Subject | English | Russian |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
gen. | get into~, to come to harm | попасть в беду |
Gruzovik, inf. | get someone to come to one's place | затаскивать кого-либо к себе |
inf. | get someone to come to place | затащить кого-либо к себе |
inf. | get someone to come to place | затаскивать кого-либо к себе |
inf. | get someone to come | пригласить (I am heading to Kamloops this morning with Josh for a hockey tournament, so I cannot get someone to come look at the washer until I get back. – не могу никого пригласить разобраться со стиральной машиной, пока не вернусь ART Vancouver) |
austral., slang | get someone to come across | стараться переубедить (кого-либо) |
austral., slang | get someone to come across | перетягивать кого-либо на свою сторону |
Makarov. | get someone to come to one's place | затащить кого-либо к себе |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти |
gen. | if the storm comes up you won't get a chance to move | если разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine) |
dipl. | I'll come to get you at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
Makarov. | it comes to the morning when he is going to get the drop | приближается утро, когда его должны повесить |
gen. | it was a feat to get him to come | было нелёгким делом затащить его сюда |
Makarov. | many English come here to get fresh air and indulge in a gamble | многие англичане приезжают сюда подышать воздухом и поиграть в азартные игры |
Makarov. | she can get a neighbour to come in and mind the child | она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком |
gen. | she had to bellow loudly to get them to come and help her | ей пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ей на помощь |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |