Subject | English | Russian |
gen. | a lot to get on with | забот невпроворот (Ремедиос_П) |
gen. | a lot to get on with | работы непочатый край (Ремедиос_П) |
gen. | ability to get on well with people | коммуникабельность (Andrew Goff) |
gen. | an easy person to get on with | уживчивый человек |
gen. | an easy person to get on with | покладистый человек |
inf. | be/get on someone's case | достать (Liv Bliss) |
gen. | be get on the hook | попасться на крючок |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
gen. | do get on! | давай работай! |
gen. | don't be afraid of the horse, get on! | не бойся лошади, садись! |
dipl. | don't get on my back. I've had enough! | да не приставай ты ко мне! я на пределе (bigmaxus) |
gen. | easy to get on with | коммуникабельный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | контактный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | общительный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | уживчивый (Anglophile) |
gen. | get on | лад |
Makarov. | get on | идти вперёд |
gen. | get on | делать успехи |
Makarov. | get on | выйти на дорогу |
Makarov. | get on | попасть (на поезд и т. п.) |
Makarov. | get on | поправляться |
Makarov. | get on | обходиться |
Makarov., amer. | get on | начать понимать (что-либо) |
Makarov., amer. | get on | начать осознавать (что-либо) |
Makarov. | get on | надевать (что-либо) |
Makarov. | get on | клеиться (получаться – о работе и т. п.; обыкн. с отрицанием) |
Makarov. | get on | заставлять двигаться |
Makarov. | get on | добираться (до чего-либо) |
Makarov. | get on | вступать в контакт |
Makarov. | get on | быть в хороших отношениях |
Makarov. | get on | уживаться (with) |
gen. | get on | преуспевать |
gen. | get on | приближаться (о времени; it is getting on for supper-time – время близится к ужину) |
gen. | get on | стареть |
gen. | get on | сесть (в транспорт, тж. на лошадь, велосипед, мотоцикл • The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information. • I got on the plane to Erbil not knowing what to expect. • The man got on his bike and took off towards downtown. • Then he got on his horse and rode toward New York.) |
gen. | get on | продолжить (let's get on with the meeting – давайте продолжим собрание) |
gen. | get on | продолжать (какое-л. действие) |
gen. | get on | надеть |
gen. | get on | надевать |
gen. | get on | делать успехи (how is he getting on? – как у него идут дела) |
gen. | get on | успевать |
slang | get on | в модной шмотке (Yeldar Azanbayev) |
proverb | get on | пойти далеко |
Makarov. | get on | жить в ладу (with; с) |
Makarov. | get on | выдвинуться (in the world) |
gen. | get on | садиться в (трамвай и т. п.) |
Gruzovik | get on | влезать |
gen. | get on | взбираться |
gen. | get on | ладить |
gen. | get on | ладить (with) |
Makarov. | get on | приставать |
Makarov. | get on | угодить в |
Makarov. | get on | заняться (with) |
Makarov. | get on | жить |
Makarov. | get on | садиться в (транспорт) |
Makarov. | get on | взбираться в (транспорт) |
Makarov. | get on | продолжать делать (with) |
Makarov. | get on | дружить (with) |
Makarov. | get on something | влезать |
Makarov. | get on | узнавать (что-либо) |
Makarov. | get on | продолжаться |
Makarov. | get on | связываться |
Makarov. | get on | садиться (в автобус и т. п.) |
Makarov. | get on | прожить |
Makarov. | get on | приближаться (о времени) |
Makarov., inf. | get on | поторопиться |
gen. | get on | стариться |
gen. | get on | попасть на (When replacing the strainer cap coat the thread only with anti-seize compound, making sure none gets on the gasket. – убедитесь, чтобы паста не попала на уплотнительную прокладку ART Vancouver) |
gen. | get on | быть модно одетым |
Gruzovik | get on in years | входить в лета |
gen. | get on | натягиваться |
gen. | get on | ужиться (with) |
Gruzovik | get on | натягивать (impf of натянуть) |
gen. | get on | влезать |
gen. | get on | вставать (на ноги - в прямом и переносном смысле) |
gen. | get on | подвигаться |
Gruzovik | get on with | ужиться (pf of уживаться) |
Gruzovik | get on | поживать |
Gruzovik | get on | житься |
gen. | get on | иметь планы (на что-либо) |
gen. | get on | изнашиваться (Юрий Гомон) |
gen. | get on | поживать |
gen. | get on | натянуться |
gen. | get on | натянуть |
gen. | get on | натягивать |
gen. | get on | натягать |
Gruzovik | get on | заладить (with) |
gen. | get on | уживаться (with) |
gen. | get on | планировать (что-либо) |
gen. | get on | одеваться |
gen. | get on | близиться (о времени) |
gen. | get on | справляться (c делом pivoine) |
gen. | get on | садиться (на лошадь) |
gen. | get on | находить общий язык (with ... – c ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on | ладить (with ... – c ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on | пользоваться успехом |
Makarov. | get on | заставлять идти вперёд |
Makarov. | get on a boat | сесть на корабль |
Makarov. | get on a boat | сесть в лодку |
Makarov. | get on a bus | сесть в автобус |
gen. | get on a bus | садиться в автобус (МДА) |
Makarov. | get on a bus | сесть на автобус |
Makarov. | get on a fair treat | преуспевать |
Makarov. | get on a fair treat | процветать |
Makarov. | get on a fair treat | делать потрясающие успехи |
gen. | get on a horse | держать пари за лошадь (на скачках) |
Makarov. | get on a horse | садиться на лошадь |
Игорь Миг | get on a loop | зациклить |
gen. | get on a par with | возвыситься до уровня (чего-л.) |
gen. | get on a plane | сесть на самолёт (Азери) |
inf. | get on a roll | попытайте удачу (sensaurus) |
Makarov. | get on a ship | попасть на пароход |
gen. | get on a subject | заставить кого-либо высказаться на определённую тему |
gen. | get on a train | сесть в поезд |
gen. | get on a train | садиться в поезд |
Makarov. | get on a train | садиться на поезд |
gen. | get on a treat | преуспевать |
gen. | get on a treat | процветать |
gen. | get on a treat | делать потрясающие успехи |
gen. | get on a trip | отправиться в путешествие (Euginiya) |
gen. | get on all fours | встать на четвереньки (4uzhoj) |
rude | get on all fours | стать раком (4uzhoj) |
inf. | get on all fours | стать на карачки |
gen. | get on all fours | стать на четвереньки (4uzhoj) |
gen. | get on an offensive | пойти в наступление (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
gen. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | живи как знаешь |
gen. | get on as best you can | живи как знаешь |
vulg. | get on someone's ass | ругать (кого-либо) |
vulg. | get on someone's ass | напасть на чей-либо след |
gen. | get on at the next corner | садиться на следующем углу (at this station, in the centre, at Newcastle, etc., и т.д.) |
gen. | get on someone's bad side | испортить с кем-либо отношения (You don't want to get on your boss's bad side. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | не угодить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | вызвать чьё-либо недовольство (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | рассердить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | навлечь чью-либо неприязнь (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | навлечь чьё-либо неодобрение (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | не понравиться (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on bestseller list | попасть в список бестселлеров (Anglophile) |
gen. | get on bestseller list | войти в список бестселлеров (Anglophile) |
gen. | get on board | приобщаться (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | заручиться поддержкой (Moscowtran) |
gen. | get on board | приобщиться (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | приобщать (Ремедиос_П) |
avia. | get on board | производить посадку |
gen. | get on board | привлекать (Ремедиос_П) |
Makarov. | get on board | садиться на пароход |
gen. | get on board with | согласиться с (Energy round-up: will Britain get on board with fracking? Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | принимать (Pharma must "get on-board with digital health" to be more patient-focused Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | воспринимать (принимать, соглашаться с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on board with | принять (Companies can get on "board" with a new offer from Coventry City Football Club to help them promote their business. Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | соглашаться с (UK needs Europe to get on board with "Google Tax" Alexander Demidov) |
Makarov. | get on bus number 50 | сесть на автобус номер 50 |
gen. | get on credit | брать в кредит (alexghost) |
gen. | get on / embark on the ship | садиться на корабль (Ying) |
Makarov. | get on faith | принимать на веру |
gen. | get on famously | отлично ладить (друг с другом • My grandparents have been married for over 50 years and they still get on famously!) |
gen. | get on famously | отлично поладить (I'm glad you finally got to meet my brother–I knew you two would get on famously.) |
gen. | get on one's feet | вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.) |
gen. | get on one's feet | становиться на ноги |
Makarov. | get on one's feet | поправиться (после болезни) |
Makarov. | get on one's feet | быть независимым (материально) |
Makarov. | get on one's feet | быть самостоятельным (материально) |
Makarov. | get on one's feet | встать с места |
Makarov. | get on one's feet | встать (после болезни) |
Makarov. | get on one's feet | взять слово (на собрании) |
gen. | get on one's feet | вставать |
gen. | get on one's feet | встать на ноги |
Makarov. | get on one's feet | подниматься (чтобы говорить публично) |
Gruzovik, fig. | get on one's feet | стать на ноги |
Makarov. | get on one's feet | вставать (чтобы говорить публично) |
Makarov. | get on one's feet | стать на ноги (материально) |
gen. | get on one's feet | встать |
gen. | get on one's feet | стать на ноги |
gen. | get on for | приближаться к какому-либо возрасту (My granny is getteing on for 80. OR Mrs Smith must be getting on for 90 by now. kisekbas) |
gen. | get on for | Быть почти вовремя ко дню, году и т.д. (gerge) |
gen. | get on for midnight | приближаться к полуночи (for seventy, etc., и т.д.) |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
O&G, casp. | get on, get out, and get help | применил, покинул, позвал на помощь (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | get on get out get help | применить, покинуть, позвать на помощь (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | get on someone's good side | задобрить (Don't try to get on my good side.) |
Игорь Миг | get on someone's good side | угождать |
Makarov. | get on happily together | жить счастливо |
Makarov. | get on happily together | жить в согласии |
Makarov. | get on one's high horse | держать себя высокомерно |
gen. | get on one's high horse | петушиться (в значении "впадать в заносчивость" Anglophile) |
gen. | get on one's high horse | задаваться |
Makarov. | get on one's high horse | заноситься |
Makarov. | get on one's high horse | важничать |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое общественное положение |
gen. | get on one's hind legs | встать на дыбы (о лошади) |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое служебное положение |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | оправиться после болезни |
gen. | get on one's hind legs | вставать на задние лапы (В.И.Макаров) |
gen. | get on one's hind legs | встать на задние лапы (В.И.Макаров) |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | встать оправиться после болезни |
Makarov. | get on one's hobby-horse | сесть на своего конька |
gen. | get on horseback | сесть на лошадь |
gen. | get on ill | жить плохо |
gen. | get on in life | добиваться успеха в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
gen. | get on in life | преуспевать в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
Makarov. | get on in life | преуспеть в жизни |
Makarov. | get on in life | преуспевать в жизни |
gen. | get on in the company | подниматься по служебной лестнице в компании (Supernova) |
Gruzovik | get on in the world | выбиться в люди |
Gruzovik | get on in the world | выйти в люди |
Gruzovik | get on in the world | выходить в люди |
gen. | get on in years | быть в возрасте (Interex) |
gen. | get on in years | стареть (Interex) |
gen. | get on one's legs | вставать на дыбы (о лошади) |
gen. | get on one's legs | встать на дыбы (о лошади) |
busin. | get on like a house on fire | быстро подружиться (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | быстро распространяться (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | быстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | делать большие успехи (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | ладить друг с другом (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | жить душа в душу (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко подружиться |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко |
gen. | get on like a house on fire | прекрасно себя чувствовать (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | очень тепло относиться (к кому-л.) |
gen. | get on like one o'clock | преуспевать |
gen. | get on like one o'clock | прекрасно себя чувствовать |
gen. | get on line | стать в очередь |
quot.aph. | get on living, it's up to you | живи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | get on loan | взять на время (get something on loan Гевар) |
gen. | get on my nerves | действовать на нервы (мне Alex_Odeychuk) |
gen. | get on my nerves | действовать мне на нервы |
gen. | get on nerves | быть не по ноздре (Bartek2001) |
gen. | get on someone’s nerves | действовать на нервы |
gen. | get on one's nerves | действовать на нервы |
Gruzovik, obs. | get on someone's nerves | нервить (= нервировать) |
tech. | get on/off the machine | подъём на машину и спуск с неё |
slang | get on or get out | работай или проваливай (Buddy89) |
Makarov. | get on one's own legs | быть на собственных ногах |
Makarov. | get on one's own legs | быть самостоятельным |
nautic. | get on parallel course | ложиться на параллельный курс |
fish.farm. | get on parallel courses | ложиться на параллельные курсы (dimock) |
idiom. | get on one's soapbox | публично проповедовать (yulia_mikh) |
Makarov. | get on succeed | выбиться на дорогу |
gen. | get on swimmingly | найти общий язык (с кем-либо – with someone Anglophile) |
gen. | get on the air | выйти в эфир (радио odonata) |
gen. | get on the ball! | пошевеливайся! |
gen. | get on the ball! | скорей! |
idiom. | get on the ball | не мешкать (Taras) |
gen. | get on the ball! | живей! |
gen. | get on the bandwagon | примкнуть к массовому движению (Дмитрий_Р) |
gen. | get on the black list | получить волчий билет (Anglophile) |
gen. | get on the black list | получить волчий паспорт (Anglophile) |
gen. | get on the brain | много думать о (чём-либо) |
gen. | get on the bus | сесть на автобус (AlexandraM) |
Makarov. | get on the bus | сесть на автобус |
Makarov. | get on the bus | сесть в автобус |
gen. | get on the bus | садиться в автобус (ART Vancouver) |
gen. | get on the bus | заходить в автобус (ART Vancouver) |
gen. | get on the call | звонить (alexsokol) |
gen. | get on the computer | сесть за компьютер (VadZ) |
tech. | get on the course | ложиться на заданный курс |
avia. | get on the course | ложиться на курс |
Makarov. | get on the course | ложиться ва заданный курс |
avia. | get on the course | выходить на заданный курс |
gen. | get on the ferry | садиться на паром (Taras) |
Makarov. | get on the gravy train | выгодно устроиться |
gen. | get on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
mil., lingo | get on the horn | связаться по телефону (MichaelBurov) |
gen. | get on the horn to | звякнуть (кому-либо) |
Makarov. | get on the horse | садиться на лошадь |
amer. | get on the inside | войти в курс дела |
amer. | get on the inside | узнать всю подноготную |
gen. | get on the inside | стать своим человеком |
gen. | get on the nerves | надоесть (of) |
inf. | get on the nerves | надокучить (of) |
inf. | get on the nerves | надокучать (of) |
gen. | get on the nerves | надоедать (of) |
Gruzovik, inf. | get on the nerves | осатаневать |
Gruzovik | get on the nerves of | надоесть (pf of надоедать) |
Gruzovik | get on the nerves of | надоедать (impf of надоесть) |
gen. | get on the net | выходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the net | заходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the news | попасть в заголовки новостей (bookworm) |
gen. | get on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
gen. | get on the path | встать на путь (of something • Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1) |
gen. | get on the path of eternal systematic safe harmonious development | выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития (anyname1) |
gen. | get on the phone | сесть на телефон (driven) |
gen. | get on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | get on the plane | сесть в самолёт (Technical) |
sport. | get on the podium | взойти на пьедестал |
gen. | get on the radar | оказаться в центре внимания (VLZ_58) |
gen. | get on the radar | оказаться в поле зрения (VLZ_58) |
gen. | get on the right road | выбраться на дорогу |
Gruzovik | get on the right road | выбираться на дорогу |
gen. | get on the right side of someone | быть на хорошем счету (Anglophile) |
gen. | get on the right side of | располагать кого-либо к себе (someone) |
Makarov. | get on the right side of | снискать расположение кго-либо (someone) |
Makarov. | get on the right side of | заслужить чью-либо благосклонность (someone) |
Makarov. | get on the right side of | быть на хорошем счету у (someone – кого-либо) |
Makarov. | get on the right side of | расположить кого-либо к себе (someone) |
gen. | get on the right side of | найти подход (someone – к кому-либо Anglophile) |
gen. | get on the right side of | расположить к себе (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | снискать благосклонность (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | расположить кого-либо к себе (someone) |
gen. | get on the right side of | снискать чью-то благосклонность (someone) |
gen. | get on the right side of | заслужить чью-либо благосклонность |
gen. | get on the right track | настроиться на нужную волну (with Logofreak) |
Makarov., amer. | get on the river | получить работу в речном порту |
Makarov., amer. | get on the river | получить работу на речном судне |
amer., Makarov. | get on the river | стать речником |
gen. | get on the road | запустить (проект и т.д. denghu) |
gen. | get on the same page | синхронизировать (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | гармонизировать (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | приводить к общему знаменателю (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | быть заодно (cognachennessy) |
gen. | get on the scent | напасть на след |
Makarov., journ. | get on the scoresheet | приносить очки (команде) |
Makarov., journ. | get on the scoresheet | зарабатывать очки |
gen. | get on the stick | начать действовать |
gen. | get on the stick | взяться за дело |
gen. | get on the telephone | дозвониться к кому-либо по телефону |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
Makarov. | get on the ticket for vice-president | проходить по списку кандидатов в вицепрезиденты |
gen. | get on the track | напасть на след (Olga Fomicheva) |
gen. | get on the trail | напасть на след |
gen. | get on the train | садиться на поезд (bigmaxus) |
gen. | get on the wrong side of | испортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | попасть в немилость (someone) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | рассердить (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | разозлить (someone – кого-либо) |
gen. | get on the wrong side of | восстановить против себя (someone Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | прогневить (someone Pickman) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | настроить кого-либо против себя (someone) |
gen. | get on this box | влезь на этот ящик |
gen. | get on time | вовремя добраться (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver) |
gen. | get on one's tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on to | перейти к (the next item • Okay, one more security tip and then we'll get on to today's product review. -- и мы перейдём к сегодняшнему обзору товаров ART Vancouver) |
gen. | get on to | добраться до (кого-либо) |
gen. | get on to | застать (кого-либо) |
mil., obs. | get on to | пристреляться (a target, по цели, по миш ни) |
gen. | get on to a horse | вскочить на лошадь |
Makarov. | get on to one's feet | встать на ноги |
gen. | get on to the police | связаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
gen. | get on to this subject | переходить к этой теме (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.) |
gen. | get on together | хорошо уживаться |
gen. | get on top of | забираться на (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | get on top of | победить (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | наседать (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | справиться (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | преодолеть (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | взять что-то под свой контроль (sth.) |
gen. | get on track | улучшать отношения (Svetlana D) |
gen. | get on track | улучшить отношения (Svetlana D) |
gen. | get on track | налаживать отношения (Svetlana D) |
gen. | get on track | наладить отношения (Svetlana D) |
sport. | get on track | обрести уверенность (VLZ_58) |
gen. | get on very well | отлично ладить |
gen. | get on one's way | отбывать (Andrew Goff) |
Makarov. | get on, we shall miss the train at this rate | побежали, мы так опоздаем на поезд |
gen. | get on well | ладить (denghu) |
Gruzovik | get on well | выйти на дорогу |
gen. | get on well | хорошо и т.д. ладить (famously, swimmingly, badly, etc.) |
gen. | get on well | хорошо и т.д. уживаться (famously, swimmingly, badly, etc.) |
gen. | get on well | выбиться на дорогу |
gen. | get on well | ладиться |
gen. | get on well | у кого-либо дела идут хорошо (linton) |
gen. | get on well with | ладить с (someone – кем-либо) |
gen. | get on well with | находить общий язык (=быть в хороших отношениях, ладить Trident) |
gen. | get on well with | быть в хороших отношениях (с кем-либо) |
vulg. | get on someone's wick | раздражать |
vulg. | get on someone's wick one's | раздражать (кого-либо) |
gen. | get on someone's wick | надоедать |
gen. | get on someone's wick | досаждать (кому-либо) |
gen. | get on with | вернуться к (чем-либо – proceed with; continue, especially after an interruption • Let's get on with the lesson. TarasZ) |
gen. | get on with | заняться (begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework. – ...и займись уроками. mascot) |
gen. | get on with | сработаться (someone Рина Грант) |
gen. | get on with | продолжить (Facts hurt us–but it didn't break us. We all have work to do–and we're getting on with it. • Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! 4uzhoj) |
gen. | get on with | продолжать работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | продолжить работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | садиться за (proceed with; begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework 4uzhoj) |
gen. | get on with | продолжать (Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! Taras) |
Makarov. | get on with | дружить |
Makarov. | get on with | ладить |
Makarov. | get on with | ладить с |
gen. | get on with | ладить (быть в хороших отношениях csbubbles) |
gen. | get on with | возвращаться к (4uzhoj) |
gen. | get on with | привыкнуть (adapt to • I just can't get on with these new glasses. 4uzhoj) |
gen. | get on with | уживаться (с кем-либо; ладить) |
Makarov. | get on with | продолжать делать |
gen. | get on with | назад за (4uzhoj) |
gen. | get on with a translation | справляться с переводом (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.) |
inf. | get on with it! | не тяни! (т.е. говори, выкладывай ART Vancouver) |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
inf. | get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
Игорь Миг | get on with one's life | заниматься своими собственными делами |
Игорь Миг | get on with one's life | начинать новую жизнь |
Игорь Миг | get on with one's life | идти дальше по жизни |
Игорь Миг | get on with one's life | оставить прошлое позади |
inf. | get on with one's life | не оглядываться назад (VLZ_58) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with people | Ладить с людьми (Gorvic) |
gen. | get on with people | ладить с людьми |
gen. | get on with people easily | легко входить в контакт с людьми (Johnny Bravo) |
gen. | get on with people easily | легко находить общий язык (4uzhoj) |
vulg. | get on with the job | приступить к совокуплению, не теряя времени |
gen. | get on with the job | продолжить выполнение работы (Dmitrie) |
gen. | get on with the meeting | продолжать собрание (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.) |
gen. | get on with work | продвинуться вперёд (в работе) |
gen. | get on with work | делать успехи в работе |
gen. | get on without food | обходиться без пищи |
gen. | get on your bike | искать работу (unstud) |
gen. | get on your high horse | высокомерно осаживать (кого-либо; to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are КГА) |
gen. | get on your knees! | на колени! (Alex_Odeychuk) |
gen. | he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
Makarov. | he can get on well with his work today | сегодня ему хорошо работается |
gen. | he determined to get on | он твёрдо решил добиться успеха |
gen. | he gets on my nerves | он действует мне на нервы |
gen. | he got on his feet | он встал на ноги |
gen. | he got on his high horse | он стал в позу |
gen. | he had the front to get on the bus disregarding the queue | он нагло влез в автобус вне очереди |
Makarov. | he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is easy to get on with | с ним легко ладить |
gen. | he is easy to get on with | у него лёгкий характер |
gen. | he is hard to get on with | у него тяжёлый характер |
gen. | he knows how to get on | он знает, как добиться успеха |
inf. | he really gets on my nerves! | он меня реально бесит! (Andrey Truhachev) |
inf. | he really gets on my nerves! | он меня реально достал! (Andrey Truhachev) |
gen. | he thinks he can get on without trying hard | он думает, что ему это удастся без особых усилий |
Makarov. | her twee manners get on my tits | меня просто бесят её приторные манеры |
gen. | here is your horse, get on | вот ваша лошадь, садитесь |
gen. | his shrill voice gets on my nerves | меня раздражает его резкий голос |
Makarov. | how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
gen. | how does he get on? | как идут его дела? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций принимает ваш приёмник? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций берёт ваш приёмник? |
gen. | how will she get on without him? | как она будет жить без него? |
gen. | how will we get on to him? | как нам с ним связаться? |
gen. | I can get on with this sum of money | этой суммы мне хватит |
gen. | I do not get on in life | я отнюдь не преуспеваю в жизни |
gen. | I got on to him on the phone | я застал его по телефону |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Gruzovik | it gets on my nerves | это мне действует на нервы |
idiom. | it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | let me hear how you get on | напишите мне, как у вас идут дела |
gen. | let's get on pass on to | давайте перейдём к вопросу о |
gen. | let's get on to the point of | давайте приступим к вопросу о |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
gen. | let's get on with the meeting | продолжим собрание |
gen. | not get on | не сойтись характерами (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | not to get on with | быть не в ладах |
gen. | one can scarcely get on without some knowledge of a foreign language | без знания иностранного языка обойтись трудно |
gen. | shall we get on to the high road soon? | мы скоро выйдем на шоссе? |
gen. | she gets on fine with him | она с ним хорошо ладит (agylshyn_oqy) |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she is difficult to get on with | с ней трудно ладить |
Makarov. | she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
gen. | she never managed to get on on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизни |
Makarov. | she'll get on now | теперь она поправится |
gen. | she'll get on now | теперь она поправится |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
gen. | she'll never get on as a schoolmistress | из неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.) |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
gen. | that man will get on! | этот человек своего добьётся! |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | they can scarcely get on on their income | они едва могут прожить на свои скромные доходы |
gen. | they don't get on | у них нелады |
gen. | to not to get on | быть не в ладах (with) |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать проворнее (Taras) |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать быстрее (Taras) |
gen. | we do not get on | мы не ладим |
gen. | we do not get on to anatomy until next year | анатомию мы начнём проходить только в будущем году |
gen. | we don't get on at all well | у нас не очень хорошие отношения |
gen. | we get on swimmingly | мы чудесно ладим |
gen. | we must get on | нам нужно идти |
gen. | we shall get on without your help | мы обойдёмся без вашей помощи |
gen. | when are we going to get on to something useful? | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? |
gen. | wrestling to get on all fours | переходить в партер |
gen. | wrestling to get on all fours | перейти в партер |
gen. | you would get on very well with him | вы бы с ним легко ужились |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |