Subject | English | Russian |
gen. | a gleam in one's eye | искрящиеся от смеха глаза (linton) |
gen. | a gleam of intelligence | проблеск разума |
gen. | a gleam of interest came into his eyes | в его глазах вспыхнул интерес |
gen. | a light gleamed in the distance | вдали светился огонёк |
gen. | a transient gleam of hope | мимолётный проблеск надежды |
Makarov. | all her furniture gleams with polish and loving care | вся её мебель блестит от полировки, видно, что о ней заботятся с любовью |
gen. | an unexpected gleam of joy | неожиданная вспышка радости |
Gruzovik, obs. | begin to gleam | затеплиться (pf of затепливаться) |
Gruzovik, poetic | begin to gleam | воссиять |
obs. | begin to gleam | затеплить (pf of затепливаться) |
obs. | begin to gleam | затепливать (impf of затеплиться) |
Gruzovik, obs. | begin to gleam | затепливаться (impf of затеплиться) |
Gruzovik, inf. | begin to gleam | забрезжиться (= забрезжить) |
Gruzovik, inf. | begin to gleam | забрезжить |
Makarov. | begin to gleam | забрезжить |
gen. | courage gleamed in his eyes | его глаза светились отвагой |
gen. | dull gleam | тусклый блеск (SirReal) |
transp. | faint gleam | слабый проблеск |
gen. | fitful gleams | мерцающий свет |
gen. | gleam faintly | брезжить |
Gruzovik | gleam for a certain time | просверкать |
Gruzovik | gleam for a while | помелькать |
Makarov. | gleam of a distant light-house | луч далекого маяка |
Makarov. | gleam of egg | просвечиваемость яйца |
gen. | gleam of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | проблеск надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | gleam of light | сияние |
gen. | gleam of light | мерцание |
gen. | gleam of light | проблеск света (maystay) |
gen. | gleam of light | слабый свет |
gen. | gleam of waves | мерцание волн (I walked over to the edge of the cliff and listened to the sound of the surf. I couldn't see anything but the occasional gleam of a wave breaking out beyond the cove. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Gruzovik | gleam through | промигивать (impf of промигнуть) |
gen. | gleam through | промигивать |
Gruzovik | gleam through | промигнуть |
Gruzovik | gleam transiently | просверкать |
Makarov. | gleam white | забелеться |
gen. | gleam white | белеть (вдали kee46) |
Makarov. | gleam white | забелеть |
Makarov. | gleam with | отсвечивать (иметь дополнительный оттенок) |
Makarov. | gleam with gold | отсвечивать золотом |
Makarov. | gleams of sunshine came through the cloud | сквозь тучу пробивались лучи солнца |
Makarov. | he saw the gleam of a fire through the curtains | он видел свет огня сквозь шторы |
Makarov. | light gleamed in the distance | вдали светился огонёк |
gen. | not a gleam of hope | ни тени надежды |
gen. | not a gleam of hope | никаких проблесков надежды |
idiom. | only a gleam in eyes | не быть запущенным в работу (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | only a gleam in eyes | быть только задумкой (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | red gleam of the firelight | отсвет костра |
gen. | she had a dangerous gleam in her eyes | в её глазах вспыхивали опасные огоньки |
Makarov. | some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне |
gen. | the daylight begins to gleam | начинает светать |
gen. | the furniture gleamed after being polished | мебель блестела после того, как её отполировали |
gen. | the furniture gleamed after being polished | мебель блестела после того, как её натёрли |
Makarov. | the gleam of a distant light-house | луч далекого маяка |
Makarov. | the red gleam of the firelight | отсвет костра |
Makarov. | the sun gleams | солнце блестит |
inf. | there is an insane gleam in one's eyes | в глазах сверкают безумные искорки (Technical) |
Makarov. | there was a wild gleam in his eyes | его глаза дико вспыхнули |
gen. | there was a wild gleam in his eyes | его глаза хищно вспыхнули |
ocean. | weather gleam | прояснение неба с наветренной стороны |
nautic. | weather gleam | прояснение |