Subject | English | Russian |
inf. | don't get me wrong | поймите меня правильно |
amer. | don't get me wrong | не следует заблуждаться (на мой счёт; Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits. Val_Ships) |
rhetor. | don't get me wrong | не поймите меня превратно (Alex_Odeychuk) |
fig. | Don't get me wrong | поймите (Liv Bliss) |
amer. | don't get me wrong | следует чётко понимать (как и я; Don't get me wrong – we're glad to have a couple of star players – but it's the team that wins games. Val_Ships) |
rhetor. | don't get me wrong | не поймите меня неправильно (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | don't get me wrong | пойми меня правильно |
gen. | don't get me wrong | не подумайте ничего такого (Побеdа) |
Игорь Миг | don't get me wrong | не пойми меня превратно |
pomp. | don't get me wrong | не подумайте (4uzhoj) |
Игорь Миг | don't get me wrong | пойми же (Don't get me wrong, I'm not trying to get you.) |
Игорь Миг | don't get me wrong | пойми правильно (Don't get me wrong. I respect everything you've done) |
Игорь Миг | don't get me wrong | пойми |
rhetor. | don't get me wrong | не поймите меня неправильно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | don't get me wrong | не поймите меня неправильно (CNN, США) |
gen. | don't get me wrong | не пойми меня неправильно (something that you say before you express an opinion about someone or something and you do not want people to think that you are criticizing that person or thing too severely – e.g., Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits Dyatlova Natalia) |
gen. | get a wrong idea | получить неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong idea | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong idea | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong idea | получать неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong idea | получить неправильное представление (Andrey Truhachev) |
Makarov. | get a wrong idea about something | составить себе неправильное представление о (чём-либо) |
gen. | get a wrong impression | получить неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong impression | получать неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong impression | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong impression | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
gen. | get a wrong impression | получить неправильное представление (Andrey Truhachev) |
inf. | get something all wrong | спутать |
inf. | get something all wrong | перепутать |
inf. | get something all wrong | напутать |
gen. | get one's calculation wrong | просчитаться (Novoross) |
law | get facts wrong | допускать фактографические ошибки (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать (что-либо Anglophile) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | иметь неверное представление (о чём-либо) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | неправильно понять (что-либо) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | превратно понять (что-либо) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | неправильно понять |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | совсем не понять (kee46) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | абсолютно не понять (kee46) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | понять совершенно превратно (kee46) |
gen. | get in wrong | подвести (кого-либо) |
gen. | get in wrong | подвести кого-либо поставить кого-либо под удар |
inf. | get in wrong | подставить (кого-либо) |
gen. | get in wrong | поставить кого-либо под удар |
Makarov. | get in wrong hands | попасть в плохие руки |
gen. | get in wrong with | попасть в немилость к (кому-либо) |
Makarov. | get in wrong with | попасть к кому-либо в немилость (someone) |
Makarov. | get in wrong with | попасть в немилость к (someone – кому-либо) |
gen. | get in wrong with | попасть в немилость к кому-либо заслужить чью-либо немилость |
gen. | get in wrong with | попасть к кому-либо в немилость |
Makarov. | get in wrong with | заслужить чью-либо немилость (someone) |
fig.of.sp. | get into the hands of the wrong people | попасть в плохие руки (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get into the hands of the wrong people | попасть не в те руки (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | get into the wrong hands | попасть не в те руки (gov.uk Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get into wrong hands | попасть в плохие руки |
gen. | get it wrong | понимать неправильно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понимать превратно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | ошибиться |
gen. | get it wrong | понимать неверно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понять неправильно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | ошибаться (Sorry, I got it wrong. – Простите, я ошибался / я ошибся. ART Vancouver) |
gen. | get it wrong | понять превратно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | ошибиться (How could the municipality have got it so wrong in the planning of these high-traffic areas? There are so many missed opportunities. – Как муниципальные власти могли так ошибиться ...? ART Vancouver) |
gen. | get it wrong | понять неверно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | неправильно понять |
gen. | get it wrong way | ошибиться |
gen. | get it wrong way | неправильно понять |
Makarov. | get of the wrong end of the stick | неправильно понять |
Makarov. | get of the wrong end of the stick | превратно истолковать |
gen. | get off on the wrong foot | произвести плохое впечатление |
Makarov. | get off on the wrong foot | произвести плохое первое впечатление |
gen. | get off on the wrong foot | сразу не поладить (Mr. Wolf) |
idiom. | get off on the wrong foot | начать что-либо не самым лучшим образом (Taras) |
idiom. | get off on the wrong foot | начать что-либо неудачно (Taras) |
idiom. | get off on the wrong foot | начать что-либо плохо (Taras) |
gen. | get off on the wrong foot | неудачно начать |
gen. | get off on the wrong foot | не заладиться с самого начала (Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | восстановить против себя (someone Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | прогневить (someone Pickman) |
gen. | get on the wrong side of | испортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | попасть в немилость (someone) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | разозлить (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | рассердить (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | настроить кого-либо против себя (someone) |
idiom. | get out of bed on the wrong side | вставать не с той ноги (dgogenis) |
idiom. | get out of bed on the wrong side | встать не с той ноги |
Makarov. | get out of bed on the wrong side | встать в плохом настроении |
proverb | get out of bed on the wrong side | встать с левой ноги (дословно: Слезть с кровати не с той стороны) |
proverb, disappr. | get out of bed on the wrong side | вставать с не той ноги |
proverb, disappr. | get out of bed on the wrong side | вставать не той ноги |
proverb, disappr. | get out of bed on the wrong side | встать не той ноги |
proverb, disappr. | get out of bed on the wrong side | встать с не той ноги |
proverb | get out of bed on the wrong side | слезть с кровати не с той стороны |
Makarov., proverb | get out of bed on the wrong side | встать с левой ноги |
gen. | get out of bed on the wrong side | вставать с левой ноги |
gen. | get out of bed on the wrong side | быть в плохом настроении |
gen. | get out of bed the wrong way | встать с левой ноги |
Makarov. | get out of the bed on the wrong side | встать с левой ноги |
idiom. | get out of the wrong side of bed | встать не с той ноги (Bullfinch) |
Gruzovik, fig. | get out of the wrong side of bed | встать с левой ноги |
saying. | get out on the wrong side of the bed | встать не с той ноги (BlackCat2990) |
proverb | get out on the wrong side of the bed | встать с левой ноги |
vulg. | get somebody wrong | оплодотворить женщину |
gen. | get somebody wrong | неправильно понять (кого-либо markovka) |
inf. | get something wrong | напутаться |
inf. | get something wrong | напутываться |
Gruzovik, inf. | get something wrong | напутать (pf of напутывать) |
inf. | get something wrong | напутывать |
inf. | get something wrong | напутать |
Gruzovik | get something wrong | напутывать (impf of напутать) |
inf. | get the address wrong | напутывать в адресе |
inf. | get the address wrong | напутать в адресе |
idiom. | get the boot on the wrong foot | обвинять не того, кого следует (Bobrovska) |
idiom. | get the boot on the wrong leg | обвинять не того, кого следует (Bobrovska) |
inf. | get the date wrong | перепутать дату (Maria Klavdieva) |
gen. | get the facts wrong | искажать факты (Tamerlane) |
gen. | get the facts wrong | путать факты (Tamerlane) |
gen. | get the story wrong in various ways | неправильно понять материал по многим вопросам (Alex_Odeychuk) |
inf. | get the time wrong | перепутать время (Maria Klavdieva) |
gen. | get the time wrong | идти неправильно (My watch keeps getting the time wrong. VLZ_58) |
idiom. | get the wrong end of the stick | неправильно понять (Yeldar Azanbayev) |
busin. | get the wrong end of the stick | заблуждаться |
idiom. | get the wrong end of the stick | ухватится не за тот конец (Alexander Matytsin) |
busin. | get the wrong end of the stick | неправильно понимать (что-л.) |
busin. | get the wrong end of the stick | быть в невыгодном положении |
psychol. | get the wrong end of the stick | совсем не так понять |
gen. | get the wrong end of the stick | иметь извращённое представление о чем.-либо (Ремедиос_П) |
busin. | get the wrong end of the stick | не иметь преимуществ |
gen. | get the wrong idea | усвоить ложную идею (A.Rezvov) |
gen. | get the wrong idea | усвоить ложное представление (A.Rezvov) |
gen. | get the wrong impression | получить неверное представление (A beautiful city but also a little melancholy. The population was so mixed, it would be hard to pin it down as a hippie town, a tech town, a college town, an arts town, a retirement town, or something else. I realize we were there a very short time. I also realize this is very subjective, so please excuse me if I got the wrong impression, I’m not trying to call your baby ugly. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | get the wrong man | не к тому обратиться (за помощью • I think you got the wrong man Taras) |
gen. | get the wrong number | ошибиться номером |
gen. | get the wrong number | не туда попасть (по телефону) |
gen. | get the wrong page | открыть книгу и т.п. не на той странице (Vitalique) |
gen. | get the wrong place | ошибиться адресом (Ремедиос_П) |
gen. | get the wrong place | не туда попасть |
gen. | get the wrong sow by the ear | обратиться не по адресу |
gen. | get the wrong sow by the ear | ошибиться |
Makarov. | get the wrong sow by the ear | напасть не на того, на кого следует |
gen. | get the wrong sow by the ear | попасть пальцем в небо |
idiom. | get the wrong way round | путать (yalool) |
gen. | get one's timing wrong | не успеть (VLZ_58) |
gen. | get one's timing wrong | не рассчитать по времени (There had been a delay in the fuses or he had got his timing wrong and it had gone off unexpectedly and I got the impression he considered he had been too close. VLZ_58) |
slang | get up on the wrong side of the bed | встать не с той ноги |
idiom. | get up on the wrong side of the bed | встать не с той ноги |
fig. | get up on the wrong side of the bed | встать с левой ноги |
gen. | get up with wrong foot foremost | встать с левой ноги |
gen. | get wrong | понимать неверно (MichaelBurov) |
gen. | get wrong | понимать превратно (MichaelBurov) |
Игорь Миг | get wrong | ошибаться |
slang | get wrong | залететь (забеременеть) |
Игорь Миг | get wrong | ошибочно воспринимать |
idiom. | get wrong | кувырком понять (напр., вы это предложение кувырком поняли Alex_Odeychuk) |
railw. | get wrong | испортиться |
Makarov. | get someone wrong | не так понять (кого-либо) |
inf. | get something wrong | напутать (with в + prepl.) |
Makarov., inf. | get something wrong | напутать |
vulg. | get wrong | забеременеть |
Makarov., inf. | get something wrong | спутать |
Makarov. | get something wrong | неправильно понять (что-либо) |
Makarov. | get wrong | перепутать |
gen. | get wrong | неправильно понять (кого-либо) |
gen. | get someone wrong | понять кого-либо неверно (MichaelBurov) |
gen. | get wrong | перепутать (Sorry, I got my dates wrong. It's on the 5th, not the 6th of December. ART Vancouver) |
gen. | get wrong | неправильно понимать |
Игорь Миг | get wrong | неправильно истолковывать |
gen. | get wrong | не так понять |
gen. | if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree | напрасно она надеется, что я найду ей работу |
Makarov. | she had the misfortune to get there at the wrong moment | ей страшно не повезло, она попала туда в неподходящий момент |
gen. | we got into the wrong train | мы сели не в тот поезд |
Makarov. | we had the bad luck to get there at the wrong time | нам не повезло, мы попали туда не вовремя |
gen. | you've got your hat on the wrong way round | вы надели шляпу задом наперёд |