Subject | English | Russian |
gen. | are you getting off? | вы выходите? |
gen. | are you getting off at the next stop, Madam? | гражданка вы выходите на следующей остановке? |
construct. | avoid getting cavities in the concrete remove the nozzle of the vibrator before it is switched off | чтобы избежать раковин в бетоне, вынимайте наконечник вибратора до его выключения |
Makarov. | conference got off the ground | конференция начала работу |
gen. | get a cast off something | снять слепок с (чего-либо Technical) |
vulg. | get a fart off a dead man | не получить ничего |
vulg. | get a fart off a dead man | не достичь ничего |
gen. | get a shot off | выстрелить (NGGM) |
gen. | get a shot off | сделать выстрел (Featus) |
gen. | get a thing off chest | выгрузить |
gen. | ask for and get a week off | отпроситься на одну неделю |
gen. | get all one's clothes off | раздеть догола ("I succeeded in getting all her clothes off, but that was as far as Jill was prepared to go. I had a major tantrum and stormed out of the flat." – Michael Winner ART Vancouver) |
vulg. | get one's balls chewed off | получить выговор |
Игорь Миг | get bumped off | получить пулю |
Игорь Миг | get bumped off | сломать шею |
Игорь Миг | get bumped off | угробиться |
Игорь Миг | get bumped off | поплатиться жизнью |
Игорь Миг | get bumped off | откинуть коньки |
Игорь Миг | get bumped off | дать дубаря |
Игорь Миг | get bumped off | сложить голову |
Игорь Миг | get bumped off | положить жизнь |
Игорь Миг | get bumped off | найти свою смерть |
Игорь Миг | get bumped off | найти свой конец |
Игорь Миг | get bumped off | найти свою гибель |
Игорь Миг | get bumped off | сломать себе шею |
Игорь Миг | get bumped off | свернуть себе шею |
Игорь Миг | get bumped off | быть застрелянным |
Makarov. | get conference off the ground | с трудом начать работу конференции |
Makarov. | get conference off the ground | начать работу конференции |
gen. | get cut off | разъединиться (при разговоре по телефону Дмитрий_Р) |
gen. | get daughters off | выдать дочерей замуж |
vulg. | get one's gun off | достичь оргазма |
gen. | get her children off to school | отправить детей в школу |
vulg. | get it off | довести кого-либо до эякуляции |
vulg., explan. | get it off | мастурбировать |
vulg. | get it off | сношаться (igisheva) |
vulg. | get it off | эякулировать |
gen. | get it off | крутить шуры-муры (with someone) в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off one's chest | облегчить душу (InLoveWithLife) |
Makarov. | get it off one's chest | разразиться речью по поводу (чего-либо) |
Makarov. | get it off one's chest | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
gen. | get it off one's chest | выговориться (I explained it to him, took ten minutes to get it off my chest Lily Snape) |
gen. | get it off conscience | успокоить свою совесть (в отношении чего-либо) |
gen. | get it off with | крутить амуры (someone, в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off with | крутить любовь (someone, в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
vulg. | get one's kit off | удалять одежду |
gen. | get lay-off pay | получать расчёт |
gen. | get lay-off pay | получить расчёт |
gen. | get letters the parcels, etc. off late | отправлять письма и т.д. поздно (early, etc., и т.д.) |
gen. | get matters off the ground | сдвинуть дело с мёртвой точки (raf) |
Makarov., inf., amer. | get one's nuts off | получить сексуальное удовлетворение (обыкн. о мужчине) |
vulg. | get one's nuts off | эякулировать |
rude | get off! | убирайся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | уходи! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свали! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пшёл отсюда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отвяжись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пошёл вон! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | катись колбаской! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | исчезни! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отвали! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | проваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свали отсюда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отчаливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свернись в трубочку! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отлипни! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пропади! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свали на фиг! (Ivan Pisarev) |
gen. | get off | начать |
gen. | get off | снимать (платье) |
gen. | get off | слезать |
gen. | get off | отделаться |
gen. | get off | отправиться |
gen. | get off | избежать |
gen. | get off | отправлять |
gen. | get off | уезжать |
gen. | get off | выучить |
gen. | get off | уйти с работы (в конце рабочего дня) |
gen. | get off | учить |
gen. | get off | спасать (с тонущего корабля) |
gen. | get off | избежать ранения |
gen. | get off | засыпать (заснуть) |
gen. | get off | быть в наркотическом опьянении |
gen. | get off | балдеть (быть в наркотическом опьянении) |
gen. | get off | избежать наказания (Игорь Primo) |
gen. | get off | провожать |
gen. | get off | приходить в какое-либо состояние |
gen. | get off | приводить кого-либо в какое-либо состояние |
gen. | get off | отделаться от (работы, наказания, обязательств) |
gen. | get off | отбарабанить (речь, ответ) |
gen. | get off | освободиться от работы |
gen. | get off | избавиться |
gen. | get off | добиться успеха |
gen. | get off | спасаться |
gen. | get off | отправляться |
gen. | get off | познакомиться |
gen. | get off | отделываться |
gen. | get off | оставаться |
gen. | get off | вылезать |
gen. | get off | убегать |
gen. | get off | слезть |
gen. | get off | сходить (with с + gen., a vehicle) |
gen. | get off | сойти (a vehicle) |
gen. | get off | откалывать (шутки) |
gen. | get off | отбыть |
gen. | get off | отбывать |
gen. | get off | знакомиться |
rude | get off! | сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | исчезни в никуда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся в небытии! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | улетучивайся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отклейся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь из виду! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | уймись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь с глаз! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отсядь! (Ivan Pisarev) |
Makarov. | get off | отклоняться |
Makarov., inf. | get off | приходить в возбуждение |
Makarov. | get off | выходить (из автобуса и т. п.) |
Makarov. | get off | слезать (с) |
Makarov. | get off | отходить |
Makarov. | get off | отрываться (от земли) |
Makarov. | get off | отклонять |
rude | get off! | открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev) |
avia. | get off | отрываться от земли |
avia. | get off | взлетать |
avia. | get off | подняться |
avia. | get off | оторваться от земли |
avia. | get off | подниматься |
vulg. | get off | о мужчине эякулировать |
vulg. | get off | убедить представителя противоположного пола вступить в половую связь |
vulg. | get off | о женщине испытать оргазм |
vulg. | get off | "кончить" (эякулировать andreon) |
rude | get off! | сдуйся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отвянь! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отцепись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отгребай! (Ivan Pisarev) |
gen. | get off | высаживаться (Ant493) |
gen. | get off | выйти (at a certain stop) |
gen. | get off | отбрыкаться |
gen. | get off | отмыть (You can get that stuff off with soap and water. ART Vancouver) |
gen. | get off | отступать |
Gruzovik | get off | высадиться |
gen. | get off | кончать работу |
gen. | get off | уходить |
Gruzovik | get off | отступать (impf of отступить) |
gen. | get off | начинать (he got off to a flying start – он начал блестяще) |
gen. | get off | вывести |
gen. | get off | выпутаться |
gen. | get off | снять (платье) |
gen. | get off | отвязаться |
gen. | get off | продать |
gen. | get off | высадиться |
gen. | get off | выходить (at a certain stop) |
gen. | get sth. off | сбросить что-л. с себя |
gen. | get sth. off | скинуть что-л. с себя |
gen. | get off | выгрузиться из транспортного средства (самолёта, корабля и т.д.) |
gen. | get off | высаживаться |
gen. | get off | отнять |
gen. | get off | сбыть |
gen. | get off | освободиться |
gen. | get off | выпутать |
gen. | get off | отправить (напр., документы по почте, кому-либо – to someone Bullfinch) |
Gruzovik | get off | отступить (pf of отступать) |
gen. | get off | уйти |
gen. | get off | чистить |
gen. | get off | убежать (от наказания и т. п.) |
Gruzovik | get off | выгрузиться (pf of выгружаться) |
gen. | get off | отклониться |
gen. | get off | отбрыкиваться |
Gruzovik | get off | выходить (impf of выйти) |
Gruzovik | get off | выгружаться (impf of выгрузиться) |
rude | get off! | уйди! (Ivan Pisarev) |
gen. | get off a bicycle | слезать с велосипеда |
gen. | get off a bus | выйти из автобуса (Marharyta89) |
gen. | get off a horse | слезть с лошади |
gen. | get off a horse | спе́шиться |
gen. | get off a horse | слезать с лошади |
gen. | get off a letter | отправлять письмо (a wire, a parcel, a message, etc., и т.д.) |
gen. | get off a shift | заканчивать смену (Ремедиос_П) |
gen. | get off a shift | завершить смену (Ремедиос_П) |
gen. | get off a shift | завершать смену (Ремедиос_П) |
gen. | get off a shift | закончить смену (Ремедиос_П) |
gen. | get off a ship | стащить судно (с мели) |
gen. | get off a small fine | отделаться небольшим штрафом (angryberry) |
gen. | get off a subject | отвлечься от темы (разговора) |
Gruzovik | get off a train | сходить с поезда |
gen. | get off a train | сойти с поезда |
gen. | get off after breakfast | трогаться в путь после завтрака (by half past six, in time, before his arrival, etc., и т.д.) |
gen. | get off after breakfast | уезжать после завтрака (by half past six, in time, before his arrival, etc., и т.д.) |
gen. | get off after breakfast | уходить после завтрака (by half past six, in time, before his arrival, etc., и т.д.) |
vulg. | get off one's ass | приступить к работе |
gen. | get off one's ass | перестать лодырничать (Stop being lazy КГА) |
gen. | get off at | заканчивать работу в (speaking of time • I get off at four. – Я заканчиваю в четыре. ART Vancouver) |
gen. | get off at | сходить (на остановке time_bandit) |
gen. | get off at a stop | сойти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | выходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | выйти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | сходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a trial | быть оправданным на суде |
vulg. | get off at Edge Hill | практиковать прерванный половой акт (см. get off at Redfern; Edge Hill – последняя железнодорожная станция перед Ливерпулем, широко употребляется по отношению к другим английским городам: Edinburgh Haymarket, Newcastle Gateshead, Leeds Marsh Lane etc.) |
vulg. | get off at Edgehill | исполнить прерванный половой акт |
vulg. | get off at Redfern | практиковать прерванный половой акт (Редферн – последняя железнодорожная станция перед Сиднеем) |
gen. | get off at the next stop | сходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | get off at the next stop | выходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | get off at the next stop | выйти на следующей остановке (PKuntu) |
gen. | get off back | отвязаться (от кого-либо) |
gen. | get off back | оставить в покое |
gen. | get off one's back | оставить в покое, не беспокоить (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy) |
gen. | get off one's back | отстать (от кого-либо) |
gen. | get off one's back | приставать |
gen. | get off one's back | перестать раздражать |
gen. | get off one's back | перестать досаждать |
gen. | get off one's back | оставить в покое |
gen. | get off someone's back | оставить в покое (Anglophile) |
gen. | get off back | отстать (от кого-либо) |
gen. | get off one's backside | перестать бездельничать (Yuri Ginsburg) |
gen. | get off one's backside | оторвать задницу от дивана (Yuri Ginsburg) |
gen. | get off one's boots | снимать сапоги (one's overcoat, one's ring, the lid, etc., и т.д.) |
gen. | get off one's butt | оторвать задницу (чтобы начать, наконец, что-то делать; It's time you got off your butt and started to work. Olga Fomicheva) |
gen. | get off by six sharp | отъезжать ровно в шесть |
gen. | get off by six sharp | отбывать ровно в шесть |
gen. | get off by train | уехать поездом |
gen. | get off cheap | легко отделываться |
gen. | get off cheap | дёшево отделываться |
gen. | get off cheaply | отделаться малой кровью (Anglophile) |
gen. | get something off one's chest | облегчить душу |
gen. | get off one's chest | облегчить душу (Franka_LV) |
gen. | get off one's chest | снять камень с души (КГА) |
Makarov. | get off chest | облегчить душу |
gen. | get something off one's chest | выговориться (She didn't want my sympathy, she just needed to get it off her chest – Ей не нужно было мое сочувствие, ей просто нужно было выговориться Рина Грант) |
gen. | get off chest | снять груз с души (smblsl) |
gen. | get off clothes | снять с себя одежду |
gen. | get off clothes | раздеться |
gen. | get off conscience | успокоить свою совесть (в отношении чего-либо) |
gen. | get off conscience | успокоить свою совесть |
gen. | get off course | сбиться с пути (Lana Falcon) |
gen. | get off course | сбиться с курса (Lana Falcon) |
gen. | get off easy | легко отделываться |
gen. | get off easy | дёшево отделываться |
gen. | get off easy | легко отделаться |
gen. | get off easy | дёшево отделаться |
gen. | get off from one's horse | сойти с лошади |
gen. | get off one's gloves | стягивать перчатки (one's socks, etc., и т.д.) |
gen. | get smth., smb. off one's hands | сбыть что-л., кого-л. с рук |
gen. | get off one’s hands | сбывать с рук |
gen. | get smth., smb. off one's hands | избавиться от чего-л., (кого́-л.) |
gen. | get off hands | сбыть с рук |
gen. | get off here | сходить здесь |
gen. | get off here | выходить здесь |
gen. | get off high moral horse | перестать возноситься (And that’s when I realized I had been riding on my moral high horse, and I seriously needed to come back down to Earth and check myself dfdfdf) |
gen. | get off high moral horse | быть проще (dfdfdf) |
gen. | get off high moral horse | перестать возноситься, быть проще (And that's when I realized I had been riding on my moral high horse, and I seriously needed to come back down to Earth and check myself dfdfdf) |
gen. | get off it! | хвати! |
gen. | get off it! | хватит! |
gen. | get off it! | кончай! |
gen. | get off late | трогаться в путь поздно (at noon, early, etc., и т.д.) |
gen. | get off late | отправляться поздно (at noon, early, etc., и т.д.) |
gen. | get off lightly | отделаться лёгким испугом (4uzhoj) |
gen. | get off lucky | отделаться дёшево (легко Interex) |
gen. | get something off someone's mind | избавиться от мыслей (о чём-либо) |
gen. | get something off someone's mind | перестать думать (о чём-либо) |
gen. | get off now | сходить сейчас (at once, later, etc., и т.д.) |
gen. | get off now | выходить сейчас (at once, later, etc., и т.д.) |
gen. | get off of | отваливать (Get off of me! Taras) |
gen. | get off of | слезать (Taras) |
gen. | get off on | кайфовать (sth., от чего-л.) |
gen. | get off on | наслаждаться (sth., чем-л.) |
vulg. | get off on | кончать от (Баян) |
vulg. | get off on | ссать кипятком от (Баян) |
gen. | get off on | балдеть (sth.) |
gen. | get off on | получать огромное удовольствие (sth., от чего-л.) |
vulg. | get off on | наслаждаться очень |
gen. | get off on a technicality | Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствия (Theocide; Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. A.Rezvov) |
gen. | get off on heroin | одуреть от героина |
gen. | get off on the wrong foot | сразу не поладить (Mr. Wolf) |
gen. | get off paint | вывести краску (stains, пя́тна) |
gen. | get sth. off one's plate | избавиться от ответственности |
gen. | get sth. off one's plate | отделаться |
gen. | get sth. off one's plate | сбыть с рук |
gen. | get sth. off one's plate | сваливать ответственность (на) |
gen. | get sth. off one's plate | избавиться (от чего-л.) |
gen. | get sth. off one's plate | выбросить из головы |
gen. | get sth. off one's plate | снять с себя |
gen. | get sth. off one's plate | спихнуть |
gen. | get off one's plate | избавляться (There is someone who is just dying for the opportunity to take this task on, so kill two birds with one stone by getting it off your plate while making someone else's day. VLZ_58) |
law | get off scot-free | освободить от обвинений (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | объявлять невиновным (Ivan Pisarev) |
Makarov. | get off scotfree | выйти сухим из воды |
law | get off scot-free | освободить от обвинений в правонарушениях (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | избежать обвинений (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | признавать невиновным (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | оправдывать (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | выносить оправдательный приговор (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | оправдать (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | доказать невиновность (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | добиться оправдательного приговора (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | снимать обвинения (Ivan Pisarev) |
gen. | get off one's shift | отдежурить (Анна Ф) |
gen. | get off stains | свести пятна |
gen. | get off the air | кончать передачу |
gen. | get off the air | прекратить работу в эфире |
gen. | get off the beaten track | сойти с проторенной дорожки (Дмитрий_Р) |
gen. | get off the bus | выходить из автобуса (ART Vancouver) |
gen. | get something off the chest | облегчить душу (Franka_LV) |
Makarov. | get off the communication line | освобождать линию связи (об абоненте) |
gen. | get off the one's computer | отходить от компьютера (VLZ_58) |
gen. | get off the couch | встать с дивана (Get off the couch and get some exercise! ART Vancouver) |
gen. | get off the dime | отделаться |
gen. | get off the dime | отвертеться (напр., от уплаты, наказания) |
gen. | get off the fence | перестать колебаться (twinkie) |
gen. | get off the fence | определить свою позицию (twinkie) |
gen. | get off the fence | наконец-то сделать выбор (twinkie) |
gen. | get off the ground | подняться в воздух |
gen. | get off the ground | оторваться от земли (о самолете) |
gen. | get off the ground | успешно начать (Азери) |
gen. | get off the ground | подняться с нуля (Азери) |
gen. | get off the ground | сдвинуться с мёртвой точки |
Игорь Миг | get off the ground | заработать |
Игорь Миг | get off the ground | набирать темпы |
Игорь Миг | get off the ground | расправлять крылья |
Игорь Миг | get off the ground | набирать силу |
Игорь Миг | get off the ground | реализовать |
Игорь Миг | get off the ground | идти на поправку |
gen. | get something off the ground | воплощать в жизнь (Yan182) |
Игорь Миг | get off the ground | окрепнуть |
Игорь Миг | get off the ground | пойти на поправку |
Игорь Миг | get off the ground | набрать силу |
Игорь Миг | get off the ground | начинаться |
Игорь Миг | get off the ground | начинать работать |
gen. | get off the ground | сдвинуться с места (Anglophile) |
gen. | get off the ground | оторваться от земли (о самолете и т.п.) |
gen. | get off the ground | пустить в ход |
gen. | get off the ground | взлететь |
gen. | get off the ground | запустить на орбиту |
Makarov. | get off the ground | взлететь (о самолёте и т.п.) |
Makarov. | get off the ground | начать действовать |
Makarov. | get off the ground | подняться в воздух (о самолёте и т.п.) |
Makarov. | get off the ground | оторваться от земли (о самолёте и т.п.) |
gen. | get off the ground | двинуть |
gen. | get off the hook | выпутаться из положения (конт. перевод • Well, I'm here to help our friendly prosecutor off the hook. В общем, я пришел помочь нашему другу-прокурору выпутаться из положения. solitaire) |
gen. | get off the hook | освободиться от обязательства (azalan) |
gen. | get off the hook from | избежать (чего-л.) |
sl., teen. | get off the horn with | заканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") youtube.com conan_v4) |
gen. | get off the line | соскакивать с рельсов |
gen. | get off the mark | взять старт |
gen. | get off the mark | стартовать (British & Australian) to score for the first time in a sports competition Liverpool got off the mark with a blinding goal. See also: get, mark Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov) |
gen. | get off the phone | закончить разговор по телефону (Morning93) |
gen. | get off the phone | положить трубку (Morning93) |
gen. | get off the plane | сойти с самолёта (Nyufi) |
gen. | get off the point | отходить от темы (VLZ_58) |
Gruzovik | get off the rails | выбиваться (impf of выбиться) |
gen. | get off the rails | выбиваться из колеи |
gen. | get off the rails | выбиться из колеи |
gen. | get off the rails | сойти с рельсов |
gen. | get off the starting blocks | стартовать (THE Oxford Mail's annual charity run got off the starting blocks yesterday with organisers urging runners to get involved. | Plymouth's Plan for Jobs has already got off the starting blocks – within days of its launch. Alexander Demidov) |
gen. | get off the street | убраться с улицы (Taras) |
gen. | get off the street | уйти с улицы (I'm helping them to get off the street Taras) |
gen. | get off the subject | отходить от темы (VLZ_58) |
gen. | get off the subject | уйти от основной темы |
Gruzovik | get off the topic | отступать от темы |
gen. | get off the topic | отступить от темы |
gen. | get off the trail | потерять след |
gen. | get off the train | снять кого-либо с поезда |
gen. | get off the tram | сойти с трамвая |
gen. | get off the trolley | слететь с катушек (alenushpl) |
gen. | get off to a rocky start | не поладить (Taras) |
gen. | get off to a rocky start | начать не наилучшим образом (Taras) |
gen. | get off to a running start | бодро начаться (When something "is off to a running start" or "gets off to a running start," it means it has a good, fast beginning with a lot of speed and power. Bullfinch) |
gen. | get off to a similar start | начинаться аналогично (According to the Department for Transport, there were around 525,000 more cars – almost 2% of the total – on Britain's roads at the end of last year compared with the end of 2013. And the New Year seems to have got off to a similar start: the car sales website motors.co.uk says the first 10 days of 2015 "hit record levels on all key metrics". TG Alexander Demidov) |
gen. | get off to sleep | засыпать |
gen. | get off to some start | начинать каким-л. образом |
gen. | get off to the country | выезжать в деревню (из города) |
gen. | get off too easy | слишком легко отделаться (Personally, I think you all got off too easy Taras) |
gen. | get off topic | отходить от темы (VLZ_58) |
gen. | get off topic | уйти в сторону (Bullfinch) |
gen. | get off topic | отойти от темы (Bullfinch) |
gen. | get off track | сбиться с пути (nerzig) |
gen. | get off track | выбиться из колеи (nerzig) |
gen. | get off via airstairs | спускаться по трапу самолёта (VLZ_58) |
gen. | get off via airstairs | спуститься по трапу самолёта (VLZ_58) |
Игорь Миг | get off with | избежать наказания |
Игорь Миг | get off with | избегать наказания |
Игорь Миг | get off with | уйти от наказания |
gen. | get off with | избежать наказания, отделавшись (British Columbians and residents of Abbotsford are tired of watching criminals execute violence and get off with a slap on the wrist.) |
gen. | get off with | сближаться с (suburbian) |
vulg. | get off with | достигать общения к |
vulg. | get off with | соблазнить кого-либо |
vulg. | get off with | хорошо провести время с представителем противоположного пола (someone); включая совокупление) |
gen. | get off with | кадрить (suburbian) |
gen. | get off with | подцеплять (кого-либо suburbian) |
gen. | get off with | замутить с (кем-то suburbian) |
gen. | get off with | охмурять (suburbian) |
Игорь Миг | get off with | уходить от наказания |
gen. | get off with a fine | отделаться штрафом |
gen. | get off with a reprimand | отделаться выговором (VLZ_58) |
gen. | get off with a scratch or two | отделаться пустяками |
gen. | get off with a scratch or two | отделаться несколькими царапинами (with a few bruises, with a broken rib or two, with minor injuries, etc., и т.д.) |
gen. | get off with a warning | отделаться предупреждением (with very light punishment, with a fine, with a suspended sentence, etc., и т.д.) |
gen. | get off with a whole skin | уйти подобру-поздорову |
gen. | get off with nothing more than a fright | отделаться лёгким испугом (Anglophile) |
gen. | get off work | закончить работу (в офисе, на предприятии и т.п. • As soon as I got off work I went to the meeting . ART Vancouver) |
gen. | get off work | уйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch) |
vulg., explan. | get oneself off | мастурбировать (stas79) |
gen. | get parcels off in good time | отправлять посылки заблаговременно |
gen. | get pissed off | быть вне себя (Побеdа) |
gen. | get pissed off | выходить из себя (Побеdа) |
gen. | get rich off | разбогатеть (someone • She got rich off of his advanced technology Taras) |
gen. | get ripped off | потерять деньги (стать жертвой мошенников • Speaking of credit card transactions, how can you protect yourself from getting ripped off? – как защититься, чтобы вас не обокрали? ART Vancouver) |
gen. | get one's rocks off | получить сексуальное удовлетворение |
gen. | get one's rocks off | "кончить" |
gen. | get shirt off | вывести кого-либо из себя |
gen. | get shirt off | рассердить (кого-либо) |
gen. | get someone off | "отмазать" (обелить, выгородить; McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko) |
gen. | get someone off to school | отправить в школу (ребёнка утром ART Vancouver) |
gen. | get someone off topic | сбивать кого-либо с темы (The boys in the back of the room just love to get the teacher off topic. VLZ_58) |
fig.of.sp. | get something off your chest | облегчить душу (all78all) |
gen. | get taken off balance | быть выведенным из равновесия (anna.kolesnikova) |
gen. | get one's tattoo off | вывести татуировку (ART Vancouver) |
Makarov. | get the baby off to sleep | уложить ребёнка спать |
gen. | get the children off early | отправлять детей рано (late, etc., и т.д.) |
gen. | get the children off in the morning | отправлять детей утром |
gen. | get the children off to school | отправить детей в школу |
Makarov. | get the conference off the ground | сдвинуть конференцию с мёртвой точки |
vulg. | get the dirty water off one's chest | о мужчине получить сексуальное удовлетворение путём поллюции |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Выметайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Убирайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Катись! (maystay) |
gen. | get the monkey off one's back | сбросить с плеч долой (e_mizinov) |
Makarov. | get things off dead center | сдвинуть дело с мёртвой точки |
gen. | get ticked off | сорваться с катушек (Анна Ф) |
Игорь Миг | get tipped off about | проведать |
Игорь Миг | get tipped off about | разузнать |
Игорь Миг | get tipped off about | вызнать |
Игорь Миг | get tipped off about | получить информацию о |
Игорь Миг | get tipped off about | узнать о |
Игорь Миг | get tipped off about | пронюхать |
gen. | get two hours off | отпроситься на пару часов (Anglophile) |
gen. | get up off a chair | встать со стула (dimock) |
gen. | get up off one's knees | подняться с колен (You can't expect Greece and Cyprus to be treated as Slave States and not get up off their knees. ArcticFox) |
gen. | get up off one's knees | вставать с колен (triumfov) |
gen. | get up off the floor | встать с пола (dimock) |
vulg. | getting one's kit off | удаление одежды |
Makarov. | getting off | высадка (из транспорта) |
mil., obs. | getting off | подъём аэростата |
mil., obs. | getting off | отрыв от земли |
slang | getting off | сексуальное сближение (в широком диапазоне: от горячих поцелуев до полового акта Beforeyouaccuseme) |
mil., obs. | getting off | взлёт |
mil., obs. | getting off | отправление |
avia. | getting off | подъём вверх |
vulg. | getting off at Edgehill | исполнение прерванный половой акт |
vulg. | getting off on | наслаждение очень |
gen. | getting off on the right foot | произвести хорошее впечатление (Helene2008) |
gen. | getting off on the right foot | должным образом начать взаимоотношения (And getting off on the right foot with the new American President is high on everyone's priority. (BBC, "Leaders gather for G20 summit") Helene2008) |
chess.term. | getting off prise | уход фигурой из-под боя |
chess.term. | getting off prise | выход фигурой из-под боя |
telecom. | getting off the air | заканчивающий радиопередачу |
progr. | getting off the ground | с чего начать (ssn) |
astronaut. | getting off the ground | отрыв от Земли (clck.ru dimock) |
avia. | getting off the plane | высаживающий пассажиров |
avia. | getting off the plane | высадка пассажиров |
vulg. | getting off with | достижение общения к |
Makarov. | getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door | въезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску |
vulg. | getting your rocks off | мастурбирование |
leath. | getting-off | заделка дефектов |
leath. | getting-off | ручная отделка |
gen. | he got a good telling-off | его здорово отчитали |
gen. | he got off cheap | он дёшево отделался |
gen. | he got off the rostrum | он спустился с трибуны |
gen. | he got off with a fine | он отделался штрафом |
gen. | he got the matter off his hands | он избавился от этого дела |
gen. | he got ticked off | он нарвался на выговор |
gen. | he is always getting off with new secretaries | он вечно заводит шашни с новыми секретаршами |
Makarov. | he must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, ему нужно отправляться |
gen. | his lawyer got him off | адвокат добился его оправдания |
gen. | I am getting off at the next station | я выхожу на следующей станции |
gen. | I am getting off at the next stop | я выхожу на следующей остановке |
gen. | I got told off | меня отчитали (Yanick) |
Makarov. | I must be pushing off now, it's getting late | мне надо бежать, уже поздно |
Makarov. | I must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, мне нужно идти |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | не надо переживать заранее (Natalia D) |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | разберёмся, когда дойдёт до дела (Natalia D) |
gen. | our steamer is getting off its course | наш пароход отклоняется от курса |
gen. | the airship got off | воздушный корабль поднялся в воздух |
Makarov. | the conference got off the ground | конференция начала работу |
gen. | the crew team is getting ready to flying off | Экипаж готовится к взлёту |
Makarov. | the plane was a long while getting off the ground | самолёт делал большой разбег перед взлётом |
gen. | the reporter got a polite brush-off when he asked the mayor for an appointment | на просьбу об интервью репортёр получил от мэра вежливый отказ |
gen. | the train got off in time | поезд отошёл вовремя |
gen. | we got off immediately after breakfast | мы отправились тотчас же после завтрака |
Makarov. | we must be getting off now | нам пора уходить |
gen. | when the thieves got in the alarm went off | когда воры проникли в помещение, сработала сигнализация |