DictionaryForumContacts

Terms containing get-up | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.always ready to get up and goлёгок на подъём
gen.be so kind as to get up and close the door!потрудись встать и закрыть дверь!
proverbelderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too longстарики с курами встают, молодым спать не дают (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers)
gen.get up a bookиздать книгу
gen.get up a companyосновать фирму
literal.get up a concertустроить концерт
gen.get up a concertорганизовать концерт
gen.get up a danceорганизовать бал (a party, a concert, an exhibition, etc., и т.д.)
gen.get up a danceустроить танцы (бал)
gen.get up a danceустроить бал (a party, a concert, an exhibition, etc., и т.д.)
gen.get up a danceустроить танцы
gen.get up a dramatic performance to raise moneyорганизовать спектакль, чтобы собрать средства (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc., и т.д.)
gen.get up a ladderвзойти на лестницу
gen.get up a ladderвзбираться на лестницу (up a hill, up a tree, etc., и т.д.)
gen.get up a lectureустраивать лекцию
gen.get up a lessonвыучить урок
gen.get up a partyустроить вечер
gen.get up a partyсобрать гостей
gen.get up a performance a concert, a party, etc. for his birthdayорганизовать представление и т.д., чтобы отметить день его рождения (for charity, etc., и т.д.)
gen.get up a performance a concert, a party, etc. for his birthdayорганизовать представление и т.д., чтобы отпраздновать день его рождения (for charity, etc., и т.д.)
gen.get up a petitionосновать петицию (Local people got up a petition against the factory closure. Bullfinch)
Makarov.get up a playпоставить пьесу
gen.get up a playставить пьесу
gen.get up a playставить пьесу на сцене
gen.get up a subscriptionсобирать деньги по подписке (для чего-либо)
lawget up a subscriptionсобирать деньги по подписке
gen.get up a sunken vesselподнимать затонувшее судно
gen.get up a work for the stageставить что-л. на сцену
gen.get up againstраздражать
gen.get up againstнаживать себе врага
gen.get up an appealорганизовать демонстрацию в поддержку (чего-л., и т.п.)
gen.get up an appealорганизовать сбор подписей под воззванием в поддержку (чего-л., и т.п.)
gen.get up an appetite forпочувствовать вкус к (чему-либо)
Makarov.get up an appetite forпочувствовать вкус к
gen.get up an article for a newspaperнаписать статью в газету
gen.get up an article for a newspaperподготовить статью в газету
inf.get up and goнастрой (VLZ_58)
slangget up and goэнтузиазм
amer., jarg.get up and goотбыть срок (заключения)
amer., jarg.get up and goвыйти на волю
slangget up and goчестолюбие
slangget up and goжизнерадостность
slangget up and goэнергия
slangget up and goсмелость
Makarov., jarg., amer.get up and goвыйти на волу
amer.get up and runningвливаться (Maggie)
gen.get something up and runningналадить (You will need to spend some money to get the business up and running.I think he really likes you, but it could take a lot of work to get this relationship up and running.Time is needed to get partnerships up and running. Tanya Gesse)
progr.get up and running with the new programming modelпоставить работу в соответствии с новой моделью программирования (Alex_Odeychuk)
gen.get up one's appetiteвозбуждать аппетит
gen.get up smb. as a peasant girlнарядить кого-л. в костюм крестьянки (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.)
gen.get up smb. as a peasant girlодеть кого-л. в костюм крестьянки (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.)
Makarov.get up at all hoursвставать в разное время
gen.get up at daylightвставать с зарёй
idiom.get up at the crack of dawnвставать с первыми петухами (Andrey Truhachev)
idiom.get up at the crack of dawnвставать с петухами (Andrey Truhachev)
vulg.get up behindпереспать с женщиной (someone)
gen.get up by oneselfподняться на ноги без посторонней помощи
gen.get up by oneselfвзобраться (на лошадь, велосипед)
gen.get up by oneselfподняться на ноги самостоятельно
gen.get up closeблизко познакомиться (Ivan Pisarev)
gen.get up closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
gen.get up closeприблизиться (Ivan Pisarev)
gen.get up closeдля сближения (Ivan Pisarev)
gen.get up closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
gen.get up closeпознакомиться поближе (Ivan Pisarev)
gen.get up closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
gen.get up closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
gen.get up closeподойти близко (Ivan Pisarev)
gen.get up closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
gen.get up closeвстать близко (Ivan Pisarev)
gen.get up closeсблизиться (Ivan Pisarev)
gen.get up closeприближаться (Ivan Pisarev)
gen.get up closeстать ближе (Ivan Pisarev)
inf.get up close and personal withтесно сблизиться с (Technical)
gen.get up one's courageсобираться с мужеством
Gruzovikget up courageсобраться с духом
vernac.get up one's danderрассердиться
gen.get up directly The bell ringsвставать по звонку
gen.get up earlyвставать рано (late, at once, immediately, at sunrise, in time, etc., и т.д.)
gen.to get up earlyвстать пораньше (rechnik)
Makarov.get up earlyвставать рано
gen.get up early in the morningвставать рано утром
gen.get up early on weekdaysвставать рано по будням (Suslika)
Gruzovik, fig.get up enough courageсобираться с духом
gen.get up enough courageсобраться с духом
gen.get up enough courageсобираться с духом
inf.get up forнастраиваться ("We were eliminated, so it was tough to get up for the game'' VLZ_58)
sport.get up for the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
gen.get up for the gameнастраивать себя на игру (We’ve got to get up for the [bronze-medal] game as much as we can and make sure we win that game. VLZ_58)
gen.get up from a chairвстать со стула
gen.get up from one's kneesвстать с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.)
gen.get up from one's kneesподняться с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.)
chess.term.get up from the boardотходить от доски после сделанного хода
chess.term.get up from the boardотойти от доски после сделанного хода
Makarov.get up from the deskвстать из-за стола
Makarov.get up from the tableвыходить из-за стола
Gruzovikget up from the tableвстать из-за стола
Makarov.get up inоблачить
Makarov.get up inоблачать
inf.get up in someone's faceбыковать (You can see the man getting up in cop's face andreon)
gen.get up in pairsразбиваться на пары (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразбить на пары (MichaelBurov)
gen.get up in pairsрасходиться на пары (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразойтись на пары (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразбивать на пары (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразбиваться по парам (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразбиться по парам (MichaelBurov)
gen.get up in pairsразбиться на пары (MichaelBurov)
gen.get up in the early morning hoursвстать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
inf.get up in the faceзалупаться на (andreon)
slangget up in the morning and put him to bed at nightпасти
slangget up in the morning and put him to bed at nightвыслеживать
gen.get up into a treeвлезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.)
gen.get up into a treeвзлезть на дерево
gen.get up into a treeзалезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.)
amer., Makarov.get up someone's napпогладить кого-либо против шерсти
amer., Makarov.get up someone's napразозлить (кого-либо)
Makarov.get up napразозлить
idiom., slangget up someone's noseраздражать (to annoy or irritate someone КГА)
idiom., slangget up someone's noseраздражать (кого-либо)
idiom., slangget up someone's noseдокучать (кому-либо)
idiom., slangget up someone's noseдосаждать (КГА)
idiom., slangget up someone's noseдокучать (В.И.Макаров)
idiom., slangget up someone's noseраздражать (В.И.Макаров)
idiom., slangget up someone's noseнадоедать
idiom., slangget up someone's noseзлить
gen.get up notesподзубрить конспекты
gen.get up, now!вставай-ка!
gen.get up off a chairвстать со стула (dimock)
inf.get up off one's bumsоторвать свои задницы (They could get up off their bums and get a job if they really wanted to. Pediatrician)
gen.get up off one's kneesподняться с колен (You can't expect Greece and Cyprus to be treated as Slave States and not get up off their knees. ArcticFox)
gen.get up off one's kneesвставать с колен (triumfov)
gen.get up off the floorвстать с пола (dimock)
Gruzovik, inf.get up onгромоздиться (impf of взгромоздиться)
Makarov.get up onгромоздиться на (влезать)
gen.get up on a horseсесть на лошадь
Makarov.get up on the planeвыходить на редан
Makarov.get up on the roofзабраться на крышу
slangget up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
idiom.get up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
fig.get up on the wrong side of the bedвстать с левой ноги
Makarov.get up on to mount the rostrumподниматься на кафедру
gen.get up out of a chairвстать со стула
Makarov.get up out of bed!вставай с постели!
Makarov.get up properlyоформлять (придавать форму)
Makarov.get up rise from the tableвставать из-за стола
gen.get up somebody 's noseвывести кого-то из себя (КГА)
gen.get up somebody 's nose"достать" кого-то (to annoy someone КГА)
gen.get up speedувеличивать скорость
gen.get up speedразвивать скорость
gen.get up speedнабрать скорость (bookworm)
gen.get up speedнабирать скорость
gen.get up steamразвить энергию
gen.get up steamнабирать обороты (Bullfinch)
gen.get up steamразвести пары
fig.get up steamсобираться с силами
fig.get up steamсобраться с силами
Makarov.get up steamподнять пары (в котле)
gen.get up steamнабирать ход (Bullfinch)
gen.get up steamразвивать энергию
mech.eng., obs.get up steamусилить огонь (в топке)
gen.get up steamразводить пары
Makarov.get up steamнабраться сил
nautic.get up steamподнимать пары
gen.get up steamнабраться решимости
gen.get up steamподнять пары
gen.get up steamлезть в бутылку
gen.get up-strokeдогнать кого-либо поравняться
fish.farm.get up the anchorвыбирать якорь (dimock)
fish.farm.get up the anchorподнимать якорь (dimock)
O&G. tech.get up the anchorподнять якорь (MichaelBurov)
slangget up the duffзалететь (Wakeful dormouse)
austral.get up the duffзабеременеть (andreevna)
inf.get up the gutsнабраться мужества (pina colada)
idiom.get up the juiceрешиться (на что-либо Olga Okuneva)
idiom.get up the juiceсобраться с духом (e.g. he might actually get up the juice and kiss me Olga Okuneva)
Makarov.get up the nerveсобраться с духом
amer.get up the nerveсобраться с духом (Jack got up the nerve to ask Ruth to dance with him.Джек собрался с духом и пригласил Рут на танец. Rust71)
amer.get up the nerveнабраться мужества (Rust71)
gen.get up the nerveрешиться (Tanya Gesse)
Игорь Мигget up the nerve toрасхрабриться (разг.)
Игорь Мигget up the nerve toнабраться наглости
Игорь Мигget up the nerve toнабраться смелости
Игорь Мигget up the nerve toосмелиться
Игорь Мигget up the nerve toиметь наглость
gen.get up the nerve to do somethingнабраться смелости сделать (что-либо bigmaxus)
idiom.get up the noseдействовать на нервы (Баян)
idiom.get up the noseраздражать (get up one's nose Баян)
nautic.get up the steamразводить пары
nautic.get up the steamподнять пары
explan., BrE, slangget up them stairsсовокупляться (употребляется как приказ мужчины)
gen.get up toотчубучивать (Anglophile)
gen.get up toвытворять (joyand)
gen.get up toнабедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
inf.get up toзамышлять (что-то Ant493)
inf.get up toвытвориться
inf.get up toвытворяться
inf.get up toвыкинуть фортель (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58)
inf.get up toотмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-либо странное, невероятное to do something odd, unexpected; something)
Gruzovik, inf.get up toнатворить
inf.get up toвытворять
Gruzovik, inf.get up toвытворить (pf of вытворять)
gen.get up toвляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toотчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toдогнать (кого-либо)
gen.get up toотчубучить (Anglophile)
idiom.get up toоткалывать штуки (Lavrin)
idiom.get up toвыкидывать фокусы (Lavrin)
idiom.get up toотмачивать штуки (Lavrin)
idiom.get up toвыкинуть номер (Lavrin)
idiom.get up toвыкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin)
Makarov., inf.get up toзатевать
Makarov.get up toотчебучивать (совершать что-либо неожиданное)
Makarov., inf.get up toотчудить
gen.get up to somethingзаниматься чем-нибудь (Mariam 321)
gen.get up toотчебучивать (Anglophile)
gen.get up toпоравняться (с кем-либо)
Makarov.get up toотчебучить (совершить что-либо неожиданное)
uncom.get up toнапрокудничать (Супру)
gen.get up toотчебучить (Anglophile)
Makarov.get up toпоравняться с (someone – кем-либо)
gen.get up to chapterдочитать до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
gen.get up to chapterдойти до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
Makarov.get up to mischiefрасшалиться
Gruzovik, inf.get up to mischiefсошкольничать
gen.get up to mischiefкуролесить (Anglophile)
gen.get up to mischiefпроказничать (Anglophile)
inf.get up to mischiefнабаловать
inf.get up to mischiefнабедокурить
Gruzovik, inf.get up to mischiefохальничать
inf.get up to mischiefпобаловаться
dial.get up to mischiefначередить
fig., obs.get up to mischiefкутнуть
uncom.get up to mischiefколобродить (Anglophile)
fig., obs.get up to mischiefкутить
Gruzovik, inf.get up to mischiefбезобразничать
Gruzovik, inf.get up to mischiefразбеситься
inf.get up to mischiefсозоровать
inf.get up to mischiefпобаловать
inf.get up to mischiefозоровать
gen.get up to mischiefсозорничать
Gruzovikget up to mischiefозорничать (impf of созорничать)
Gruzovikget up to mischiefсозорничать (pf of озорничать)
gen.get up to mischiefозорничать
gen.get up to mischiefбедокурить (Anglophile)
Makarov.get up to mischiefшалить
Makarov.get up to mischiefбаловаться
Gruzovikget up to mischief for a whileпошалить
gen.get up to mischief for a whileпошалить
Gruzovik, inf.get up to monkey businessизбаловать (pf of баловать)
Gruzovik, inf.get up to monkey businessбаловать
Gruzovik, inf.get up to monkey businessбаловаться
inf., obs., dial.get up to monkey businessбаловать
Gruzovikget up to monkey tricksбаловаться
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingокунуться с головой во что-н.
idiom.get up to one's neck in somethingокунуться с головой (VLZ_58)
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingпогрузиться с головой во что-н.
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingуйти с головой во что-н.
fig.get up to neck in somethingокинуться с головой (во что-либо)
inf.get up to nonsenseсумасбродствовать (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудачить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseвытворять глупости (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудачествовать (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseсумасбродничать (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseломать дурака (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseвалять дурака (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseделать глупости (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseдурить (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseдурью маяться (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseдурью мучиться (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseглупить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseсумасбродить (Andrey Truhachev)
gen.get up to recite a poemподняться, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.get up to recite a poemвстать на ноги, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.get up to somethingнабедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up to somethingвляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up to somethingотчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
amer.get up to speedввести в курс (событий, дела; We have to get him up to speed on what's going on lately. Val_Ships)
gen.get up to speedвключиться в работу (vlad-and-slav)
crim.jarg.get up to speedставить в курс (on ... – ... насчёт ... / with ... – по поводу ... Alex_Odeychuk)
gen.get up to speedразогнаться (With its souped-up new engine, I can get up to speed in this thing in a matter of seconds. Bullfinch)
Makarov.get up to speedвывести на требуемый уровень
amer.get up to speedнаверстать упущенное (It took me a while to get up to speed after the flu. Val_Ships)
avia.get up to speedнабирать скорость (Once the glider gets up to speed, the wings come into their own, and the aircraft can take off Гевар)
Makarov., inf.get someone up to speedввести кого-либо в курс (дела, последних событий)
idiom.get up to speedразобраться (jouris-t)
idiom.get up to speedвывести на требуемый уровень (The new manager is trying to get the company up to speed. ART Vancouver)
idiom.get up to speedвойти в курс дела (jouris-t)
idiom.get up to speedподтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58)
inf.get up to speedпринимать дела (snowleopard)
idiom.get up to speedвходить в курс дела (thenewstack.io Alex_Odeychuk)
Игорь Мигget up to speed onознакомлять с
Игорь Мигget up to speed onдержать в курсе
Игорь Мигget up to speed onобучать
Игорь Мигget up to speed onприобщить к (= поделиться информацией)
crim.jarg.get up to speed onставить в курс насчёт (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигget up to speed onинформировать о
gen.get up to speed onузнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58)
Игорь Мигget up to speed onсообщать
Игорь Мигget up to speed onпроинформировать о
Игорь Мигget up to speed onприобщать к
Игорь Мигget up to speed onподелиться информацией о
ed.get up to speed withосвоить (что-л. Alex_Odeychuk)
gen.get up to the high standardдостигнуть высокого уровня (to the managerial status, to the required level, etc., и т.д.)
gen.get up to your fatherобратитесь к вашему отцу
gen.get up to your fatherступайте к вашему отцу
Gruzovikget up when the bell ringsвставать по звонку
fig.get up withдогнать (SergeiAstrashevsky)
fig.get up withугнаться (SergeiAstrashevsky)
idiom.get up with the chickensвставать с петухами (Andrey Truhachev)
idiom.get up with the chickens ‎вставать с первыми петухами (4uzhoj)
gen.get up with the roostersвставать с петухами (triumfov)
gen.get up with wrong foot foremostвстать с левой ноги
gen.god gives to those who get up earlyкто рано встаёт, тому бог подаёт
gen.god gives to those who get up earlyранняя птичка находит червячка
gen.god gives to those who get up earlyкто рано встаёт, тому бог даёт
inf.hate to get up in the morningочень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
inf.hate to get up in the morningне выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
inf.he can't get up to that noteон не может взять эту ноту
Makarov.he finds it a great trouble to get up earlyон очень не любит рано вставать
Makarov.he grunted to her that he would get up laterон пробурчал, что встанет позже
gen.he grunted to her that he would get up laterон пробурчал ей, что встанет позже
gen.he made it a rule to get up earlyон взял себе за правило рано вставать
gen.he was about to get up from the table when...он встал было из-за стола, когда...
Makarov.his arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancingказалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцы
gen.how quickly can you get up this piece for the concert?как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта?
gen.I can't get up to that noteя не могу взять эту ноту
gen.I don't want to get up, but I have toне хочется вставать, а надо
Makarov.I doubt if I shall ever get up any keenness for the game againя сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт
gen.I find it pays to get up earlyя считаю, что имеет смысл рано вставать
Makarov.I knew I had to get up earlyя знал, что мне придётся рано вставать
Makarov.I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thoughtя знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этого
Makarov.I like to get up to soft music, not shouting voicesмне нравится просыпаться под тихую музыку, а не под визгливые голоса
gen.I make it a rule to get up earlyя обычно рано встаю
gen.I usually get up at six o'clockя обычно встаю в шесть часов
proverbif you lie down with dogs, you get up with fleasсм. lie down with dogs, get up with fleas (Баян)
proverbif you lie down with dogs, you will get up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbif you lie down with dogs, you will get up with fleasесли ляжешь с собаками, то встанешь с блохами
progr.immediately get up and runningнемедленно начать работу (oqtane.org Alex_Odeychuk)
Makarov.it goes against my nature to get up early in the morningрано вставать по утрам противно моей натуре
Makarov.it irks her to have to get up so earlyеё страшно раздражает, что приходится вставать так рано
gen.it was a custom with him to get up earlyон имел обыкновение вставать рано
Makarov.it's absurd that we have to get up so earlyкак нелепо, что нам нужно так рано вставать
proverblie down with dogs, get up with fleasс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (Баян)
proverblie down with dogs, get up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься (Баян)
proverbif you lie down with dogs, you get up with fleasс кем поведешься, от того и наберешься (Баян)
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
gen.she doesn't have to get up so earlyей не надо вставать так рано
Makarov.she had to get up at an unchristian hourей пришлось встать безбожно рано
gen.she needn't get up so earlyей не надо вставать так рано
gen.she would get up very earlyона, как правило, вставала очень рано
Makarov.the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few daysдоктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому
gen.the history lessons get up to the year 1642 and then stopуроки истории дошли до 1642 года и на том закончились
Makarov.the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит
Makarov.the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит
gen.there is no need to get up in arms over such a trifleне стоит поднимать шум из-за такого пустяка
inf.Time to get up, you couch potato!Пора вставать, лежебока! (Heavenlypraline6)
Makarov., inf.tp get up off one's bumsоторвать свои задницы
gen.we get up earlyмы встаём рано
gen.what subjects have you to get up for the entrance exam?какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам?
gen.whatever will the students get up to next?что ещё выкинут студенты?
gen.why did you get up at such an unearthly hour?что это вы встали ни свет ни заря?
idiom.you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
gen.you never know what he'll get up to nextникогда не знаешь, что он ещё выкинет

Get short URL