.go in one ear and out the otherне понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора (Yeldar Azanbayev)
Makarov.go in ones and twosидти поодиночке и парами
Makarov.go in pairsидти парами
Makarov.go in pairsходить парами
fig.of.sp.go in particularsвдаваться в подробности (Blackmirtl)
gen.go in pathследовать за (кем-либо)
bible.term.go in peaceступай с миром (Olga Okuneva)
Gruzovikgo in peaceидите с миром
sport.go in practice gymnasticsзаниматься гимнастикой
gen.go in processionдефилировать
Gruzovikgo in processionпродефилировать (pf of дефилировать)
gen.go in processionучаствовать в процессии
gen.go in processionпродефилировать
gen.go in productionпоступить в производство (First, as a quick refresher, it was half a year ago that TSMC strongly suggested that its 2nm node would be delayed (following the delay of 3nm) by stating the 2nm would only go in production in 2025. seekingalpha.com aldrignedigen)
policego in pursuitпогнаться (Andrey Truhachev)
gen.go in pursuitпуститься в погоню (Andrey Truhachev)
inf.go in quietlyвойдите потихоньку
gen.go in ragsносить лохмотья (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
Makarov.go in ragsходить в лохмотьях
gen.go in ragsходить в лохмотьях (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
gen.go in ringletsвиться (о волосах Вирченко)
Makarov.go in search of foodотправиться на поиски пищи
inf.go in sickотказаться от больничного (Ремедиос_П)
inf.go in sickприйти на работу больным (Ремедиос_П)
Makarov.go in single fileидти по одному
gen.go in single fileидти гуськом (in pairs, in threes, etc., и т.д.)
gen.go in skepticalотнестись скептически (Alex_Odeychuk)
Gruzovikgo in stateпроследовать
gen.go in suburbsсовершать пригородную поездку (Morning93)
fin.go in the blackвыйти на прибыльную деятельность (forbes.com Alex_Odeychuk)
footb.go in the bookполучить предупреждение (felog)
garden.go in the compostидти в компост (VLZ_58)
fig.go in the doldrumsсдуться (Ремедиос_П)
fig.go in the doldrumsпойти под откос (Ремедиос_П)
fig.go in the doldrumsпросесть (Ремедиос_П)
O&G. tech.go in the holeспускать бурильную колонну в скважину
oilgo in the holeспускать бурильную колонну в скважину
oilgo in the holeспускать в скважину
fig.go in the holeвылететь в трубу (nadislo)
gen.go in the negativeуйти в минус (KKP89)
econ.go in the predicted directionиметь ожидаемое направление (напр., о различиях между чем-либо A.Rezvov)
gen.go in the same directionкому-либо быть по пути (напр., "нам было по пути" – "we were going (heading, traveling, etc) in the same direction" Рина Грант)
Makarov.go in the tail of the columnплестись в хвосте колонны
Makarov.go in the tail of the processionплестись в хвосте процессии
idiom.go in the tankсимулировать поражение (shergilov)
slanggo in the tankотказаться от сражения
slanggo in the tankпозволить себе проиграть сражение на приз
idiom.go in the tankсдать матч (VadZ)
idiom.go in the tankслить игру (VadZ)
idiom.go in the tankпроиграть состязание по сговору с букмекером или организатором (shergilov)
gen.go in thereидти туда
gen.go in to cook the dinnerпойти в дом, чтобы приготовить обед (to take a book, to answer the phone, etc., и т.д.)
Makarov.go in to follow the lawизбрать профессию юриста
rhetor.go in too much theoryзабуриваться в теоретические материи (Alex_Odeychuk)
rhetor.go in too much theoryзабуриваться в теорию (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.go in underподдвинуться
Gruzovik, inf.go in underподдвигаться
idiom.go in when it rainsпропетлять между капельками (Alex_Odeychuk)
amer.go in when it rainsвыйти сухим из воды (igisheva)
gen.go in withобъединяться с (кем-либо)
gen.go in withдействовать совместно (с ком-либо-with)
gen.go in withобъединяться
gen.go in withприсоединяться (к кому-либо)
gen.go in withделить расходы с (Дмитрий_Р)
gen.go in withобъединиться с (angerran)
gen.go in withдействовать совместно с (кем-либо)
Makarov.go in withпоступать вместе с (кем-либо)
Makarov.go in withобъединять с
Makarov.go in withдействовать совместно
Makarov.go in withприсоединяться
Makarov.go in withобъединяться (с кем-либо)
Makarov.go in withвходить вместе с (кем-либо)
gen.go in withприсоединяться к (кому-либо)
gen.go in withдействовать совместно (с кем-либо)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпяливаться (impf of впялиться)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпялиться (pf of впяливаться)
gen.go in with good cardsиметь все основания для успеха (Bobrovska)
gen.go in with good cardsбить наверняка (Bobrovska)
gen.go in with me on this propositionучаствовать со мной в этом деле (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
caval., obs.go in with the swordатаковать холодным оружием
qual.cont.go-inпроход (надпись на приёмной стороне калибра для внутренних измерений)
gen.go-inатака
gen.going inвход
gen.gone in drinkмного пивший
gen.gone in yearsстарый
gen.gone in yearsпожилой
gen.he decided to go in for musicон решил заняться музыкой
gen.he decided to go in for tennisон решил заняться теннисом
Makarov.he goes in danger his lifeон рискует жизнью
gen.he goes in danger of his lifeон рискует жизнью
gen.he goes in danger of lifeон рискует жизнью
Makarov.he is going in for medicineон собирается заняться медициной
Makarov.he is going in for the motor-raceон участвует в мотогонках (в будущем)
Makarov.he is going in for the motor-raceон участвует в мотогонках
Makarov.he is going in for the motor-race – are you also going in?он участвует в мотогонках – а вы тоже?
Makarov.he marked the names off as the people went inон регистрировал входящих (по списку)
Makarov.he marked the names off as the people went inон отмечал входящих (по списку)
gen.he went in spite of all our adviceон поехал вопреки всем нашим советам
gen.her hair goes in ringletsу неё вьются волосы (Вирченко)
gen.her hair goes in ringletsу неё вьющиеся волосы (Вирченко)
Makarov.his time goes in watching televisionон всё своё время тратит на телевизор
gen.I don't go in for bright coloursя не ношу яркие цвета
gen.I don't go in for bright coloursя не люблю яркие цвета
gen.I don't go in for ear-ringsя не ношу серёг
gen.I don't go in for ear-ringsя не люблю серьги
yacht.I go in for sailingЯ занимаюсь парусным спортом (Оклики на воде)
yacht.I go in for sailingя занимаюсь парусным спортом. (Оклики на воде)
Makarov.I have to go in now, my mother's calling me for teaмне надо идти, мама зовёт меня пить чай
Makarov.I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go inя все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится
Makarov.I must go inмне уже надо уйти с улицы
Makarov.I must go inмне уже надо идти в дом
gen.I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
gen.I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupationя бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой
Makarov.if you go in the general direction of the churchвидите церковь? Если вы будете держаться этого направления
gen.if you go in the general direction of the churchвидите церковь? Если вы будете держаться этого направления
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
proverbit goes in one ear and out the otherв одно ухо вошло, а в другое вышло (Andrey Truhachev)
proverbit goes in one ear and out the otherв одно ухо входит, а в другое выходит (Andrey Truhachev)
proverbit goes in one ear and out the otherв одно ухо вошло, в другое вышло (Andrey Truhachev)
proverbit goes in one ear and out the otherв одно ухо влетает, а в другое вылетает (Andrey Truhachev)
idiom.it goes in one ear and straight out of the otherв одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
gen.it's got cold, I'm going inстало холодно, я иду в дом
gen.it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clockещё не пускают, двери открываются только в 8 часов
mech.eng., obs.journal to go in a thrust blockгребенчатая цапфа
gen.keep the fire going inтопить
Gruzovik, inf.let go in peaceотпустить душу на покаяние
gen.let go in peaceотпустить с миром
polit.to let go in peaceотпускать с миром (ssn)
Makarov.let someone go in peaceотпустить кго-либо с миром
gen.let someone go in peaceотпустить с миром (Franka_LV)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
Makarov.make go inумещать
Makarov.make go inуместить
gen.many go in thereatмногие туда вступают
Makarov.many hospitals allow mothers to go in with their children when they need hospital treatmentво многих больницах матерям разрешают ложиться в больницу вместе с детьми, когда детям требуется больничный уход
gen.may I go in place of him?можно мне пойти вместо него?
Makarov.names go in alphabetical orderфамилии идут по алфавиту
mech.eng., obs.not go inнепроход (надпись на браковочной стороне калиберной пробки)
mech.eng., obs.not go inпроход (надпись на приёмной стороне калиберной пробки)
gen.not go inне доходить (до кого-либо • No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. 4uzhoj)
qual.cont.not-go-inнепроход (надпись на браковочной стороне калибра для отверстий)
Makarov.not many people go in for big families these daysнемногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью
Makarov.not more than a quarter of your income should go in rentна арендную плату должно уходить не более четверти дохода
Makarov.our son decided to go in for law, much to our surpriseк великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом
gen.pay as when you go inплатить при входе
Makarov.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся
gen.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что её сердце бьётся очень необычно
Makarov.she goes in danger of her lifeей грозит смертельная опасность
gen.she goes in danger of lifeей грозит смертельная опасность
Makarov.she has no go in herнет в ней огонька
inf.she has no go in herв ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva)
Makarov.she has no go in herнет в ней изюминки
Makarov.shirts go in the second drawerрубашки лежат во втором ящике
gen.that chair goes in this cornerэтот стул стоит в том углу
gen.that space in too small, the bookcase won't go inздесь мало места, книжный шкаф не войдёт
Makarov.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the case went in his favourон выиграл дело
gen.the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assaultсобака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться
gen.the key won't go in the lockключ не входит в замок (the boots won't go into the box, the letters won't go into this small envelope, my clothes won't go into this suitcase, etc., и т.д.)
Makarov.the men allowed the matter to go in at one ear and out at the otherлюди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое
Makarov.the men drink, the children go in ragsмужики пьют, дети ходят в лохмотьях
gen.the money went in debtsденьги пошли на уплату долгов
Makarov.the names go in alphabetical orderфамилии идут по алфавиту
gen.the names go in an alphabetical orderимена идут в алфавитном порядке
gen.the piano is too big, it won't go inрояль слишком велик — он сюда не войдёт
gen.the screw won't go in properly, the stupid thing!шуруп не идёт правильно, проклятая железяка!
Makarov.the shirts go in the second drawerрубашки лежат во втором ящике
gen.the silver goes in the safe every nightна ночь серебро всегда запирают в сейф
Makarov.the space is too small, the bookcase won't go inздесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт
gen.the sun went in and it grew darkсолнце зашло за тучу и стало темно
gen.the sun went in and it grew darkсолнце спряталось за тучу и стало темно
Makarov.the transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
mech.eng., obs.the work can not go in the machineизделие не может поместиться на станке
gen.there is plenty of go in this musicэто очень темпераментная музыка
Makarov.they went in a mob to the Embassyони толпой отправились к посольству
Makarov.they went in mob to the Embassyони толпой отправились к посольству
gen.this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win"этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens)
Makarov.this message will go in the postэто сообщение пойдёт по почте
Makarov.transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
oilwent in holeспущенный в ствол скважины
oilwent in holeспущен в ствол скважины
gen.what games do you go in for?в какие спортивные игры вы играете?
obs.what hobby do you go in for?какое у вас хобби?
Makarov.what shall I go in?что мне надеть?
Makarov.what shall I go in?в чём мне пойти?
gen.what shall I go in?что мне надеть?, в чём мне пойти?
Makarov.you go in and soften father up, and then I'll ask him for the moneyты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег
gen.you want to go in on a three-way split?третьим будешь? (Censonis)
quot.aph.your words will go in one ear and out the otherваши слова будут в одно ухо влетать, из другого вылетать (New York Times Alex_Odeychuk)

Get short URL