DictionaryForumContacts

Terms containing glimpse | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
hist.a glimpse into Byzantiumотблеск Византии (Alex_Odeychuk)
gen.a glimpse of Byronнемного о Байроне
gen.a glimpse of historyбеглое знакомство с историей (bigmaxus)
Makarov.catch a brief glimpse of someone, somethingувидеть кого-либо, что-либо мельком
Makarov.catch a fleeting glimpse of someone, somethingувидеть кого-либо, что-либо мельком
gen.catch a glimpse ofзаметить (неожиданно • Ever since Brigitte Bardot started cavorting on its beaches in the 1950s, Saint-Tropez has been better known as a place to catch a glimpse of a celebrity than a fresh sea bass. theguardian.com ART Vancouver)
gen.catch a glimpse ofувидеть кого-либо, что-либо мельком
gen.catch a glimpse ofвидеть не совсем ясно
Gruzovik, inf.catch a glimpse ofвидеть мельком
trav.catch a glimpse ofощутить дух (sankozh)
trav.catch a glimpse ofполюбоваться на (be sure to catch a glimpse of this majestic castle sankozh)
gen.catch a glimpse ofувидеть что-либо на мгновение
gen.catch a glimpse ofпредусматривать
Makarov.catch a glimpse of somethingувидеть что-либо на минуту
Makarov.catch a glimpse of somethingувидеть что-либо на мгновение
Makarov.catch a glimpse ofувидеть (что-либо на мгновение)
Makarov.catch a glimpse ofувидеть мельком
Makarov.catch a glimpse ofувидеть (на мгновение; что-либо)
gen.catch a glimpse ofповидать (нечто необычное • Those hoping to catch a glimpse of the mysterious monolith that was discovered near Las Vegas this past week are out of luck as authorities have removed the puzzling piece from the hiking trail where it was found. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.catch a glimpse of oneмимолётно взглянуть на (кого-л.)
gen.catch a glimpse of oneуловить кого-л. глазом
gen.catch a quick glimpse ofвидеть кого-либо совсем мельком (linton)
gen.caught a glimpse out the corner of one's eyeкраем глаза заметил (of sth. • The stunned witness told Glasgow Live : "The skies have been beautiful lately with bright colours and when I heard the helicopter for the third time that day, I did look up and I caught a glimpse out the corner of my eye of it. Even at one point it did look like a giant chicken but still dark even when it passed over my house." (glasgowlive.co.uk) ART Vancouver)
Makarov.from this point you will get the last glimpse of the seaс этого места вы в последний раз увидите море
gen.get a glimpse atвзглянуть краешком глаза (SirReal)
lit.get a glimpse ofзаглянуть (в знач. "взглянуть", в контексте ART Vancouver)
gen.get a glimpse ofувидеть (smb., smth., кого́-л., что-л.)
Gruzovik, inf.get a glimpse ofвидеть мельком
gen.get a glimpse ofвзглянуть краешком глаза (SirReal)
gen.get a glimpse ofувидеть кого-либо, что-либо мельком
gen.get a glimpse ofмельком увидеть (someone – кого-либо)
Makarov.get a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnetsпочувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты
Gruzovikget a glimpse of the futureзаглядывать в будущее
gen.get a glimpse of the futureзаглянуть в будущее (Anglophile)
Makarov.glimpse a familiar face in the crowdзаметить в толпе знакомое лицо
Gruzovik, inf.glimpse at somethingмельком взглянуть на что-н.
gen.glimpse into the futureвзгляд в будущее (Sergei Aprelikov)
Makarov.glimpse of Byronнемного о Байроне
progr.glimpse of data abstractionбеглый набросок абстракции данных (ssn)
gen.glimpse of hopeсвет надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeлучик света (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeнекоторая надежда (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeпробуждение надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeновая надежда (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeхрупкая надежда (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeоснования надеяться (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeединственная надежда (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeлучик надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeискорка надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeмалейшая надежда (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeискра надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeлуч надежды (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeповод для оптимизма (Ivan Pisarev)
gen.glimpse of hopeпроблеск надежды (Tion)
Makarov.have a brief glimpse of someone, somethingувидеть кого-либо, что-либо мельком
Makarov.have a fleeting glimpse of someone, somethingувидеть кого-либо, что-либо мельком
gen.have a glimpse ofвидеть не совсем ясно
gen.have a glimpse ofпредусматривать
gen.have a glimpse ofвидеть мельком
gen.have a glimpse ofувидеть мельком
Makarov.he caught a glimpse of herона промелькнула у него перед глазами
Makarov.I caught a glimpse of her in the crowdя видел, как она мелькнула в толпе
gen.I only caught a glimpse of the parcelмне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёрток
fig.of.sp.last glimpse of summerпоследние дни уходящего лета (Val_Ships)
gen.O! for another glimpse of it!как хотелось бы вновь увидеть это!
gen.obtain a glimpse ofувидеть кого-либо, что-либо мельком
fig.offer a glimpse intoпозволять заглянуть в (The Codex Leicester offers a glimpse into da Vinci's mind, the mind of a genius ART Vancouver)
gen.offer a glimpse intoвызывать мысли о (offer a glimpse into the city’s past sankozh)
trav.offer an intriguing glimpse intoпредлагать захватывающее путешествие в (прошлое sankozh)
quot.aph.offer me a good glimpse intoпозволить мне составить довольно полное впечатление о (чём-либо; ... into what ... – о том, какой ... Alex_Odeychuk)
gen.provide a glimpse ofдавать представление (bookworm)
gen.provide a glimpse of realityпролить свет на реальное положение дел (Edna)
gen.provide a glimpse of realityоткрыть глаза (Edna)
book.shape a glimpse ofформировать видение (MichaelBurov)
book.shape a glimpse ofформировать взгляд на (MichaelBurov)
Makarov.she knew what they had to tell at a glimpse of their facesона сразу поняла по их лицам, что они должны сказать
Makarov.she knew what they had to tell at one glimpse of their facesона сразу поняла по их лицам, что они должны сказать
gen.snatch a glimpse ofмельком увидеть (что-либо)
Makarov.snatch glimpse of somethingмельком увидеть (что-либо)
gen.we got a glimpse of the history of an English town.мы бегло ознакомились с историей английского города (bigmaxus)
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует

Get short URL