Subject | English | Russian |
Makarov. | accustom oneself to getting up early | привыкать рано вставать |
Makarov. | accustom oneself to getting up early | привыкнуть рано вставать |
gen. | accustom oneself to getting up early | привыкнуть рано вставать (to sitting up late, etc., и т.д.) |
Makarov. | accustomed to getting up early | привыкший вставать рано |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
polite | apologies for the delay of getting back to you | извините за задержку с ответом (Apologies for the delay of getting back to you. ART Vancouver) |
media. | ask not to be identified for fear of getting into trouble with authorities | просить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | at last we seem to be getting somewhere | похоже, наконец, у нас что-то получается |
Makarov. | babies who are getting new teeth like something hard to bite on | когда у малышей режутся зубы, им нужно грызть что-то твёрдое |
progr. | be getting ready to release | готовить код к выпуску (Alex_Odeychuk) |
progr. | be getting ready to release | готовиться к выпуску (Alex_Odeychuk) |
progr. | be getting ready to release | вести подготовку к выпуску (Alex_Odeychuk) |
product. | before getting down to work | до начала работы (Yeldar Azanbayev) |
polit. | before getting to the main point of | прежде чем говорить по существу вопроса |
polit. | before getting to the subject matter | прежде чем говорить по существу вопроса |
Makarov. | doctor alerted me to the danger of not getting enough sleep | врач предупредил меня об опасных последствиях недосыпания |
Makarov. | farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose | фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались |
radio | get a radio signal back to Earth | получить радиосигнал, дошедший назад до Земли (Alex_Odeychuk) |
gen. | get something across to | донести (объяснить triumfov) |
gen. | get across to | добраться до (кого-л., чего-л.) |
gen. | get across to | достичь (кого-л., чего-л.) |
gen. | get across to | довести до (чьего-л. сознания) |
gen. | get across to | связаться с... |
gen. | get across to | объяснить (кому-л.) |
gen. | get across to | добраться до (We've still got to get across to the antenna control room. We can get across to Devon.
Alex_No_Chat) |
gen. | get admission to | получать доступ в |
gen. | get admission to | получать допуск к |
gen. | get an advantage, to score an advantage, to win an advantage | оказаться в лучшем положении (кто-либо) |
gen. | get an end-to-end view | получить комплексное представление (of ... – о ... • получить комплексное представление о своём бизнесе — get an end-to-end view of your business microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get an investor to sign on | привлекать инвестора (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Игорь Миг | get an itch to | думать только о |
idiom. | get around to doing sth. | найти время для чего-л. (I know it's the end of July but I finally got around to making my timelapses from the May G5 storm when we had the epic Aurora Borealis. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | get around to doing sth. | найти время, чтобы сделать что-л. (I know it's the end of July but I finally got around to making my timelapses from the May G5 storm when we had the epic Aurora Borealis. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | get closer to | припасть |
gen. | get help on how to | узнать, как (сделать что-либо sankozh) |
vulg. | get his ass handed to him | получить тумаков (он Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | быть разбитым (он; в игре, соревновании Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | быть разгромленным (он; в игре, соревновании Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | получить по мозгам (он Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | быть избитым (он Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | получить по голове (он Баян) |
vulg. | get his ass handed to him | получить люлей (он Баян) |
gen. | get into~, to come to harm | попасть в беду |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на всё готовенькое (I got it all handed to me in a pretty box Taras) |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на все готовое (Taras) |
gen. | get it down to a fine art | насобачиться (Anglophile) |
gen. | get it down to a fine art | наловчиться (Anglophile) |
gen. | get married to | жениться (sb., на ком-л.) |
mil., obs. | get on to | пристреляться (a target, по цели, по миш ни) |
Gruzovik | get ready to leave | приготовляться к отъезду |
gen. | get ready to leave | приготовиться к отъезду |
gen. | get right to business | сразу перейти к делу (Vitacha) |
gen. | get round to | найти время (Jano4ka) |
gen. | get soaked to the skin | промокнуть до нитки (acebuddy) |
gen. | get somebody to | уговорить (кого-либо сделать что-либо) |
gen. | get somebody to bed | укладывать спать (кого-либо) |
gen. | get somebody to bed | уложить спать (кого-либо) |
gen. | get somebody to do something | "подписать на" (выполнение; How do they get you to do that? Lily Snape) |
gen. | get somebody to do something | вовлечь (кого-либо в выполнение чего-то, в работу; How do they get you to do that? Lily Snape) |
gen. | get somebody up to speed | ввести в курс дела (Anglophile) |
Игорь Миг | get someone addicted to | подсаживать на ("Этот законопроект лоббируют банки, которые поначалу подсадили население на кредиты, а теперь хотят отнять у людей их имущество". Такими словами специалисты комментируют обсуждение инициативы отбирать единственное жилье у должников) |
gen. | get someone off to school | отправить в школу (ребёнка утром ART Vancouver) |
gen. | get someone to talk | разговорить (Перевод выполнен inosmi.ru • Officials said Abu Zubaida was even willing to help get new detainees to talk. – По словам разведчиков, Абу Зубейда даже проявил готовность разговорить других арестантов.
bookworm) |
gen. | get something to eat | достать что-нибудь поесть (to drink, to read, to play with, etc., и т.д.) |
gen. | get straight to the point | приступить к делу (Liv Bliss) |
cliche. | get straight to work | взяться за работу (не откладывая • I'll just get straight to work if you don't mind. • How about if you just get straight to work? ART Vancouver) |
cliche. | get straight to work | заняться делом (не откладывая • I'll just get straight to work if you don't mind. • How about if you just get straight to work? ART Vancouver) |
cliche. | get straight to work | заняться работой (не откладывая • I'll just get straight to work if you don't mind. • How about if you just get straight to work? ART Vancouver) |
gen. | get the chance to | иметь возможность (Visitors will also get the chance to try on uniforms — у посетителей будет возможность (они смогут) померить униформу pivoine) |
gen. | get the child to bed | уложить ребёнка в постель |
gen. | get the children off to school | отправить детей в школу |
gen. | get the crowd to move along | оттеснить толпу |
gen. | get the crowd to move along | заставить толпу отойти |
gen. | get the crowd to move on | заставить толпу разойтись |
dat.proc. | get the data to be meaningful | придать данным смысл (fortune.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get the delegation to London | привезти делегацию в Лондон |
gen. | get the go-ahead to proceed with | получить разрешение на то, что бы продолжать |
Игорь Миг | get the guts to | иметь смелость |
gen. | get the message across to children | донести что-л до детей (bigmaxus) |
gen. | get the message across to children | сделать что-л понятным детям (bigmaxus) |
Игорь Миг | get the nerve to | осмелеть |
Игорь Миг | get the nerve to | набраться смелости |
Игорь Миг | get the nerve to | обнаглеть |
gen. | get the sanction of to | получить чьё-либо согласие (на что-либо) |
gen. | get the slaves to the north | переправить рабов на север |
gen. | get the trunk back to the garret | отнести сундук обратно на чердак |
gen. | get them to listen to reason | заставить их прислушаться к голосу рассудка |
gen. | get them to listen to reason | убедить их прислушаться к голосу рассудка |
gen. | get to | добраться до (чего-либо – как в прямом, так и в переносном смысле • I could list hundreds of examples of this stuff. I also genuinely understand that it would be easy to call these things nitpicky, and I'll get to the discussion of why they're not later. polygon.com) |
gen. | get someone to | уговорить (кого-либо сделать что-либо) |
gen. | get to | пронять (somebody masizonenko) |
Gruzovik | get to | затащиться |
gen. | get to | затаскиваться |
gen. | get to | затаскаться |
gen. | get to | добираться до (чего-либо) |
gen. | get to | приниматься за (что-либо) |
gen. | get to | достать (он меня "достал" - he really got to me Tanya Gesse) |
gen. | get to | приняться за (что-либо) |
gen. | get to | задеть (someone); морально Баян) |
Gruzovik | get to | деваться (impf of деться) |
Gruzovik | get to | дошагнуть (pf of дошагивать) |
Gruzovik | get to | доезжать (impf of доехать) |
Gruzovik | get to | забираться |
gen. | get to | дойти до (I could list hundreds of examples of this stuff. I also genuinely understand that it would be easy to call these things nitpicky, and I'll get to the discussion of why they're not later. val52) |
gen. | get to | дойти |
gen. | get to | отправиться |
gen. | get to | добраться |
gen. | get to | заходить (with в + acc.) |
gen. | get to | зайти |
gen. | get to | забраться |
gen. | get to | забираться |
gen. | get to | попасть в (в значении добраться куда-либо TranslationHelp) |
gen. | get to | достигнуть |
gen. | get to | велеть заказать |
gen. | get to | велеть сделать |
gen. | get to | позволить себе (do something; переводится по контексту • I don't get to choose – Я не в том положении, чтобы выбирать, у меня особо нет выбора. 4uzhoj) |
Gruzovik | get to | доследовать (impf and pf) |
Gruzovik | get to slowly or with difficulty | добрести (pf of добредать) |
gen. | get to | доконать (someone Leah Aharoni) |
Gruzovik | get to | забраться |
Gruzovik | get to | дошагивать (impf of дошагнуть) |
Gruzovik | get (to | добраться (pf of добираться) |
Gruzovik | get to | деться (pf of деваться) |
gen. | get to | доследоваться |
gen. | get to | трогать (чьи-либо чувства) |
gen. | get to | добираться |
polit. | get to a negotiating table | усаживать за стол переговоров (Anglophile) |
polit. | get to a negotiating table | усадить за стол переговоров (Anglophile) |
gen. | get to a place | перевозить |
gen. | get to a place | провожать (кого-либо, куда-либо) |
gen. | get to a place | переносить (кого-либо, что-либо, куда-либо) |
gen. | get to a place | достигать какого-либо пункта |
gen. | get to a place | прибывать (куда-либо) |
gen. | get to a place | попадать |
gen. | get to a place | добираться до какого-либо места |
gen. | get to a place | доставлять (кого-либо, что-либо, куда-либо) |
gen. | get to a seat | пробираться к месту (sankozh) |
gen. | get to an answer | получить ответ (forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get to be | умудриться (How do you get to be so cynical at your age? SirReal) |
gen. | get to be friends | подружиться |
gen. | get to bed | ложиться спать |
gen. | get to bed | уложить кого-либо в постель |
gen. | get to blows | дойти до рукопашной |
gen. | get to blows | дойти до драки |
gen. | get to blows | вступить в драку |
Gruzovik | get to by digging | догрестись (pf of догребаться) |
gen. | get to choose | стоять перед выбором (q3mi4) |
gen. | get to choose | иметь возможность выбирать (Баян) |
commer. | get to choose | иметь возможность выбора (theregister.com Alex_Odeychuk) |
commer. | get to choose | иметь выбор (theregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get smb. to clean the windows | найти кого-л., чтобы вымыть окна (to wash the floors, to do the room, etc., и т.д.) |
mil., obs. | get to close quarters | подойти на ближайшую дистанцию |
gen. | get to decide | иметь возможность решать (Баян) |
gen. | get to do | заставлять |
gen. | get someone to do something | уговорить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | get to do | нанять (pivoine) |
gen. | get to one's feet | встать (Tetiana Diakova) |
gen. | get to one's feet | подняться (Tetiana Diakova) |
gen. | get to one's feet | вставать на ноги (Nuraishat) |
gen. | get to one's feet | встать на ноги (Larapan) |
gen. | get to go | заставить идти |
gen. | get to go to town | выбираться в город (LevF50) |
gen. | get to grips with | вступить в схватку (they never got to grips with the enemy -они не вступали в схватку с противником alexeytime) |
gen. | get to grips with | понять и принять (SirReal) |
gen. | get to grips with | понять и справиться с проблемой / ситуацией (Polinka.x) |
gen. | get to hear | узнавать |
gen. | get to hear | узнать |
gen. | get to know | узнать (sb., sth., кого-л., что-л.) |
gen. | get to know | узнавать |
gen. | get to know | знакомиться с (Jonathan Stromberg) |
gen. | get to know | узнаваться |
gen. | get to know | ознакомиться с (Alex_Odeychuk) |
gen. | get to know | поближе узнать (..such as get to know your classmate..) OLGA P.) |
Gruzovik | get to know | познать (pf of познавать) |
gen. | get to know | осведомиться (Sergei Aprelikov) |
Gruzovik | get to know | познавать (impf of познать) |
gen. | get to know | узнаться |
gen. | get to know | познать |
gen. | get to know | познаваться |
gen. | get to know | познавать |
gen. | get to know | знакомиться |
gen. | get to know | познакомиться с (When you move into a new neighbourhood, be sure to get to know your local pharmacist. – обязательно познакомьтесь со своим аптекарем ART Vancouver) |
gen. | get to know smb. better | узнать кого-л. лучше |
gen. | get to know better | познакомиться поближе (Mark_y) |
gen. | get to know each other | познакомиться поближе (Taras) |
gen. | get to know each other | познакомиться получше (Taras) |
gen. | get to know each other | узнать друг друга (AlinaSych) |
gen. | get to know each other | получше узнать друг друга (Taras) |
gen. | get to know each other | познакомиться (после встречи • Knowing that two’s company and three’s a crowd, I went back to the house leaving the two guests on the patio to get to know each other. ART Vancouver) |
gen. | get to know someone online | познакомиться через интернет (Online dating scam: getting to know someone online and after you feel a connection, they ask you to wire money. ART Vancouver) |
gen. | get to know one's way around | освоиться в (SirReal) |
gen. | get to know you | узнать тебя лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | get to learn | узнавать |
gen. | get to learn | узнать |
gen. | get to like | сродниться (привыкнуть Andrey Truhachev) |
gen. | get to like | привыкнуть (Andrey Truhachev) |
gen. | get to like | полюбить (что-либо, кого-либо) |
gen. | get to loggerheads | дойти до драки |
gen. | get to loggerheads | поссориться |
gen. | get to make ready | изготовить |
gen. | get to make ready | приготовиться |
gen. | get to make ready | приготовить |
gen. | get to market | выйти на рынок (Belka Adams) |
gen. | get to meet | познакомиться с (someone – кем-л. • The Raiders were performing on the Freedom Barge and Tamara got to meet them. "What a great group of guys," she said, noting she brought some of the members back to her home where her mother made them sandwiches. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Gruzovik | get to quickl | домахать (pf of домахивать) |
gen. | get something to rights | приводить в порядок |
gen. | get to see | увидеть (напр., говоря о редкой возможности • a whole lot of NYC that you never get to see – никогда не доведётся увидеть • It moved fast and like a human. It was fat, huge, and it had white long hair everywhere. Looked like a white Bigfoot or something, no kidding. I never thought I'd get to see something like this. I’ve always laughed at all these Bigfoot nuts. Now I guess I'm the crazy one here. -- Вот уж никогда не думал, что доведётся такое увидеть. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
cliche. | get to see firsthand | своими глазами увидеть (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – своими глазами увидел ART Vancouver) |
gen. | get to shore | добраться до берега |
gen. | get to sleep | засыпать |
gen. | get to sleep | заснуть (ART Vancouver) |
gen. | get to sleep | заставлять себя заснуть |
gen. | get to sleep | уснуть (The traffic noise is terrible. The only way I get to sleep is I've got to tire myself out. • Last night I couldn't get to sleep at all. (-from a song) ART Vancouver) |
gen. | get to sleep | заставить себя заснуть |
Gruzovik | get to (slowly or with difficulty | добрести (pf of добредать) |
gen. | get to smooth water | выбраться из затруднительного положения |
gen. | get to some age | достигать какого-л.возраста |
gen. | get to some time | достигать какого-л. времени |
gen. | get someone to speak | заставить кого-либо выступить |
gen. | get to talk | разговорить (кого-л. • We want you to get her to talk. — Мы хотим, чтобы вы разговорили её. Alex_Odeychuk) |
gen. | get to the back of | понять сущность (чего-либо) |
gen. | get to the back of | докопаться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of | добраться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the bottom | докопаться до сути (q3mi4) |
gen. | get to the bottom | раскусывать (of Damirules) |
gen. | get to the bottom | докопаться до сути (The thing to get to the bottom of is to find out what is really behind the mask, at the bottom of his soul. – Докопаться до сути – это выяснить, что на самом деле скрывается за маской, на дне его души. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get to the bottom | исследовать (Евгений Киян) |
gen. | get to the bottom | разобраться (of something – в чем-то q3mi4) |
gen. | get to the bottom | тщательно изучить (суть дела Евгений Киян) |
gen. | get to the bottom of | установить истинные причины (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | get to the bottom of | вникнуть в |
Игорь Миг | get to the bottom of | вникать в |
gen. | get to the bottom of | добраться до сути дела |
gen. | get to the bottom of | разгадать (Anglophile) |
idiom. | get to the bottom of | докопаться до истины (something ART Vancouver) |
idiom. | get to the bottom of sth. | докопаться до сути (ART Vancouver) |
gen. | get to the bottom of | испить чашу до дна |
Игорь Миг | get to the bottom of | разобраться что к чему |
Игорь Миг | get to the bottom of | докопаться до корней |
Игорь Миг | get to the bottom of | разобрать |
Игорь Миг | get to the bottom of | разбираться что к чему |
idiom. | get to the bottom of sth. | докопаться до сути дела (ART Vancouver) |
gen. | get to the bottom of something | выяснить, в чём заключается проблема (jouris-t) |
gen. | get to the bottom of something | дойти до сути, понять смысл происходящего (jouris-t) |
Gruzovik | get to the bottom of something | добраться до сути дела |
gen. | get to the bottom of the matter | разобраться в случившемся (Перевод выполнен inosmi.ru • President Dmitry Medvedev, who has sought to project a reformist image, pledged to get to the bottom of the matter. – Президент Дмитрий Медведев, стремившийся к имиджу реформатора, пообещал разобраться в случившемся.
dimock) |
gen. | get to the city police | связаться с городской полицией (to the authorities, etc., и т.д.) |
Gruzovik | get to the core of the matter | входить в суть дела |
gen. | get to the curb | припарковать у обочины (машину • He jerked the wheel and got the car to the curb, slamming on the brakes. Tartaruga) |
gen. | get to the end of tether | исчерпать все возможности |
gen. | get to the end of the chapter | добраться до конца главы (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.) |
gen. | get to the end of the chapter | дойти до конца главы (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.) |
gen. | get to the end of the road | дойти до конца, прийти к заключению (Oksana82myangel) |
gen. | get to the head of one's class | выйти на первое место в классе |
gen. | get to the heart of something | схватывать суть (чего-либо) |
gen. | get to the heart of | добраться до сути (cognachennessy) |
gen. | get to the heart of | смотреть в корень (+ gen.) |
idiom. | get to the heart of sth. | докопаться до сути (The toughest part of an ER physician's work isn't the drama, the mayhem, and the blood portrayed on TV, but rather the actual getting to the heart of the patient's story-- and figuring out how to address it, he explained. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | get to the heart of a subject | добраться до самой сути дела |
gen. | get to the heart of the matter | докопаться до сути дела |
gen. | get to the heart of the mystery | раскрыть тайну |
Игорь Миг | get to the heart of the problem | зреть в корень |
gen. | get to the meat of smt. | дойти до самой важной части (чего-либо Evgeny Shamlidi) |
gen. | get to the negotiating table | усадить за стол переговоров (Перевод выполнен inosmi.ru • He says it has been impossible for MTS to get "anyone serious to the negotiating table" in Uzbekistan to discuss the case. – По его словам, МТС не может «усадить за стол переговоров никого из серьезных людей» в Узбекистане, чтобы обсудить этот вопрос.
dimock) |
gen. | get to the point | дойти до главного, дойти до сути дела (Interex) |
amer. | get to the point | перейти к сути вопроса (Will you kindly get to the point?) |
gen. | get to the point | попасть в точку (Pavel_Gr) |
Gruzovik | get to the point! | к делу! |
amer. | get to the point | перейти к делу (Will you kindly get to the point?) |
gen. | get to the root of | смотреть в корень (+ gen.) |
gen. | get to the root of the matter | добраться до сути дела |
gen. | get to the root of the matter | докопаться до сути дела (Anglophile) |
gen. | get to the station | добраться до вокзала (to London, to the office, etc., и т.д.) |
Gruzovik | get to the surface | вырываться (impf of вырыться) |
Gruzovik | get to the surface | вырыться (pf of вырываться) |
gen. | get to the truth | докопаться до истины |
gen. | get to the truth | узнать правду (Vladimir Shevchuk) |
gen. | get to the truth | дойти до истины (Vladimir Shevchuk) |
gen. | get to this point | дойти до такой жизни (A.Rezvov) |
gen. | get to this point | дойти до такого (A.Rezvov) |
gen. | get someone to trust one | входить в доверие (Taras) |
gen. | get to windward | обскакать (кого-либо) |
gen. | get to windward | обойти (кого-либо) |
gen. | get to windward | иметь преимущество (перед кем-либо) |
gen. | get to windward of | обскакать (someone – кого-либо) |
gen. | get to windward of | иметь преимущество перед кем-либо (someone) |
gen. | get to windward of | обойти (someone – кого-либо) |
gen. | get to work | браться за работу (dimock) |
gen. | get to work | браться за дело (dimock) |
Gruzovik | get to work | впрягаться в работу |
gen. | get to work | приступать к работе (VLZ_58) |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
dipl. | get to work setting up a meeting | приступить к работе по организации встречи (with ... – c ... cnn.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get up the nerve to | набраться смелости |
Игорь Миг | get up the nerve to | расхрабриться (разг.) |
Игорь Миг | get up the nerve to | набраться наглости |
Игорь Миг | get up the nerve to | осмелиться |
Игорь Миг | get up the nerve to | иметь наглость |
gen. | get up the nerve to do something | набраться смелости сделать (что-либо bigmaxus) |
gen. | get up to something | заниматься чем-нибудь (Mariam 321) |
gen. | get up to | отчебучить (Anglophile) |
gen. | get up to | отчубучивать (Anglophile) |
gen. | get up to | догнать (кого-либо) |
gen. | get up to | отчубучить (Anglophile) |
gen. | get up to | отчебучивать (Anglophile) |
gen. | get up to | набедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to | вляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to | отчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to | вытворять (joyand) |
gen. | get up to | поравняться (с кем-либо) |
gen. | get up to chapter | дочитать до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
gen. | get up to chapter | дойти до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
gen. | get up to mischief | проказничать (Anglophile) |
gen. | get up to mischief | озорничать |
gen. | get up to mischief | бедокурить (Anglophile) |
Gruzovik | get up to mischief | озорничать (impf of созорничать) |
Gruzovik | get up to mischief | созорничать (pf of озорничать) |
gen. | get up to mischief | созорничать |
gen. | get up to mischief | куролесить (Anglophile) |
Gruzovik | get up to mischief for a while | пошалить |
gen. | get up to mischief for a while | пошалить |
Gruzovik | get up to monkey tricks | баловаться |
gen. | get up to nonsense | дурить (Andrey Truhachev) |
gen. | get up to nonsense | делать глупости (Andrey Truhachev) |
gen. | get up to nonsense | глупить (Andrey Truhachev) |
gen. | get up to recite a poem | подняться, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
gen. | get up to recite a poem | встать на ноги, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
gen. | get up to something | вляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to something | набедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to something | отчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
gen. | get up to speed | разогнаться (With its souped-up new engine, I can get up to speed in this thing in a matter of seconds. Bullfinch) |
gen. | get up to speed | включиться в работу (vlad-and-slav) |
idiom. | get up to speed | входить в курс дела (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get up to speed on | обучать |
Игорь Миг | get up to speed on | информировать о |
gen. | get up to speed on | узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58) |
Игорь Миг | get up to speed on | ознакомлять с |
Игорь Миг | get up to speed on | держать в курсе |
Игорь Миг | get up to speed on | сообщать |
Игорь Миг | get up to speed on | проинформировать о |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщать к |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщить к (= поделиться информацией) |
Игорь Миг | get up to speed on | поделиться информацией о |
gen. | get up to the high standard | достигнуть высокого уровня (to the managerial status, to the required level, etc., и т.д.) |
gen. | get us to tell | вынуждать нас рассказать (Alex_Odeychuk) |
gen. | get used to getting up early | привыкать вставать рано |
gen. | get used to getting up early | привыкнуть вставать рано |
gen. | get smb. water to drink | дать кому-л. выпить воды |
gen. | get smb. water to drink | дать кому-л. попить воды |
gen. | get wise to | понять (что-либо) |
gen. | get wise to | узнать о (что-либо) |
telecom. | getting around to | возвращение к (oleg.vigodsky) |
inf. | Getting back to my story | Возвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58) |
gen. | getting back to the point | вернёмся к нашим баранам (после отклонения от темы Scott) |
inf. | getting back to the subject | возвращаясь к теме (VLZ_58) |
inf. | getting back to the topic | возвращаясь к теме (VLZ_58) |
inf. | Getting back to what I was saying | Возвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58) |
nautic. | getting beam to the wind | становящийся лагом к ветру |
nautic. | getting beam to the wind | постановка лагом к ветру |
automat. | getting from art to part | переход от компьютерного моделирования к обработке детали (напр., путём взаимодействия систем CAD, CAM и CNC ssn) |
automat. | getting ready to automate | подготовка к автоматизации (ssn) |
comp., MS | getting ready to print | подготовка к печати (на компьютере bigmaxus) |
telecom. | getting round to | возвращение к (oleg.vigodsky) |
logist. | getting supplies to | подвозка материальных средств |
relig. | getting to Heaven | вошедший в Царствие небесное |
gen. | getting to know | знакомство (Александр Рыжов) |
gen. | getting to know | приобретение знаний в какой-л. области (sth.) |
gen. | getting to know | знакомство с (Morning93) |
gen. | getting to know | ознакомление (molal) |
gen. | getting to know each other | знакомство (знакомство друг с другом – о двух людях YuliaO) |
gen. | getting to know one another | знакомство (знакомство друг с другом – о более чем двух людях YuliaO) |
inf. | getting to the point | короче (4uzhoj) |
med. | getting to the source | решение проблемы в корне (amatsyuk) |
fig.of.sp. | getting to yes | путь к согласию (ambassador) |
gen. | getting used to each other | притирка характеров (lingvolive.com Toughie) |
gen. | getting-to-know-you session | ознакомительное мероприятие (VLZ_58) |
gen. | got to bed and no arguments, now | иди спать без разговоров |
gen. | got to pot | разориться (papillon blanc) |
gen. | got to pot | обветшать (papillon blanc) |
gen. | got to pot | одряхлеть (papillon blanc) |
gen. | got to pot | разрушиться (papillon blanc) |
gen. | hate her getting to the theatre late | очень не любить, когда она опаздывает в театр (his going so far away, etc., и т.д.) |
gen. | hate her getting to the theatre late | не выносить, когда она опаздывает в театр (his going so far away, etc., и т.д.) |
gen. | he came down on me for getting to work late | он наказал меня за опоздание на работу |
gen. | he has a strong objection to getting up early | он очень не любит рано вставать |
gen. | he has had to spend a lot of time, energy. etc. to get it | это ему недёшево досталось |
gen. | he has taken to getting up early | он стал рано вставать |
gen. | he is accustomed to getting up early | он привык рано вставать |
Makarov. | he is getting to be a dirty old man | у него что ни слово, то мат-перемат |
Makarov. | he is getting to be such a scatterbrain | он всё стал забывать на ходу |
gen. | he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car | он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину |
gen. | he may decide to end things before things start getting worse | он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимей |
Makarov. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с нечто большим |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
Makarov. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
Makarov. | he was used to getting up early | он привык рано вставать |
Makarov. | he went to Spain to get a tan | он поехал загорать в Испанию |
gen. | he's getting too old to ride now | он стареет и не может теперь ездить верхом |
gen. | his sister is getting married to an American | его сестра выходить замуж за американца |
Makarov. | I am also looking forward to getting more acquainted with immigration law | я также надеюсь лучше познакомиться с законом об иммиграции |
Makarov. | I am getting too old to stand the racket | я для этого слишком стар |
Makarov. | I am getting too old to stand the racket | мне это уже не по возрасту |
gen. | I am sorry for the delay in getting back to you | прошу прощения за задержку (4uzhoj) |
gen. | I had much to do in getting him to come | мне было непросто добиться, чтобы он пришёл сюда |
gen. | I hope you are not getting bored listening to me | я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня |
gen. | I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up | да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы |
Makarov. | I like to get up to soft music, not shouting voices | мне нравится просыпаться под тихую музыку, а не под визгливые голоса |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | I stayed glued to his side because I was afraid of getting lost | я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг |
Makarov. | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early | думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой |
Makarov. | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here | думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования |
gen. | I think it's quite enough to be getting on with | я думаю, что для начала хватит (Taras) |
gen. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
cliche. | is about to get started | скоро начнётся (модель be about + infinitive • Well, we're at the time of night when overnight roadwork is about to get started or is starting. ART Vancouver) |
cliche. | is about to get started | вот-вот начнётся (модель be about + infinitive • Well, we're at the time of night when overnight roadwork is about to get started or is starting. ART Vancouver) |
gen. | it is easy to get into a rut | легко погрязнуть в рутине |
gen. | it is getting late, it is time to set to | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему |
gen. | it is getting late — time to set to | уже поздно, пора начинать |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it seems to be getting colder | кажется, становится холоднее |
busin. | it takes 2 hours to get from New york to Philadelphia | от Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды (Ksysenka) |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
gen. | it's a real hassle to get this child to eat | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка |
gen. | it's heavy going getting him to talk | расшевелить его заставить его разговориться – дело нелёгкое |
Makarov. | it's heavy going getting him to talk | заставить его разговориться – дело нелёгкое |
gen. | it's heavy going getting him to talk | разговорить его заставить его разговориться – дело нелёгкое |
Makarov. | it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short | ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало |
gen. | it's time for me to be getting along | мне уже пора идти |
Makarov. | Jane used to be slow in class, but now she is getting ahead | Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобралась |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | не надо переживать заранее (Natalia D) |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | разберёмся, когда дойдёт до дела (Natalia D) |
gen. | keep the enemy from getting to know our plans | не допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.) |
gen. | life is getting back to normal | жизнь возвращается в своё обычное русло (FalconDot) |
progr. | object composition: Assembling or composing objects to get more complex behavior | композиция объектов: объединение нескольких объектов для получения более сложного поведения (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
gen. | people are getting on to the fact that | люди начинают понимать что |
gen. | people are getting on to the fact that | люди начинают осознавать, что |
Makarov. | Richard was an adept at getting people to talk confidentially to him | Ричард был искусен в умении вызывать людей на откровенность |
Makarov. | she has a deep aversion to getting up in the morning | она очень не любит вставать рано утром |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях |
Makarov. | she has been getting into me for a year to buy her a new coat | она уже год упрашивает меня купить ей новое пальто |
Makarov. | she has been getting onto me for a year to buy her a new coat | она уже год упрашивает меня купить ей новое пальто |
Makarov. | she has been getting onto me for a year to buy her a new coat | она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто |
Makarov. | she is always getting on to me | вечно она меня пилит |
gen. | she is always getting on to me | вечно она меня пилит |
gen. | she is getting worse from day to day | ей день ото дня становится хуже |
Makarov. | she is not used to getting up so early | он не привык вставать так рано |
Makarov. | she ordered her life by getting married to him | она устроила свою жизнь, выйдя за него замуж |
gen. | so much for the preliminaries, let's get down to the real issues | хватит вступлений, давайте перейдём к настоящим проблемам |
Makarov. | "So what you want to make?" "I just want to rub against you and get fixed." | – Но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумарка (У. Берроуз, "Голый завтрак", пер. В. Когана) |
gen. | take some time getting used to | не сразу привыкнуть к (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver) |
gen. | takes some getting used to | нужно привыкнуть (Button placement takes some getting used to. 4uzhoj) |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
Makarov. | the chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him" | вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчину |
gen. | the crew team is getting ready to flying off | Экипаж готовится к взлёту |
gen. | the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
gen. | the delays in getting admitted to hospitals | задержки в госпитализации больных |
Makarov. | the doctor alerted me to the danger of not getting enough sleep | врач предупредил меня об опасных последствиях недосыпания |
Makarov. | the fatigue and backache are getting to me now | я сейчас устал, и болит спина |
gen. | the place is getting too hot to hold him | здесь ему оставаться опасно |
Makarov. | the place is getting too hot to hold him | придётся ему убираться, пока цел |
Makarov. | the place is getting too hot to hold him | здесь ему оставаться опасно, придётся ему убираться, пока цел |
Makarov. | the place is getting too hot to hold him | здесь ему оставаться опасно, придётся ему уносить отсюда ноги |
Makarov. | the place is getting too hot to hold him | придётся ему отсюда убираться, пока цел |
gen. | the place is getting too hot to hold him | придётся ему уносить отсюда ноги |
Makarov. | the police taped up the door to prevent anyone getting in | полицейские опечатали дверь, чтобы никто не мог войти |
Makarov. | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open | заключённым удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертыми |
Makarov. | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open | заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
gen. | there is no means of getting to the station within an hour from here | отсюда нельзя добраться до вокзала за час |
gen. | they'll see your interest-and that you're getting wise to the web | они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сети (bigmaxus) |
gen. | this takes a little getting used to | к этому надо немного привыкнуть (Technical) |
gen. | to not to get on | быть не в ладах (with) |
gen. | Tom and Alice are going to get married | Том и Алиса собираются пожениться |
Makarov. | using the new bridge to get across will save people a lot of time | люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени |
HR | way to get work done fast | способ быстрого выполнения работы (perforce.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we could possibly get some money by going to my parents | мы бы могли, наверное, раздобыть денег, если бы сходили к моим родителям |
gen. | we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
gen. | we got up to page seventeen last lesson | на прошлом уроке мы дошли до семнадцатой страницы |
gen. | we have to get tickets beforehand | надо купить билеты заранее |
gen. | we just can't get enough of talking to each other | мы никак не можем наговориться досыта |
gen. | we soon got up to the others | мы вскоре догнали остальных |
gen. | we'll have to get going | нам пора трогаться |
gen. | we're getting ready to go away | мы готовимся к отъезду |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
gen. | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею |
inf. | winter is getting to me | хочется чего-то сытного (когда едят жирную пищу Анна Ф) |
inf. | winter is getting to me | спасаюсь от холода (Анна Ф) |
gen. | you don't want to know what it took to get the real deal | Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras) |
gen. | you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |
gen. | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job | ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу |
gen. | you're getting to be a bad influence on my children | вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние |
gen. | you've got to listen to what I say | ты обязан меня выслушать |
gen. | you've got to listen to what I say | ты должен меня выслушать |
gen. | you've got to watch him closely | за ним надо смотреть в оба |