Subject | English | Russian |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
gen. | as soon as I get through with that patient | как только я закончу с этим больным |
gen. | at that rate we shan't get any dinner today | если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обеда |
gen. | can I get that in writing? | расписку напишешь? (тж. перен. Taras) |
progr. | code that get executed | код, который выполняется (the ~ postsharp.net Alex_Odeychuk) |
progr. | code that get executed | выполняемый код (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose | обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел |
gen. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can?t get loose | намотай верёвку на палец, чтобы твой самолётик не улетел |
gen. | courier that letter – it needs to get there today | отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодня |
gen. | did he get drunk again? that's about it | он опять напился? да не без того |
gen. | do you ever get a feeling inside that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
gen. | do you ever get a feeling that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, что ...? (Do you ever get a feeling (even briefly) that the value of ordinary human life is slowly being replaced by the ascendance of the almighty dollar -- which in turn is becoming very little indeed?? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | doesn't get better than that | лучше некуда (yerlan.n) |
Makarov. | don't get chewed up about that | не расстраивайтесь из-за этого |
Makarov. | don't get chewed up about that | не выходите из себя из-за этого |
gen. | don't get me started on that! | давайте не будем этого касаться (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
Makarov. | don't get mixed up with that gang | не связывайся с этой компанией |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
quot.aph. | everything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve | будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказание (New York Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get a hold on that | ознакомиться с этим вопросом во всех подробностях (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
slang | get a load of that | глядеть |
slang | get a load of that | слушать |
slang | get a load of that | взвешивать |
slang | get a load of that | смотреть |
slang | get a load of that | оценивать |
slang | get a load of that | внимательно слушать |
gen. | get a load of that car | обрати внимание на этот автомобиль |
gen. | get another 10 per cent on top of that | получать сверх этого ещё десять процентов |
gen. | get exactly that | получить именно это (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get in the way of recognizing that | препятствовать осознать, что (Alex_Odeychuk) |
inf. | get it into one's nut that | вбить себе в башку, что (Our neighbours' boy has got it into his nut that he's a gifted songwriter and guitar player and would yell his serenades in the backyard until one in the morning with his buddy accompanying on bongo drums. – вбил себе в башку ART Vancouver) |
inf. | get off that | кончайте рассказывать, что (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon) |
gen. | get off that chair! | освободите кресло! |
icel. | Get outta that garden! | не верю! (Taras) |
icel. | Get outta that garden! | да иди ты! (тж. см. away with you!) |
icel. | get outta that garden! | иди ты! (Taras) |
icel. | Get outta that garden! | да ну! |
icel. | Get outta that garden! | не верю я тебе! (Taras) |
inf. | get past the fact that | закрыть глаза на (Баян) |
idiom. | get that call | взять трубку (4uzhoj) |
Makarov. | get that cat out of the house | выбросите эту кошку на улицу |
gen. | get that cat out of the house | выбросьте эту кошку на улицу |
Makarov. | get that damned dog out of the room! | выгоните эту чёртову собаку из комнаты! |
Makarov. | get that damned dog out of the room! | выгоните эту проклятую собаку из комнаты! |
media. | get that impression | получить такое впечатление (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get that way | чувствовать себя в таком состоянии |
math. | get the conclusion that | приходить к выводу |
ed. | get the education that I really yearned for | получить образование, которое всегда хотелось (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get the impression that | получать впечатление, что (Alex_Odeychuk) |
amer. | get this for that | менять шило на мыло (Maggie) |
polit. | get to that point | доходить до такой крайности (sankozh) |
polit. | get to that point | доходить до этого (We would very much wish not to resort to any measures in response. I hope we won't get to that point sankozh) |
crim.law. | get to the bottom of that | установить истину по делу (Alex_Odeychuk) |
idiom. | get word that | узнать о том, что (He got word June 9 that the recommendation had been accepted. – узнал, что • We got word that the prime minister and the premiers of the provinces and territories are having an emergency phone conference this afternoon. -- Мы узнали о том, что ... ART Vancouver) |
gen. | get your hooks off that cake! | не лезь к торту! |
gen. | get your hooks off that cake! | не трогай торт! |
amer. | got that? | записал? (leaving a message with someone ART Vancouver) |
Makarov. | he can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the river | он может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через реку |
inf. | he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
gen. | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
Makarov. | he grunted to her that he would get up later | он пробурчал, что встанет позже |
gen. | he grunted to her that he would get up later | он пробурчал ей, что встанет позже |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
gen. | he hoped that it would get by | он надеялся, что это пройдёт незамеченным |
gen. | he is beginning to get face in that company | он становится важным человеком в компании |
Makarov. | he is so exclamatory that I cannot get a word in | он так кричит, что я не могу вставить ни слова |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he promised that they should get tickets | он ручался, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | he promised that they should get tickets | он обещал, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | he said that nobody would get wind of it | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
gen. | he was so fat that he couldn't get through the door | он был такой толстый, что не мог пролезть в дверь |
gen. | he won't get away with that | это ему даром не пройдёт |
gen. | he won't get by me with a story like that | ему не провести меня такими россказнями |
gen. | he won't get by me with a story like that | ему не обмануть меня такими россказнями |
gen. | he'll get you for that | он тебе за это отплатит |
austral., slang | her kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy | её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушку |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
amer. | how did you get that way? | как это тебя угораздило? |
gen. | how did you get to know that I was here? | как ты узнал, что я здесь? |
amer. | how many brownie points do I get for that? | а что мне за это будет? (Anglophile) |
gen. | I can't get over the fact that | никак не могу поверить в то, что |
gen. | I can't get up to that note | я не могу взять эту ноту |
Makarov. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти |
inf. | I didn't get that | не понял |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
rhetor. | I don't want to get into that | давай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | I don't want to get into that | не хочу вдаваться в подробности на этот счёт (Alex_Odeychuk) |
dipl. | I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
gen. | I earn that I eat, get that I wear | я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду |
Makarov. | I feel that I can never get quite even with him again | я чувствую, что никогда не смогу с ним расквитаться |
cliche. | I get that | я это понимаю (ART Vancouver) |
slang | I get that | понял (Sure, sure, I get that. 4uzhoj) |
slang | I get that a lot | мне так часто говорят (Damirules) |
cliche. | I get that all the time | мне об этом постоянно говорят ("You're really tall!" "Yeah, I get that all the time." ART Vancouver) |
cliche. | I get that all the time | я это постоянно слышу ("You look like George Clooney". "Yeah, I get that all the time." ART Vancouver) |
gen. | I get that part of it | это я понимаю (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver) |
inf. | I guess you get that a lot | тебе, наверное, всё это говорят (SirReal) |
gen. | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it | я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею |
gen. | I never get tired of looking at that picture | не могу налюбоваться на эту картину |
gen. | I should be able to get round to that job next week | на следующей неделе я найду время для этой работы |
gen. | I was glad to get that over | я был рад, когда это кончилось (with) |
gen. | if it gets that far | если до этого дойдёт (Stanislav Zhemoydo) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
gen. | I'll get right on that | сейчас! (в значении "сейчас займусь/сделаю" 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | сейчас же займусь (No, not yet, sir, but I'll get right on that. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | выполняю (в контексте) тж. I'll get onto it straight away и т.п. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | будет сделано (4uzhoj) |
gen. | I'll get that letter written now, while I think on | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл |
idiom. | I'll get you for that | ты мне за это заплатишь (goroshko) |
gen. | I'll tell him that the first chance I get | я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы сказать ему это |
gen. | in fact his words did show that he was reluctant to get involved | на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом |
Makarov. | in order to get that done | для этого |
cliche. | it doesn't get any better that this | лучше ничего не бывает (*expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
rhetor. | it doesn't get any clearer than that | яснее не скажешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | it doesn't get any more difficult than that | нет ничего труднее этого (Technical) |
gen. | it doesn't get any more straightforward than that | Яснее не бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get better than that | что может быть лучше? (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучшего и пожелать нельзя (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучше и быть не может (NumiTorum) |
gen. | it flashed through his mind that he might never get back | в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётся |
gen. | it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
gen. | it is impossible to get by on that money | невозможно прожить на такие деньги |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
Makarov. | it is rare that he gets home before dark | он редко приходит домой засветло |
gen. | it is silly to get upset over that | глупо волноваться из-за этого |
gen. | it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
Makarov. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят-это уж точно |
gen. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят – это уж точно |
gen. | it's a wonder that we didn't get lost | мы просто чудом не заблудились |
Makarov. | it's absurd that we have to get up so early | как нелепо, что нам нужно так рано вставать |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
gen. | it's no secret that we don't get along very well | не секрет, что мы не ладим |
gen. | it's not every day that you get | на дороге не валяется (lexicographer) |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто раньше встал, того и тапки |
gen. | it's the early bird that gets the worm | ранняя пташка склюёт червячка |
gen. | it's the squeaky wheel that gets the grease | стучите и обрящете (m_mahalingam) |
proverb | it's the squeaky wheel that gets the grease | под лежачий камень вода не течёт |
proverb | it's the squeaky wheel that gets the grease | хочешь жить, умей вертеться |
proverb | it's the squeaky wheel that gets the grease | ищите и обрящете (m_mahalingam) |
soviet. | it's the squeaky wheel that gets the grease | хочешь жить – плати партвзносы (Супру) |
proverb | it's the squeaky wheel that gets the grease | кто ищет, тот всегда найдёт (m_mahalingam) |
proverb | it's the squeaky wheel that gets the grease | стучите, и вам откроют (m_mahalingam) |
gen. | it's the squeaky wheel that gets the grease | смазывают прежде колесо, которое скрипит |
Makarov. | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas | мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество |
Makarov. | I've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor | я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полу |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | не надо переживать заранее (Natalia D) |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | разберёмся, когда дойдёт до дела (Natalia D) |
progr. | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn) |
saying. | let's cross that bridge when we get to it | не будем / не стоит загадывать наперёд |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
Makarov. | news got about that | ... распространилась новость, что |
Makarov. | pull a few strings to get that job | использовать немало связей, чтобы получить эту работу |
Makarov. | pull every strings to get that job | использовать все свои связи, чтобы получить эту работу |
Makarov. | Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under | врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть |
construct. | See to it that air does not get into the hydraulic system | Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух |
progr. | server that wants to get periodic messages | сервер, который желает получать периодические сообщения (ssn) |
Makarov. | she found it difficult to get that excited | ей было сложно так сильно переживать |
Makarov. | she is at that age where she is starting to get interested in boys | она в том возрасте, когда начинают интересоваться мальчиками |
Makarov. | she is so exclamatory that I cannot get a word in | она так кричит, что я не могу вставить ни слова |
slang | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras) |
Makarov. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его |
gen. | she won't get away with that | ей это не пройдёт безнаказанно |
inf. | have to show that one didn't get one's degree for nothing | отрабатывать диплом (для контекста типа: их юристы не могут даже типовой договор просто так пропустить, отрабатывают свой диплом m_rakova) |
Makarov. | so many people rushed for the bus that people could hardly get off | так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него |
gen. | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras) |
Makarov. | take care that you don't get involved | постарайся не вляпаться |
Makarov. | take care that you don't get knocked down when you cross the road | смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу |
cultur. | tell a joke that I couldn't get | отпустить шутку, которую я не мог понять (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | tell that boy not to get in the way | скажи этому парню, чтобы не путался под ногами |
gen. | that did not get him very far on the road to fame | это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы |
gen. | that grass is newly seeded, please get off! | газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него |
gen. | smth. that is not hard to get | дело наживное |
gen. | that man will get on! | этот человек своего добьётся! |
gen. | that vase will get broken | эта ваза разобьётся |
idiom. | that was as stupid as you can get | курам на смех (Andrey Truhachev) |
idiom. | that was as stupid as you can get | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
idiom. | that was as stupid as you can get | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
Makarov. | that was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight | только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешком |
uncom. | that which isn't going to get one anywhere | бесперспективный (4uzhoj) |
gen. | that which won't get one anywhere | бесперспективный (4uzhoj) |
inf. | that will get you nowhere | это ни к чему не приведёт (Andrey Truhachev) |
gen. | that's all I get for | и это вся моя награда за (linton) |
gen. | that's all the thanks I get! | и всё было впустую |
gen. | that's all the thanks I get! | не стоило трудиться |
gen. | that's all the thanks I get! | от людей благодарности не дождёшься |
inf. | that's just for starters, you'll get what you deserve later | это цветочки, ягодки впереди (угроза Technical) |
fig. | that's nothing to get excited about | тут не из-за чего приходить в волнение |
gen. | that's what I want to get at | вот что мне хочется постичь |
gen. | that's what I want to get at | вот в чём мне хочется разобраться |
gen. | that's what you get | поделом тебе (Technical) |
gen. | that's what you get by talking too much | вот что ты получаешь за болтливость |
gen. | that's what you get by talking too much | вот как ты расплачиваешься за болтливость |
gen. | that's what you get by talking too much | вот что получается, когда слишком много болтают |
gen. | that's what you get for doing something | вот что значит (делать что-то; с укором nikkapfan) |
inf. | that's what you get for disobeying! | вот что значит не слушаться! |
gen. | that's what you get when you take on a job like this | Работа такая! (4uzhoj) |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что никто не может её перейти |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что никто не может её перейти |
Makarov. | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race | лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции |
Makarov. | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race | лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанции |
gen. | the most important thing is that he is easy to get along with | главное дело, характер у него очень покладистый |
gen. | the pill was so large that he couldn't get it down | таблетка была такая большая, что он не мог её проглотить |
Makarov. | the snow was so deep that the climbers could not get through to the hut | снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине |
Makarov. | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
gen. | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
gen. | Think you can just get rid of me that easily? | Легко отделаться решил? (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it | мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить |
gen. | We'll get to that | мы к этому ещё вернёмся |
gen. | well, that could still get by | ну, это ещё куда ни шло |
gen. | what has he got that I haven't got? | а чем он лучше меня? (Anglophile) |
gen. | whatever trouble that you're thinking, I could get into it | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | when the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole house | когда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планом |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
Makarov. | where can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep | где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но классная |
Makarov. | where did you get hold of that book? | где ты достал эту книгу? |
inf. | where did you get that? | откуда у тебя это? (Andrey Truhachev) |
inf. | where did you get that? | где ты это взял? (Andrey Truhachev) |
inf. | where did you get that book? | откуда у тебя взялась эта книга |
inf. | where did you get that bump? | где это ты набил себе такую шишку? |
gen. | where did you get that bump on your forehead? | откуда у вас такая шишка на лбу? |
gen. | where did you get that idea? | с чего вы это взяли? |
gen. | where did you get the idea that...? | с чего вы взяли, что...? |
gen. | where did you get this idea that ... | с чего вы взяли, что (Where did you get this idea that President Trump trusts me or I trust him? –ВВП) |
Игорь Миг | where do you get that from? | откуда ты это взял? |
Makarov. | where does that get us? | что нам это даёт? |
gen. | where does that get us? where does that leave us? | что нам это даёт? (aza) |
inf. | where'd you get that from? | эка куда махнул! (VLZ_58) |
nonstand. | where'd you get that from? | хватить (ну ты хватил!) |
inf. | where'd you get that from? | эка куда хватил! (VLZ_58) |
gen. | why did he get embroiled in that political struggle? | Зачем он вмешался в этот политический конфликт? (Taras) |
sarcast. | yeah, I'll get right on that | сейчас всё брошу и |
sarcast. | yeah, I'll get right on that | уже бегу (с сарказмом 4uzhoj) |
sarcast. | yeah, I'll get right on that | прямо разбежался (4uzhoj) |
sarcast., uncom. | yeah, I'll get right on that | ага, только шнурки на валенках поглажу (4uzhoj) |
Makarov. | you are so exclamatory that I cannot get a word in | вы так кричите, что я не могу вставить ни слова |
gen. | you can bet your bottom dollar that she'll get what she wants | ты можешь быть уверен, что она добьётся своего (Taras) |
gen. | you can get that book and prospect it | вы можете взять эту книгу и изучить её |
Makarov. | you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river | ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку |
gen. | you can't get around the fact that | факт тот, что (Ремедиос_П) |
gen. | you can't get away with that excuse | это не объяснение |
gen. | you get the impression that | создаётся впечатление, что (bookworm) |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you should get out of that bad habit | ты должен избавиться от этой дурной привычки |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into account | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
gen. | you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |
gen. | you will never get off with that blonde | с этой блондинкой у тебя ничего не получится |
gen. | you won't get anywhere if you behave like that | вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести |
gen. | you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не получишь |
gen. | you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не выручишь |
gen. | you'll get it for breaking that vase! | тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу! |
gen. | you'll have to throw that switch to get the machine started | нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход |
gen. | you'll never get anywhere with that attitude | с таким отношением ты далеко не уедешь |
gen. | you'll never get away with such a breach of the rules as that | такое нарушение правил тебе не сойдёт с рук |
inf. | you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |