Subject | English | Russian |
proverb | give never the wolf the wether to keep | не пускай лисицу в курятник |
proverb | give never the wolf the wether to keep | не поручай волку за бараном присматривать |
proverb | give never the wolf the wether to keep | не пускай козла в огород (дословно: Не поручай волку за бараном присматривать) |
proverb | give never the wolf the wether to keep | волк – не пастух, свинья – не огородник |
proverb | give never the wolf the wether to keep | плохо овцам, где волк воевода (дословно: Не поручай волку за бараном присматривать) |
proverb | give never the wolf the wether to keep | плохо курам, где лиса сторож |
proverb | give never the wolf the wether to keep | волк-не пастух, свинья-не огородник (дословно: Не поручай волку за бараном присматривать) |
proverb | give never the wolf the wether to keep | не пускай волка в овчарню |
gen. | give to keep | подарить (UniversalLove) |
Makarov. | give something to keep | поручить чьим-либо заботам |
Makarov. | give something to keep | вверить (кому-либо) |