Subject | English | Russian |
gen. | a lot to get on with | забот невпроворот (Ремедиос_П) |
gen. | a lot to get on with | работы непочатый край (Ремедиос_П) |
gen. | ability to get on well with people | коммуникабельность (Andrew Goff) |
Makarov. | Alice is always wanting to get in on the act | Алиса хочет участвовать в любом деле |
gen. | an easy person to get on with | уживчивый человек |
gen. | an easy person to get on with | покладистый человек |
gen. | as the day marches on, try to get everything completed. | Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня. |
Makarov. | as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
gen. | best get to work on time | лучше доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
gen. | easy to get on with | общительный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | контактный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | коммуникабельный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | уживчивый (Anglophile) |
railw. | fail to get back on a train in time | отстать от поезда (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
gen. | get an investor to sign on | привлекать инвестора (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
busin. | get back to smb on | обратиться снова к кому-л. по какому-л. поводу (smth) |
sec.sys. | get court approval to intercept communications on a cell phone | получить санкцию суда на прослушивание разговоров по мобильному телефону (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | get down to work on | заняться работой над (On Monday we'll get down to work on Phil's proposal. ART Vancouver) |
gen. | get help on how to | узнать, как (сделать что-либо sankozh) |
intell. | get hooked on to | зафанатеть (Alex_Odeychuk) |
gen. | get in on the trip to Italy | примазаться к группе, отправляющейся в Италию |
gen. | get in on the trip to Italy | присоседиться к группе, отправляющейся в Италию |
quot.aph. | get on living, it's up to you | живи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | get on the horn to | звякнуть (кому-либо) |
progr. | get on the road to | запустить (проект и т.п. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
gen. | get on to | перейти к (the next item • Okay, one more security tip and then we'll get on to today's product review. -- и мы перейдём к сегодняшнему обзору товаров ART Vancouver) |
gen. | get on to | добраться до (кого-либо) |
gen. | get on to | застать (кого-либо) |
mil., obs. | get on to | пристреляться (a target, по цели, по миш ни) |
gen. | get on to a horse | вскочить на лошадь |
mil. | get on to a target | пристреливаться по мишени |
mil. | get on to a target | пристреливаться по цели |
torped. | get on to a target | пристреливаться |
weap. | get on to a target | пристреливаться по цели (мишени ABelonogov) |
mil. | get on to a target | принимать на себя поражение цели |
media. | get on to an issue | переходить к спорному вопросу (bigmaxus) |
progr. | get on to creating a project | добраться до создания проекта (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get on to one's feet | встать на ноги |
gen. | get on to the police | связаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
gen. | get on to this subject | переходить к этой теме (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.) |
gen. | get ready to go on vacation | собираться в отпуск |
Makarov. | get the crowd to move on | заставить толпу отойти |
Makarov. | get the crowd to move on | оттеснить толпу |
gen. | get the crowd to move on | заставить толпу разойтись |
Makarov. | get someone to speak on a subject | заставить кого-либо высказаться на определённую тему |
Makarov. | get to work on | начать работу над |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get up on to mount the rostrum | подниматься на кафедру |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщать к |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщить к (= поделиться информацией) |
Игорь Миг | get up to speed on | обучать |
Игорь Миг | get up to speed on | проинформировать о |
Игорь Миг | get up to speed on | держать в курсе |
Игорь Миг | get up to speed on | ознакомлять с |
Игорь Миг | get up to speed on | сообщать |
crim.jarg. | get up to speed on | ставить в курс насчёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | get up to speed on | узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58) |
Игорь Миг | get up to speed on | информировать о |
Игорь Миг | get up to speed on | поделиться информацией о |
Gruzovik, inf. | get used to sitting on one place | обсиживаться (impf of обсидеться) |
Gruzovik, inf. | get used to sitting on one place | обсидеться |
Gruzovik | get used to walking on a leash | высвориться (pf of высвориваться) |
Gruzovik | get used to walking on a leash | высвориваться (impf of высвориться) |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
gen. | he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
gen. | he determined to get on | он твёрдо решил добиться успеха |
gen. | he got up on to the roof | он залез на крышу |
gen. | he had the front to get on the bus disregarding the queue | он нагло влез в автобус вне очереди |
Makarov. | he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is easy to get on with | с ним легко ладить |
gen. | he is easy to get on with | у него лёгкий характер |
gen. | he is hard to get on with | у него тяжёлый характер |
gen. | he knows how to get on | он знает, как добиться успеха |
gen. | he promised to get the low-down on them by tomorrow morning | он пообещал выведать о них всю информацию к завтрашнему утру |
gen. | hopefully we will get to the show on time | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление |
gen. | how will we get on to him? | как нам с ним связаться? |
Makarov. | I backed on his ability to get out of scrapes | я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды |
gen. | I got on to him on the phone | я застал его по телефону |
gen. | I got talking to him on the train | мы с ним разговорились в поезде |
Makarov. | I guess we've got to take his story on trust | я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру |
gen. | I had to lean on him to get results | мне пришлось выжимать у него результаты |
gen. | I had to lean on him to get results | мне пришлось выжимать из него результаты |
slang | I like to get my eats on | я люблю пожрать (WAHinterpreter) |
gen. | I tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy | я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешно |
inf. | I want to get your take on this | что ты думаешь по этому поводу? (ART Vancouver) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Makarov. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is impossible to get by on that money | невозможно прожить на такие деньги |
gen. | it is possible to get a sunburn on an overcast day | обгореть можно и при облачной погоде |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
Makarov. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
idiom. | it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | let's get on pass on to | давайте перейдём к вопросу о |
gen. | let's get on to the point of | давайте приступим к вопросу о |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
mil., lingo | not be able to get someone on the comms | не мочь связаться с ("Still can't get them on the comms?" Mandy asked. "I'll try again. Bravo one, come in. Bravo one this is TOC, I need a status report. Any Bravo call sign, come in," Davis called. fanfiction.net 4uzhoj) |
inf. | not to get one's button on | не все дома (Bobrovska) |
inf. | not to get one's button on | винтика не хватает (Bobrovska) |
Gruzovik, inf. | not to get on with | быть не в ладах |
inf. | not to get too hung up on | не слишком зацикливаться на (Just remember not to get too hung up on an exact number because being entirely scientifically precise on the numbers is neither practical or important. ART Vancouver) |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
math. | on integrating with respect to t between 1 and 3, we get | проинтегрировав по t от 1 до 3, имеем |
proverb | on the First Savior Feast Day, even the poor get to taste some honey | на первый Спас и нищий медку попробует |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
gen. | shall we get on to the high road soon? | мы скоро выйдем на шоссе? |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она хочет участвовать в любом деле |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она вечно стремится участвовать в любом деле |
Makarov. | she is difficult to get on with | с ней трудно ладить |
Makarov. | she is trying to get some ammo on me | она собирает против меня компромат |
Makarov. | she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
Makarov. | she needs to get some rays on her hide | ей нужно, чтобы её кожа загорела |
gen. | she never managed to get along on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get by on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get on on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизни |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
brit. | tells someone to get skates on | подгонять (My boyfriend always tells me to get skates on because I tend to dress up for some party for hours and we are late all the time 4uzhoj) |
gen. | that did not get him very far on the road to fame | это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы |
Makarov. | the army hasn't been able to get a fix on the transmitter | армия не смогла определить местоположение по радиопередатчику |
Makarov. | the army hasn't been able to get a fix on the transmitter | армия не могла определить местоположение по радиопередатчику |
gen. | the fox doubled on his track to get away from the dogs | лиса запутала след, чтобы уйти от собак |
gen. | the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы вместить всех желающих |
gen. | the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы принять на борт всех желающих |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются перещеголять друг друга |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются обогнать друг друга |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни о чём не могут договориться |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению |
gen. | they wanted to get going on the construction of the house | они хотели приступить к строительству дома |
gen. | to not to get on | быть не в ладах (with) |
gen. | we do not get on to anatomy until next year | анатомию мы начнём проходить только в будущем году |
mech. | we need to get rid of the 4 on the left hand side by dividing by 4 | Нам надо избавиться от четвёрки в левой части уравнения, разделив его на 4 |
gen. | when are we going to get on to something useful? | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
gen. | wrestling to get on all fours | переходить в партер |
gen. | wrestling to get on all fours | перейти в партер |
Makarov. | you should capitalize on every chance you get to improve your English | ты должен пользоваться любой возможностью улучшить свой английский |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |