Subject | English | Russian |
busin. | be a glib tongue | быть бойким на язык |
Makarov. | be glib | быть бойким на язык |
gen. | be glib | быть бойким на язык |
Makarov. | glib answer | бойкий ответ |
gen. | glib answer | развязный ответ (ART Vancouver) |
gen. | glib charm | отсутствие застенчивости (Acruxia) |
gen. | glib charm | бессовестность (Acruxia) |
gen. | glib charm | отсутствие чувства смущения (Acruxia) |
gen. | glib excuse | благовидный предлог |
gen. | glib ice | скользкий лёд |
gen. | glib movement | свободное движение |
gen. | glib nonsense | галиматья |
gen. | glib nonsense | чепуха |
gen. | glib phrases | речистые фразы (Sergei Aprelikov) |
gen. | glib politician | говорливый политик |
gen. | glib politician | красноречивый политик |
gen. | glib politician | политик, бойкий на язык |
gen. | glib salesman | бойкий продавец |
gen. | glib speaker | речистый оратор |
gen. | glib talker | краснобай |
slang | glib talker | умеющий заговаривать зубы |
gen. | glib talker | говорун |
gen. | glib talker | умеющий задурить голову |
gen. | glib talker | болтун |
gen. | glib talker | человек, умеющий заговорить зубы |
gen. | glib tongue | развязная речь |
Gruzovik | glib tongue | бойкий язык |
gen. | glib tongue | бойкая речь |
Gruzovik, vernac., dimin. | glib-tongued girl | вострушка |
inf. | glib-tongued girl | воструха |
Gruzovik, vernac., dimin. | glib-tongued woman | вострушка |
inf. | glib-tongued woman | воструха |
gen. | have a glib tongue | иметь бойкий язык |
Makarov. | have a glib tongue | быть бойким на язык |
gen. | have a glib tongue | иметь острый язык |
gen. | he has a glib tongue | он бойкий на язык |
gen. | he has a glib tongue | у него язык хорошо подвешен |
gen. | he is a glib talker | у него язык хорошо подвешен |
gen. | take a glib view of | смотреть сквозь пальцы (singeline) |
Makarov. | the glib talk of "past misery" | лёгкая болтовня о "былых страданиях" |
Makarov. | the snow lies glib as glass and hard as steel | снег лежит гладкий, как стекло, и твёрдый, как сталь |
Makarov. | the snow lies glib as glass and hard as steel | снег лежит гладкий, как лёд, и плотный, как сталь |