DictionaryForumContacts

Terms containing go-in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.affairs in Spain go on swimminglyдела в Испании идут превосходно
gen.all in one goодним махом (Achieved in one single event or action wordwebonline.com Alexander Demidov)
gen.all in one goвсё за один раз (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
astronaut.all systems go in one hourчасовая готовность
Makarov.all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy positionсолдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля
Makarov.at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeв конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении
proverbbetter go reign in hell than serve in heavenлучше править в аду, чем прислуживать в раю
proverbbetter go to bed supperless than rise in debtешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу)
proverbbetter go to bed supperless than rise in debtешь картошку вместо ржи, а чужого не держи
proverbbetter go to bed supperless than rise in debtлучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу
proverbbetter go to heaven in rags than to hell in embroideryне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
gen.can't we go in without paying?вход бесплатный?
Игорь Мигcome in ready to goявиться во всеоружии
gen.done in one go!удалось с первого захода! (Баян)
proverbeat quick and go out in a big crowdв большой семье клювом не щёлкают (astroma1978)
Makarov.every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over itкак только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним
gen.four liters go in the jugв кувшин вмещается четыре литра
Makarov.go about in a dreamжить в мире грез
gen.go about with head in the airважничать
idiom.go about with head in the airзадирать нос (one's VadZ)
Makarov.go about with one's head in the airважничать
Makarov.go about with one's head in the airзадаваться
idiom.go about with head in the airпринимать важный вид (VadZ)
idiom.go about with head in the airкорчить из себя важную персону (VadZ)
idiom.go about with head in the airчваниться (VadZ)
gen.go about with head in the airзадаваться
Makarov.go afield in one's readingчитать много и бессистемно
cardsgo all inидти олл-ин (покер stachel)
cardsgo all inпоставить все свои деньги (Andy)
cardsgo all inидти ва-банк (stachel)
gen.go all inсвязать судьбу (with Liv Bliss)
gen.go all out in supportполностью поддерживать (of something Alexander Demidov)
proverbgo and chase the wind in the fieldищи ветра в поле
proverbgo and chase the wind in the fieldлови ветра в поле
gen.go and jump in the lakeубираться и не мешать
Makarov.go and pop your guns off in the gardenотправляйся стрелять в сад
gen.go around in a circleидти по кругу (RiverJ)
gen.go around in circlesдействовать наобум
idiom.go around in circlesговорить об одном и том же (to keep doing or talking about the same thing without achieving anything: The discussion kept going around in circles. VLZ_58)
gen.go around in circlesкидаться из стороны в сторону
gen.go around in circlesходить кругами (dimock)
gen.go around in circlesтоптаться на одном месте (to think or argue about something without deciding anything or making progress teterevaann)
Makarov.go around in circlesсуетиться без толку
gen.go around in circlesкружить на месте (источник – reverso.net dimock)
gen.go around in circlesбегать туда-сюда
gen.go back on promise in electionsотказаться от своего обещания на выборах
inf.go backpacking in the mountainsлазить по горам (4uzhoj)
gen.go blind in one eyeослепнуть на один глаз (Anglophile)
Makarov.go blind in one's right eyeслепнуть на правый глаз
Makarov.go blind in the right eyeслепнуть на правый глаз
gen.go by in a blurстремительно пролетать (о времени Believe it or not, these semesters go by in a blur, and when it's over you look back and think, "I know I just learned something, but what was it?" VLZ_58)
gen.go cap in handидти на поклон (to someone – к кому-либо Anglophile)
obs.go cap in handбить челом (to someone – кому-либо Anglophile)
gen.go cap in handподжав хвост (driven)
agric.go close in frontставить узко передние ноги (о лошади)
gen.go down in a glorious burst of flamesэффектно уйти на тот свет (VLZ_58)
inf.go down in one's bootsперепугаться (душа ушла в пятки Bobrovska)
gen.go down in one's estimationупасть в чьих-либо глазах (denghu)
gen.go down in flamesс треском провалиться (TaylorZodi)
hist.go down in historyвойти в историю (along with ... – в одном ряду с ... // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzovikgo down in historyвходить в историю
gen.go down in the annals of historyвойти в историю (Today on the floor of the U.S. Senate, I congratulate a great American, Andre Agassi, someone who will go down in the annals of history as a great athlete and ... Alexander Demidov)
gen.go down in the history booksвойти в историю (He hopes to go down in the history books as a man of vision who brought the country together. TFD Alexander Demidov)
gen.go down in the worldпотерять былое положение
gen.go down in the worldопуститься (о положении)
gen.go down to the sea in shipsвыступить в море (поэтич. или офиц. denghu)
gen.go far back in historyуглубляться в историю (Germany was our ally at Waterloo. How far back in history do you want to go? ArcticFox)
chess.term.go flop in a matchпровалиться в матче
chess.term.go flop in a tournamentпровалиться в турнире
gen.go for a spin in a carпрокатиться на автомашине
relig.go forth in the cause of Allahвыступить в поход за дело Аллаха (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.go from house to house in search of workподворничать
math.go from the upper to the lower point in a minimum of timeпереходить от верхней точки к нижней
Makarov.go halves in somethingделить что-либо поровну
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю с (кем-либо)
Makarov.go halves with someone in somethingпо-братски разделить что-либо с (кем-либо)
gen.go halves with inвойти в долю (с кем-либо)
gen.go hand in handидти параллельно (to happen or exist together Economic success and job creation go hand in hand. MED Alexander Demidov)
math.go hand in handнеразрывно связан с
gen.go hand in handсопровождать (george serebryakov)
gen.go hand in handбыть тесно связанным (george serebryakov)
math.go hand in hand toидти рука об руку
gen.go hand in hand withбыть взаимоувязанным с (ABelonogov)
polit.go hand-in-handбыть неразрывно связанным (with ... – c ... ; CBS News Alex_Odeychuk)
Игорь Мигgo hand-in-handдействовать в унисон
Игорь Мигgo hand-in-handдействовать заодно
fig.of.sp.go hand-in-handидти рука об руку (with ... – с ... ; CBS News Alex_Odeychuk)
Игорь Мигgo hand-in-handбыть заодно
Игорь Мигgo hat in handпобираться
gen.go hat in handидти на поклон (AmE ("go cap in hand" is British) Рина Грант)
sport.go hiking in the mountainsлазить по горам (Andrey Truhachev)
sport.go hiking in the mountainsпутешествовать в горах (Andrey Truhachev)
sport.go hiking in the mountainsходить в поход в горы (Andrey Truhachev)
sport.go hiking in the mountainsходить в горы (Andrey Truhachev)
mil.go inначинать атаку
Makarov.go inначинать работу как обычно
Gruzovik, transp.go in a cabехать на извозчике
inf.go in a cabехать на извозчике
Gruzovik, inf.go in a groupпойти всей компанией
gen.go in a groupпойти всей компанией
Gruzovik, inf.go in a roundabout wayколесить
Gruzovik, inf.go in a rushшпарить
gen.go in a rushшпариться
gen.go in a rushошпарить
Makarov.go in a shipплыть на пароходе
Makarov.go in a taxiездить на такси
tel.go in and outпропадать (you are going in and out, I can't hear you; о связи snowleopard)
gen.go in and outсвободно входить и выходить
gen.go in and win!давай, выиграй!
gen.go in and win!давай! желаю успеха!
gen.go in and win!покажи им!
gen.go in and win!задай им! (возглас одобрения)
inf.go in atэнергично нападать на (кого-либо)
gen.go in at a front doorзайти с парадного входа | через парадное/парадный вход (ART Vancouver)
Makarov.go in athleticsзаниматься спортом
Makarov.go in athleticsзаниматься лёгкой атлетикой
Makarov.go in athleticsзаниматься гимнастикой
Makarov.go in one's bedходить под себя
Makarov.go in one's bedделать под себя
gen.go in blindдействовать вслепую
gen.go in blindиграть втёмную (при игре в карты; также в переносном значении)
gen.go in blindринуться сломя голову (во что-либо)
gen.go in blindперен. поступать опрометчиво
inf., pejor.go in cahoot withснюхаться
inf., pejor.go in cahoot withснюхиваться
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхаться (pf of снюхиваться)
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхиваться (impf of снюхаться)
Makarov.go in circlesкидаться из стороны в сторону
inf.go in circlesходить вокруг да около (Stop going in circles and get to the point! VLZ_58)
Makarov.go in circlesбегать туда-сюда
Makarov., ITgo in cyclesзацикливаться
scient.go in-depthглубоко рассматривать вопросы (Alex_Odeychuk)
lit.go in-depthподробно освещать рассматриваемые вопросы (Alex_Odeychuk)
Makarov.go in fearжить в вечном страхе
Makarov.go in fear of somethingжить в вечном страхе перед (чем-либо)
anat.go in fileтянуться кишкой
brit.go in forпринять участие (в соревновании, экзамене • He went in for the competition last year and he was hoping to win it this time. Jura K.)
Makarov.go in for a hobbyувлекаться
gen.go in for a hobbyиметь хобби
gen.go in for a hobbyувлекаться (чем-либо)
Makarov.go in for a raffleучаствовать в лотерее
chess.term.go in for a variationпойти на вариант
Gruzovikgo in for an examinationпроэкзаменоваться (pf of экзаменоваться)
gen.go in for an examinationпроэкзаменоваться
Makarov.go in for collecting picturesувлечься коллекционированием картин
Makarov.go in for collecting picturesзаняться коллекционированием картин
chess.term.go in for complicationsидти на осложнения
chess.term.go in for complicationsидти на обострение
gen.go in for double dealingвести двойную игру
Makarov.go in for exerciseтренироваться
Makarov.go in for fishingувлекаться рыбной ловлей
Makarov.go in for fishingходить на рыбалку
Makarov.go in for fishingзаниматься рыбной ловлей
Makarov.go in for lawстать юристом
Makarov.go in for mediationразмышлять
Makarov.go in for mediationмедитировать
gen.go in for meditationпредаваться созерцанию
gen.go in for meditationпредаваться размышлениям
gen.go in for motoringувлекаться автомобилизмом (автомобильным спортом)
gen.go in for motoringзаниматься автомобилизмом (автомобильным спортом)
Makarov.go in for nursingстать медицинской сестрой
Makarov.go in for paintingзаниматься живописью
Makarov.go in for politicsзаниматься политической деятельностью
Makarov.go in for politicsзаниматься политикой
Makarov.go in for rowingзаниматься греблей
gen.go in for the competitionпринимать участие в конкурсе (Anglophile)
gen.go in for the training of dogsзаниматься дрессурой собак
obs., poeticgo in frontпредыдти (of)
obs., poeticgo in frontпредходить (of)
gen.go in frontпредшествовать (of)
sport.go in goalстоять на воротах (purrga)
sport.go in goalбыть голкипером (purrga)
gen.go in hereидти сюда
gen.go in-houseустроиться на работу на стороне клиента (Ремедиос_П)
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go in off the deep endрисковать
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, сунуться в воду
Makarov.go in on somethingпринимать участие в (чем-либо)
idiom.go in one ear and out the otherне понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора (Yeldar Azanbayev)
Makarov.go in pairsходить парами
fig.of.sp.go in particularsвдаваться в подробности (Blackmirtl)
bible.term.go in peaceступай с миром (Olga Okuneva)
Gruzovikgo in peaceидите с миром
gen.go in processionпродефилировать
policego in pursuitпогнаться (Andrey Truhachev)
gen.go in pursuitпуститься в погоню (Andrey Truhachev)
inf.go in quietlyвойдите потихоньку
Makarov.go in search of foodотправиться на поиски пищи
inf.go in sickотказаться от больничного (Ремедиос_П)
inf.go in sickприйти на работу больным (Ремедиос_П)
gen.go in skepticalотнестись скептически (Alex_Odeychuk)
Gruzovikgo in stateпроследовать
gen.go in suburbsсовершать пригородную поездку (Morning93)
footb.go in the bookполучить предупреждение (felog)
garden.go in the compostидти в компост (VLZ_58)
fig.go in the doldrumsсдуться (Ремедиос_П)
fig.go in the doldrumsпойти под откос (Ремедиос_П)
fig.go in the doldrumsпросесть (Ремедиос_П)
oilgo in the holeспускать в скважину
oilgo in the holeспускать бурильную колонну в скважину
fig.go in the holeвылететь в трубу (nadislo)
econ.go in the predicted directionиметь ожидаемое направление (напр., о различиях между чем-либо A.Rezvov)
idiom.go in the tankсимулировать поражение (shergilov)
idiom.go in the tankслить игру (VadZ)
idiom.go in the tankсдать матч (VadZ)
idiom.go in the tankпроиграть состязание по сговору с букмекером или организатором (shergilov)
Gruzovik, inf.go in underподдвинуться
Gruzovik, inf.go in underподдвигаться
gen.go in withобъединяться с (кем-либо)
Makarov.go in withвходить вместе с (кем-либо)
Makarov.go in withобъединять с
Makarov.go in withпоступать вместе с (кем-либо)
gen.go in withприсоединяться к (кому-либо)
gen.go in withдействовать совместно (с кем-либо)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпяливаться (impf of впялиться)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпялиться (pf of впяливаться)
gen.go in with good cardsиметь все основания для успеха (Bobrovska)
gen.go in with good cardsбить наверняка (Bobrovska)
inf.go jump in the lake!ну тебя в болото! (Leonid Dzhepko)
rudego jump in the lake!да пошёл ты! (igisheva)
amer., rudego jump in the lake!проваливай!
amer., rudego jump in the lake!не мешай!
rudego jump in the lake!иди ты к лешему! (igisheva)
rudego jump in the lake!пошёл ты! (igisheva)
rudego jump in the lake!провались ты! (igisheva)
rudego jump in the lake!иди ты в баню! (igisheva)
rudego jump in the lake!иди ты в пим дырявый! (igisheva)
rudego jump in the lake!пошёл ты в пим дырявый! (igisheva)
rudego jump in the lake!иди ты на хутор бабочек ловить (igisheva)
rudego jump in the lake!иди на хутор бабочек ловить (igisheva)
rudego jump in the lake!иди в задницу! (igisheva)
rudego jump in the lake!пошёл ты к чёрту! (igisheva)
rudego jump in the lake!иди ты к чёрту! (igisheva)
gen.go and jump in the lake!катись к чёрту!
gen.go lie down in trafficброситься под автобус (тж. перен. Taras)
gen.go nowhere in particularидти в неопределённом направлении (Taras)
Makarov.go off in a swoonупасть в обморок
Makarov., idiom.go off in a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov., idiom.go off in a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov.go off in contrary directionsразойтись в разные стороны
Gruzovik, obs.go off in search of a livingуходить на заработки
gen.go on in the same veinпродолжать в том же духе (scherfas)
gen.go out in a limbотмочить что-нибудь (state an opinion or do something which is very different to most other people КГА)
slanggo out in the countryубить кого-то
gen.go out in the polполучить диплом без отличия
gen.go out in the Pollполучить зачёт
gen.go out in the Pollсдать предмет с отметкой "зачтено"
gen.go out in the Poll"прослушано"
gen.go out in the Pollполучить степень без отличия
slanggo play in the trafficсделай фокус: испарись (SirReal)
slanggo play in the trafficкати подобру-поздорову (SirReal)
slanggo play in the trafficгреби ушами камыши (SirReal)
slanggo play in the trafficубейся об стену (SirReal)
slanggo play in the trafficлиняй отсюда, дядя (SirReal)
slanggo play in the trafficа не пойти ли тебе по известному адресу (SirReal)
slanggo play in the trafficкрути педали, пока не дали (SirReal)
Makarov.go queer in the headпочувствовать головокружение
Makarov.go queer in the headпомешаться
gen.go red in the faceпокраснеть (Sebastian has gone red in the face with fury.By this point Chips had gone red in the face with the effort of controlling his bladder.Naturally, this has caused people with waxed moustaches and salmon-pink Sunday trousers to go red in the face with rage.It is reasonable to have a fit of the giggles, and it is righteous to go red in the face with anger. linton)
Makarov.go round in a circleвозвращаться к исходной точке
gen.go round in a circleзамкнутый круг (suburbian)
gen.go round in a circleбесконечно повторяется (suburbian)
gen.go round in circlesходить по кругу (Andrey Truhachev)
gen.go round in circlesвращаться по кругу (Andrey Truhachev)
gen.go round in circlesдвигаться по кругу (Andrey Truhachev)
fig.go round in circlesвозвращаться к исходному пункту (Andrey Truhachev)
fig.go round in circlesвертеться как белка в колесе (Andrey Truhachev)
fig.go round in circlesвозвращаться к исходной точке (Andrey Truhachev)
gen.go round in circlesкружиться (Andrey Truhachev)
gen.go round in circlesбегать по кругу (Andrey Truhachev)
gen.go round like a horse in a millбояться нового
Makarov.go shares in something withприобрести что-либо пополам с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingприобрести что-либо пополам с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
agric.go sore in frontхромать на передние ноги
anim.husb.go store in frontхромать на передние ноги
inf.go take a running jump in the lakeиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the oceanиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the riverиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the seaиди лесом (Technical)
gen.go three miles in an hourпроходить три мили в час
gen.go through in detailпроработать (Phyloneer)
Makarov.go through life in a happy-go-lucky fashionжить безалаберно
Makarov.go to hell in a handbasketпойти ко всем чертям
Makarov.go to hell in a handbasketполететь ко всем чертям
Makarov.go to hell in a handbasketполететь к чертям собачьим
inf.go to hell in a handbasketлететь к чёрту (grafleonov)
inf.go to hell in a handbasketпойти к чертям собачьим (Wiana)
inf.go to hell in a handbasketлететь ко всем чертям (grafleonov)
Makarov.go to hell in a handbasketпойти к чертям собачьим
gen.go to live in a different cityпереехать жить в другой город (dimock)
gen.go up in flamesсгореть (Alex_Odeychuk)
gen.go up in flames before her eyesсгореть у неё на глазах (Alex_Odeychuk)
gen.go up in flames before his eyesсгореть у него на глазах (Alex_Odeychuk)
slanggo up in one's linesзабыть текст роли
Makarov.go up in priceподниматься в цене
gen.go up in priceвздорожать
gen.go up in priceподорожать
Gruzovikgo up in priceдорожать
Игорь Мигgo up in smokeраствориться как дым
Игорь Мигgo up in smokeсгинуть
Игорь Мигgo up in smokeулетучиться как дым (One guy's fortune goes up in smoke.)
Игорь Мигgo up in smokeиссякнуть
Игорь Мигgo up in smokeиспариться
Игорь Мигgo up in smokeпревратиться в ничто
idiom.go up in smokeлететь в тартарары (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeокончиться пшиком (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeсорваться (о планах Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeпотерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
slanggo up in smokeнакрыться медным тазом (VLZ_58)
slanggo up in smokeпроигрывать (vogeler)
idiom.go up in smokeтерпеть провал (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeполететь к черту (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeполететь к чертям (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeпропадать даром (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeпотерпеть провал (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeтерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeокончиться провалом (Andrey Truhachev)
idiom.go up in smokeне дать никаких результатов (Andrey Truhachev)
Makarov.go up in smokeсгорать
amer.go up in smokeпропасть даром (Val_Ships)
amer.go up in smokeоказаться потраченным зря (Then his business went bankrupt and 20 years of hard work went up in smoke. Val_Ships)
Gruzovik, inf.go up in smokeвылететь в трубу
inf.go up in smokeпойти насмарку (VLZ_58)
Makarov., humor.go up in smoke forулыбнуться (не достаться)
Игорь Мигgo up in smokeисчезнуть без следа
Игорь Мигgo up in smokeсвестись на нет
Игорь Мигgo up in smokeобратиться в ничто
Игорь Мигgo up in smokeрассеяться как дым
gen.go up in smokeпойти прахом (Rust71)
gen.go up in the balloonподняться на воздушном шаре (Bullfinch)
proverbgo up in the worldидти в гору (of a person)
proverbgo up in the worldпойти в гору (of a person)
Gruzovik, fig.go up in the worldполезть в гору
gen.go up in the worldвыйти в люди (Anglophile)
Makarov.go wrong in one's calculationsнаврать в вычислениях
Makarov.go wrong in one's calculationsдопустить ошибку в вычислениях
media.go-between in talksпосредник в переговорах (bigmaxus)
idiom.go-play-in-trafficвыпей яду (в редких случаях-йаду fa158)
idiom.go-play-in-trafficубейся об стену (fa158)
proverbgossiping and lying go hand in handсплетни и ложь идут рука об руку
Makarov.he blew all the candles in one goон разом задул все свечки
Makarov.he can spend all day on the beach or go for walks in the mountainsон может весь день провести на пляже или погулять в горах
gen.he could go through three books in a dayон может проглотить три книги за один день
gen.he decided to go in for musicон решил заняться музыкой
gen.he decided to go in for tennisон решил заняться теннисом
Makarov.he does not go about his work in the right wayон не с того конца берётся за дело
Makarov.he doesn't go about it in the right spiritу него к этому неправильный подход
Makarov.he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeон нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
Makarov.he longed to go back in harnessон хотел поскорее впрячься в работу
Makarov.he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the openон хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом
gen.he was in no hurry to goон не спешил уходить
Makarov.he'll elbow his way in wherever he wishes to goон пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем
gen.he'll elbow his way in wherever he wishes to goон пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем
Makarov.her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of itотец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле
gen.I don't go in for bright coloursя не ношу яркие цвета
gen.I don't go in for bright coloursя не люблю яркие цвета
gen.I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearanceмне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку
yacht.I go in for sailingя занимаюсь парусным спортом. (Оклики на воде)
Makarov.I hate lining up in the cold to go to a cinemaненавижу стоять на морозе в очереди в кинотеатры
Makarov.I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go inя все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится
Makarov.I must go inмне уже надо уйти с улицы
Makarov.I must go inмне уже надо идти в дом
gen.if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchenесли кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras)
Makarov.if you go in the general direction of the churchвидите церковь? Если вы будете держаться этого направления
gen.if you go in the general direction of the churchвидите церковь? Если вы будете держаться этого направления
inf.if you go nuclear, don't leave missiles in your siloна войне все средства хороши (Am.E. Taras)
Makarov.if you go on behaving like that you'll land up in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
gen.if you go on behaving like that you'll land in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
Makarov.if you go on behaving like that you'll land up in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
quot.aph.if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off.если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979)
gen.in a happy-go-lucky fashionна авось (Anglophile)
gen.in a happy-go-lucky sort of wayнаудачу (Anglophile)
proverbin a happy-go-lucky wayкуда кривая вывезет
Makarov.in memory I can go back to a very early ageв памяти я могу вернуться назад в раннее детство
gen.in memory I can go back to a very early ageв своей памяти я могу возвратиться в раннее детство
gen.in one goсразу
gen.in one goразом (Taras)
gen.in one goвмиг (Taras)
gen.in one goв один приём (Taras)
mining.in one goза один проход
in one goс маху (Taras)
in one goза один присест (He completed the task in one go. — Он выполнил задачу за один присест. akadysheva)
mining.in one goза один приём
chess.term.in one goза один ход
gen.in one goза раз (Alex Lilo)
gen.in one goодним духом (Taras)
inf.in one goодним махом (Катю)
tech.in one goза один заход (gratum29)
gen.in one goв один присест (I read it straight through in one go wandervoegel)
gen.in the summer he always longs to go to the countryего всегда летом тянет в деревню
Makarov.in which direction did he go?в какую сторону он пошёл?
gen.it's settled then. I'll go back to the States in Juneрешено: я возвращаюсь в Штаты в июне
gen.Joe carried on in his come-day go-day mannerДжо продолжал вести себя в своей беспечной манере
construct.Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second oneВначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия
polit.to let go in peaceотпускать с миром (ssn)
Makarov.let someone go in peaceотпустить кго-либо с миром
Gruzovik, inf.let go in peaceотпустить душу на покаяние
gen.let someone go in peaceотпустить с миром (Franka_LV)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
Makarov.let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the dayдавай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк
Makarov.let's go at this problem in a different wayдавайте попробуем решить эту проблему по-другому
Makarov.make go inумещать
Makarov.make go inуместить
gen.make someone go purple in the faceвыводить из себя (Anglophile)
gen.make someone go purple in the faceвывести из себя (Anglophile)
Makarov.many hospitals allow mothers to go in with their children when they need hospital treatmentво многих больницах матерям разрешают ложиться в больницу вместе с детьми, когда детям требуется больничный уход
gen.many things in our lives go by contrariesмногое в нашей жизни получается не так, как мы хотели бы
Makarov.many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental controlмногие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути
gen.may I go in place of him?можно мне пойти вместо него?
Makarov.most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go throughбольшинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты
Makarov.names go in alphabetical orderфамилии идут по алфавиту
gen.not go inне доходить (до кого-либо • No matter how many times you tell him something, it never seems to go in. 4uzhoj)
Makarov.not many people go in for big families these daysнемногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью
Makarov.not more than a quarter of your income should go in rentна арендную плату должно уходить не более четверти дохода
Makarov.prices go up in sympathy with demandцены поднимаются в соответствии со спросом
Makarov.saving in the country I seldom go out until after darkя обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревне
st.exch.sell in May and go awayпродавай в мае и уходи (американская поговорка обознчающая настроение участнков фин. рынка продавать "бумаги" в мае в предверии нисходящей волны Goplisum)
Makarov.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся
gen.she felt her heart go in a most unusual mannerона почувствовала, что её сердце бьётся очень необычно
inf.she has no go in herв ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva)
Makarov.she has no go in herнет в ней огонька
Makarov.she has no go in herнет в ней изюминки
Makarov.she is playing the fool to go on in this styleона изображает из себя дурочку, ведя себя таким образом
gen.she was suddenly in a go conditionона внезапно почувствовала, что готова ко всему
Makarov.she will go down in history as one of the great leaders this country has ever knownона войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страны
Makarov.she will go off in hystericsона сейчас забьётся в истерике
Makarov.shirts go in the second drawerрубашки лежат во втором ящике
tech.stay in GOнаходиться на геостационарной орбите
gen.that space in too small, the bookcase won't go inздесь мало места, книжный шкаф не войдёт
Makarov.the ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflictпосол предложил себя в качестве посредника между двумя вовлечёнными в конфликт странами
Makarov.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the cases in which pieces go astray are rareслучаи, когда багаж попадает не по адресу, редки
Makarov.the country will go to the polls in Mayв стране будут выборы в мае
gen.the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assaultсобака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться
Makarov.the event will go down in historyсобытие войдёт в историю
Makarov.the first fly resulted in a "no-go"первый полёт закончился неудачей
Makarov.the men allowed the matter to go in at one ear and out at the otherлюди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое
Makarov.the men drink, the children go in ragsмужики пьют, дети ходят в лохмотьях
Makarov.the names go in alphabetical orderфамилии идут по алфавиту
gen.the screw won't go in properly, the stupid thing!шуруп не идёт правильно, проклятая железяка!
Makarov.the shirts go in the second drawerрубашки лежат во втором ящике
Makarov.the space is too small, the bookcase won't go inздесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт
Makarov.the transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
Игорь Мигthe two go hand in handони взаимосвязаны
Makarov.the winners of these games go on to play in the next roundпобедители этих игр продолжат игры в следующем туре
gen.there is plenty of go in this musicэто очень темпераментная музыка
Makarov.they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hopsим требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма
Makarov.this day will go down in historyэтот день войдёт в историю
oilthis election will go down in the history books for two reasonsвойти в учебники истории (БиБиСи Islet)
gen.this furniture would go well in any roomэта мебель подойдёт для любой комнаты
Makarov.this message will go in the postэто сообщение пойдёт по почте
proverbtrain up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickensухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс)
Makarov.transmission went or did not go in gearсцепление включилось или не включилось
Makarov.until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limboдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости)
Makarov.we all go on well with each other here in the schoolмы в школе все дружим
poeticwe used to be crazy in love, Can we go back to how it was?Раньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам?
gen.what games do you go in for?в какие спортивные игры вы играете?
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
gen.what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.what shall I go in?в чём мне пойти?
Makarov.what shall I go in?что мне надеть?
gen.what shall I go in?что мне надеть?, в чём мне пойти?
Makarov.when we go camping, the children sometimes leave their tent and kip out in the open fieldкогда мы ходим в походы, дети часто выбираются из палатки и спят прямо на открытом воздухе
Makarov.you are crazy to go out in this stormy weatherвыходить в такую бурную погоду – чистое безумие (с вашей стороны)
gen.you are crazy to go out in this stormy weatherвыходить в такую бурную погоду – это чистое безумие (с вашей стороны)
gen.you can't go without warm clothing here any more than in your own countryздесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя
Makarov.you don't go about it in the right spiritвы к этому подходите не так, как надо
gen.you don't go about it in the right spiritу вас к этому неправильный подход
Makarov.you go in and soften father up, and then I'll ask him for the moneyты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
inf.you shouldn't go sticking your nose in where you aren't invitedне надо совать нос куда не просят (Technical)
gen.you want to go in on a three-way split?третьим будешь? (Censonis)
Makarov.you'd better go ahead, I'm done in and must rest hereты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут
obs.you'll be saturated if you go out in this rainты до нитки промокнешь, если выйдешь в этот дождь
quot.aph.your words will go in one ear and out the otherваши слова будут в одно ухо влетать, из другого вылетать (New York Times Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL