Subject | English | Russian |
Игорь Миг | go off the rails | трещать по всем швам |
Игорь Миг | go off the rails | полететь под откос |
inf. | go off the rails | пойти наперекосяк (Abysslooker) |
jarg. | go off the rails | забуривать (impf of забуриться) |
railw. | go off the rails | сходить с рельс (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
slang | go off the rails | идти налево (Andrey Truhachev) |
slang | go off the rails | бегать налево (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, slang | go off the rails | забуриться (pf of забуриваться) |
relig. | go off the rails | скатиться к фанатизму (Alex_Odeychuk) |
relig. | go off the rails | впасть в фанатизм (Alex_Odeychuk) |
gen. | go off the rails | выходить из повиновения (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | становиться неуправляемым (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | обретать собственную динамику (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | набирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | терять управление (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | выходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | обретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | нарушать установленный порядок (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | сходить с рельсов |
Игорь Миг | go off the rails | пойти вкривь и вкось |
Makarov. | go off the rails | сбиться с пути |
gen. | go off the rails | сойти с рельсов |
inf. | go off the rails | дурить (или "глупить" • Come on, don’t go off the rails! – Слушай, кончай дурить! Abysslooker) |
gen. | go off the rails | отрываться от руководства (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | превращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | разгораться не на шутку (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | сваливаться в хаос (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | переходить границы дозволенного (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | выбиваться из рамок (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | развиваться стихийно (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | пускаться на самотек (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the rails | выходить из-под контроля (Ivan Pisarev) |
fig. | go off the rails | идти вразнос (Taras) |
Gruzovik, slang | go off the rails | забуриваться (impf of забуриться) |
slang | go off the rails | ходить налево (I would never have guessed that Mary of all people would go off the rails and here she is seeing another man on the side. – Уж про кого, а про Мэри я бы никогда не подумал, что она станет ходить "налево", но вот, пожалуйста, она тайком встречается с другим мужчиной. Andrey Truhachev) |
idiom. | go off the rails | слететь с катушек (to start behaving strangely or in a way that is not acceptable to society • She went off the rails in her early teens after she moved in with her 25-year-old boyfriend and started smoking pot, soon she living on the streets and got involved in sex trade, ART Vancouver) |
fig. | go off the rails | пускаться во все тяжкие (Баян) |
jarg. | go off the rails | забурить (pf of забуриваться) |
inf. | go off the rails | съехать с катушек (Lascutik) |
Игорь Миг | go off the rails | идти кувырком |
Игорь Миг | go off the rails | лететь под откос |
relig. | go off the rails in the name of religion | впасть в религиозный фанатизм (Alex_Odeychuk) |