Subject | English | Russian |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
Makarov. | are you still with me – or shall I go over it again? | ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз? |
Makarov. | believe me, it's all go with these tycoons, mate | поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправил |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
Makarov. | don't go away with the idea that you won't have to pay for it | не думай, что тебе не придётся за это платить |
gen. | go along with it | делать, что говорят (Ремедиос_П) |
gen. | go along with it | смирись с этим (VlaDyMaria) |
Gruzovik | go at it with abandon | дуть |
gen. | go with it | относиться (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
fig. | go with it | принять это как факт (Deska) |
slang | go with it | смириться с судьбой (Interex) |
gen. | go with it | быть связанным (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
gen. | go with it | соответствовать (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
gen. | he arranged it with her that they would go to the skating-rink together | он сговорился с ней пойти на каток |
gen. | he shall not go away with it so | он этим не отделается |
gen. | his promise obliged him to go through with it | раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
gen. | I shall jog you with my elbow when it is time to go | я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить |
gen. | I will go through with it, whatever happens | что бы ни случилось, я доведу дело до конца |
gen. | if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes | если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него |
gen. | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov) |
gen. | it goes far with me | это на меня очень действует |
gen. | it goes hard with him | дела его идут дурно |
gen. | it is a gone case with her | ей теперь крышка |
gen. | it was touch-and-go with him | он чудом избежал смерти |
gen. | it was touch-and-go with him | он был на волосок от смерти |
gen. | it went evil with his house | его семью постигло несчастье |
Makarov. | it will go hard with her | ей придётся туго |
Makarov. | it will go hard with her | ей придётся плохо |
gen. | it will go hard with her | ей плохо придётся |
gen. | it will go hard with her | ей не поздоровится |
gen. | it will go hard with her | ей трудно придётся |
gen. | it will go hard with you | тебе туго придётся |
gen. | it will go hard with you | тебе будет нелегко |
Makarov. | it will go ill with her | ей придётся плохо |
Makarov. | it will go ill with her | ей придётся туго |
gen. | it will go ill with her | ей придётся туго |
gen. | it will go ill with her | ей не поздоровится |
gen. | it will go ill with her | ей придётся плохо |
idiom. | it won't go down with | этот номер не пройдёт (someone VLZ_58) |
gen. | it's come day, go day with her | ей ни до чего нет дела |
gen. | it's come day, go day with him | день прожил – и ладно |
Makarov., slang | it's gone goose with him | всё кончено для него (амер.) |
gen. | it's meant to go with | его пьют (This sherry is very dry, it's meant to go with food. ART Vancouver) |
product. | just to go with it | не сопротивляться (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | let go with it | мочиться |
Makarov. | many cares go with it | с этим связано много хлопот |
gen. | notepaper an envelopes to go with it | к бумаге прилагаются конверты |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
lit. | They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. | Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann) |
Makarov. | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь |
Makarov. | we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted | мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
gen. | when the time came he didn't want to go through with it | когда настало время выполнить своё обещание, он отказался |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along | сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче |
Makarov. | you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eat | потом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть |