DictionaryForumContacts

Terms containing get on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a lot to get on withзабот невпроворот (Ремедиос_П)
gen.a lot to get on withработы непочатый край (Ремедиос_П)
gen.ability to get on well with peopleкоммуникабельность (Andrew Goff)
gen.an easy person to get on withуживчивый человек
gen.an easy person to get on withпокладистый человек
inf.be/get on someone's caseдостать (Liv Bliss)
gen.be get on the hookпопасться на крючок
gen.can't we cut through some of these formalities and get on with the real business?нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу?
gen.do get on!давай работай!
gen.don't be afraid of the horse, get on!не бойся лошади, садись!
dipl.don't get on my back. I've had enough!да не приставай ты ко мне! я на пределе (bigmaxus)
gen.easy to get on withкоммуникабельный (Syn: livable, sociable ssn)
gen.easy to get on withконтактный (Syn: livable, sociable ssn)
gen.easy to get on withобщительный (Syn: livable, sociable ssn)
gen.easy to get on withуживчивый (Anglophile)
gen.get onлад
Makarov.get onидти вперёд
gen.get onделать успехи
Makarov.get onвыйти на дорогу
Makarov.get onпопасть (на поезд и т. п.)
Makarov.get onпоправляться
Makarov.get onобходиться
Makarov., amer.get onначать понимать (что-либо)
Makarov., amer.get onначать осознавать (что-либо)
Makarov.get onнадевать (что-либо)
Makarov.get onклеиться (получаться – о работе и т. п.; обыкн. с отрицанием)
Makarov.get onзаставлять двигаться
Makarov.get onдобираться (до чего-либо)
Makarov.get onвступать в контакт
Makarov.get onбыть в хороших отношениях
Makarov.get onуживаться (with)
gen.get onпреуспевать
gen.get onприближаться (о времени; it is getting on for supper-time – время близится к ужину)
gen.get onстареть
gen.get onсесть (в транспорт, тж. на лошадь, велосипед, мотоцикл • The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.I got on the plane to Erbil not knowing what to expect.The man got on his bike and took off towards downtown.Then he got on his horse and rode toward New York.)
gen.get onпродолжить (let's get on with the meeting – давайте продолжим собрание)
gen.get onпродолжать (какое-л. действие)
gen.get onнадеть
gen.get onнадевать
gen.get onделать успехи (how is he getting on? – как у него идут дела)
gen.get onуспевать
slangget onв модной шмотке (Yeldar Azanbayev)
proverbget onпойти далеко
Makarov.get onжить в ладу (with; с)
Makarov.get onвыдвинуться (in the world)
gen.get onсадиться в (трамвай и т. п.)
Gruzovikget onвлезать
gen.get onвзбираться
gen.get onладить
gen.get onладить (with)
Makarov.get onприставать
Makarov.get onугодить в
Makarov.get onзаняться (with)
Makarov.get onжить
Makarov.get onсадиться в (транспорт)
Makarov.get onвзбираться в (транспорт)
Makarov.get onпродолжать делать (with)
Makarov.get onдружить (with)
Makarov.get on somethingвлезать
Makarov.get onузнавать (что-либо)
Makarov.get onпродолжаться
Makarov.get onсвязываться
Makarov.get onсадиться (в автобус и т. п.)
Makarov.get onпрожить
Makarov.get onприближаться (о времени)
Makarov., inf.get onпоторопиться
gen.get onстариться
gen.get onпопасть на (When replacing the strainer cap coat the thread only with anti-seize compound, making sure none gets on the gasket. – убедитесь, чтобы паста не попала на уплотнительную прокладку ART Vancouver)
gen.get onбыть модно одетым
Gruzovikget on in yearsвходить в лета
gen.get onнатягиваться
gen.get onужиться (with)
Gruzovikget onнатягивать (impf of натянуть)
gen.get onвлезать
gen.get onвставать (на ноги - в прямом и переносном смысле)
gen.get onподвигаться
Gruzovikget on withужиться (pf of уживаться)
Gruzovikget onпоживать
Gruzovikget onжиться
gen.get onиметь планы (на что-либо)
gen.get onизнашиваться (Юрий Гомон)
gen.get onпоживать
gen.get onнатянуться
gen.get onнатянуть
gen.get onнатягивать
gen.get onнатягать
Gruzovikget onзаладить (with)
gen.get onуживаться (with)
gen.get onпланировать (что-либо)
gen.get onодеваться
gen.get onблизиться (о времени)
gen.get onсправляться (c делом pivoine)
gen.get onсадиться (на лошадь)
gen.get onнаходить общий язык (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
gen.get onладить (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
gen.get onпользоваться успехом
Makarov.get onзаставлять идти вперёд
Makarov.get on a boatсесть на корабль
Makarov.get on a boatсесть в лодку
Makarov.get on a busсесть в автобус
gen.get on a busсадиться в автобус (МДА)
Makarov.get on a busсесть на автобус
Makarov.get on a fair treatпреуспевать
Makarov.get on a fair treatпроцветать
Makarov.get on a fair treatделать потрясающие успехи
gen.get on a horseдержать пари за лошадь (на скачках)
Makarov.get on a horseсадиться на лошадь
Игорь Мигget on a loopзациклить
gen.get on a par withвозвыситься до уровня (чего-л.)
gen.get on a planeсесть на самолёт (Азери)
inf.get on a rollпопытайте удачу (sensaurus)
Makarov.get on a shipпопасть на пароход
gen.get on a subjectзаставить кого-либо высказаться на определённую тему
gen.get on a trainсесть в поезд
gen.get on a trainсадиться в поезд
Makarov.get on a trainсадиться на поезд
gen.get on a treatпреуспевать
gen.get on a treatпроцветать
gen.get on a treatделать потрясающие успехи
gen.get on a tripотправиться в путешествие (Euginiya)
gen.get on all foursвстать на четвереньки (4uzhoj)
rudeget on all foursстать раком (4uzhoj)
inf.get on all foursстать на карачки
gen.get on all foursстать на четвереньки (4uzhoj)
gen.get on an offensiveпойти в наступление (4uzhoj)
Gruzovik, inf.get on as best you canпоступай как знаешь!
gen.get on as best you canпоступай как знаешь!
Gruzovik, inf.get on as best you canживи как знаешь
gen.get on as best you canживи как знаешь
vulg.get on someone's assругать (кого-либо)
vulg.get on someone's assнапасть на чей-либо след
gen.get on at the next cornerсадиться на следующем углу (at this station, in the centre, at Newcastle, etc., и т.д.)
gen.get on someone's bad sideиспортить с кем-либо отношения (You don't want to get on your boss's bad side. SirReal)
gen.get on someone's bad sideне угодить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on someone's bad sideвызвать чьё-либо недовольство (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on someone's bad sideрассердить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on someone's bad sideнавлечь чью-либо неприязнь (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on someone's bad sideнавлечь чьё-либо неодобрение (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on someone's bad sideне понравиться (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal)
gen.get on bestseller listпопасть в список бестселлеров (Anglophile)
gen.get on bestseller listвойти в список бестселлеров (Anglophile)
gen.get on boardприобщаться (Ремедиос_П)
gen.get on boardзаручиться поддержкой (Moscowtran)
gen.get on boardприобщиться (Ремедиос_П)
gen.get on boardприобщать (Ремедиос_П)
avia.get on boardпроизводить посадку
gen.get on boardпривлекать (Ремедиос_П)
Makarov.get on boardсадиться на пароход
gen.get on board withсогласиться с (Energy round-up: will Britain get on board with fracking? Alexander Demidov)
gen.get on board withпринимать (Pharma must "get on-board with digital health" to be more patient-focused Alexander Demidov)
gen.get on board withвоспринимать (принимать, соглашаться с ... Alex_Odeychuk)
gen.get on board withпринять (Companies can get on "board" with a new offer from Coventry City Football Club to help them promote their business. Alexander Demidov)
gen.get on board withсоглашаться с (UK needs Europe to get on board with "Google Tax" Alexander Demidov)
Makarov.get on bus number 50сесть на автобус номер 50
gen.get on creditбрать в кредит (alexghost)
gen.get on / embark on the shipсадиться на корабль (Ying)
Makarov.get on faithпринимать на веру
gen.get on famouslyотлично ладить (друг с другом • My grandparents have been married for over 50 years and they still get on famously!)
gen.get on famouslyотлично поладить (I'm glad you finally got to meet my brother–I knew you two would get on famously.)
gen.get on one's feetвставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.)
gen.get on one's feetстановиться на ноги
Makarov.get on one's feetпоправиться (после болезни)
Makarov.get on one's feetбыть независимым (материально)
Makarov.get on one's feetбыть самостоятельным (материально)
Makarov.get on one's feetвстать с места
Makarov.get on one's feetвстать (после болезни)
Makarov.get on one's feetвзять слово (на собрании)
gen.get on one's feetвставать
gen.get on one's feetвстать на ноги
Makarov.get on one's feetподниматься (чтобы говорить публично)
Gruzovik, fig.get on one's feetстать на ноги
Makarov.get on one's feetвставать (чтобы говорить публично)
Makarov.get on one's feetстать на ноги (материально)
gen.get on one's feetвстать
gen.get on one's feetстать на ноги
gen.get on forприближаться к какому-либо возрасту (My granny is getteing on for 80. OR Mrs Smith must be getting on for 90 by now. kisekbas)
gen.get on forБыть почти вовремя ко дню, году и т.д. (gerge)
gen.get on for midnightприближаться к полуночи (for seventy, etc., и т.д.)
gen.get on for some timeприближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту)
O&G, casp.get on, get out, and get helpприменил, покинул, позвал на помощь (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.get on get out get helpприменить, покинуть, позвать на помощь (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигget on someone's good sideзадобрить (Don't try to get on my good side.)
Игорь Мигget on someone's good sideугождать
Makarov.get on happily togetherжить счастливо
Makarov.get on happily togetherжить в согласии
Makarov.get on one's high horseдержать себя высокомерно
gen.get on one's high horseпетушиться (в значении "впадать в заносчивость" Anglophile)
gen.get on one's high horseзадаваться
Makarov.get on one's high horseзаноситься
Makarov.get on one's high horseважничать
Makarov., humor.get on one's hind legsзанять твёрдое общественное положение
gen.get on one's hind legsвстать на дыбы (о лошади)
Makarov., humor.get on one's hind legsзанять твёрдое служебное положение
Makarov., humor.get on one's hind legsоправиться после болезни
gen.get on one's hind legsвставать на задние лапы (В.И.Макаров)
gen.get on one's hind legsвстать на задние лапы (В.И.Макаров)
Makarov., humor.get on one's hind legsвстать оправиться после болезни
Makarov.get on one's hobby-horseсесть на своего конька
gen.get on horsebackсесть на лошадь
gen.get on illжить плохо
gen.get on in lifeдобиваться успеха в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
gen.get on in lifeпреуспевать в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
Makarov.get on in lifeпреуспеть в жизни
Makarov.get on in lifeпреуспевать в жизни
gen.get on in the companyподниматься по служебной лестнице в компании (Supernova)
Gruzovikget on in the worldвыбиться в люди
Gruzovikget on in the worldвыйти в люди
Gruzovikget on in the worldвыходить в люди
gen.get on in yearsбыть в возрасте (Interex)
gen.get on in yearsстареть (Interex)
gen.get on one's legsвставать на дыбы (о лошади)
gen.get on one's legsвстать на дыбы (о лошади)
busin.get on like a house on fireбыстро подружиться (с кем-л.)
gen.get on like a house on fireбыстро распространяться (Anglophile)
gen.get on like a house on fireбыстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile)
gen.get on like a house on fireделать большие успехи (Anglophile)
gen.get on like a house on fireладить друг с другом (Anglophile)
gen.get on like a house on fireжить душа в душу (Anglophile)
gen.get on like a house on fireнаслаждаться обществом друг друга
Makarov.get on like a house on fireбыстро и легко подружиться
Makarov.get on like a house on fireбыстро и легко
gen.get on like a house on fireпрекрасно себя чувствовать (с кем-л.)
gen.get on like a house on fireочень тепло относиться (к кому-л.)
gen.get on like one o'clockпреуспевать
gen.get on like one o'clockпрекрасно себя чувствовать
gen.get on lineстать в очередь
quot.aph.get on living, it's up to youживи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.get on loanвзять на время (get something on loan Гевар)
gen.get on my nervesдействовать на нервы (мне Alex_Odeychuk)
gen.get on my nervesдействовать мне на нервы
gen.get on nervesбыть не по ноздре (Bartek2001)
gen.get on someone’s nervesдействовать на нервы
gen.get on one's nervesдействовать на нервы
Gruzovik, obs.get on someone's nervesнервить (= нервировать)
tech.get on/off the machineподъём на машину и спуск с неё
slangget on or get outработай или проваливай (Buddy89)
Makarov.get on one's own legsбыть на собственных ногах
Makarov.get on one's own legsбыть самостоятельным
nautic.get on parallel courseложиться на параллельный курс
fish.farm.get on parallel coursesложиться на параллельные курсы (dimock)
idiom.get on one's soapboxпублично проповедовать (yulia_mikh)
Makarov.get on succeedвыбиться на дорогу
gen.get on swimminglyнайти общий язык (с кем-либо – with someone Anglophile)
gen.get on the airвыйти в эфир (радио odonata)
gen.get on the ball!пошевеливайся!
gen.get on the ball!скорей!
idiom.get on the ballне мешкать (Taras)
gen.get on the ball!живей!
gen.get on the bandwagonпримкнуть к массовому движению (Дмитрий_Р)
gen.get on the black listполучить волчий билет (Anglophile)
gen.get on the black listполучить волчий паспорт (Anglophile)
gen.get on the brainмного думать о (чём-либо)
gen.get on the busсесть на автобус (AlexandraM)
Makarov.get on the busсесть на автобус
Makarov.get on the busсесть в автобус
gen.get on the busсадиться в автобус (ART Vancouver)
gen.get on the busзаходить в автобус (ART Vancouver)
gen.get on the callзвонить (alexsokol)
gen.get on the computerсесть за компьютер (VadZ)
tech.get on the courseложиться на заданный курс
avia.get on the courseложиться на курс
Makarov.get on the courseложиться ва заданный курс
avia.get on the courseвыходить на заданный курс
gen.get on the ferryсадиться на паром (Taras)
Makarov.get on the gravy trainвыгодно устроиться
gen.get on the hipиметь перед кем-либо преимущество
mil., lingoget on the hornсвязаться по телефону (MichaelBurov)
gen.get on the horn toзвякнуть (кому-либо)
Makarov.get on the horseсадиться на лошадь
amer.get on the insideвойти в курс дела
amer.get on the insideузнать всю подноготную
gen.get on the insideстать своим человеком
gen.get on the nervesнадоесть (of)
inf.get on the nervesнадокучить (of)
inf.get on the nervesнадокучать (of)
gen.get on the nervesнадоедать (of)
Gruzovik, inf.get on the nervesосатаневать
Gruzovikget on the nerves ofнадоесть (pf of надоедать)
Gruzovikget on the nerves ofнадоедать (impf of надоесть)
gen.get on the netвыходить в Интернет (MichaelBurov)
gen.get on the netзаходить в Интернет (MichaelBurov)
gen.get on the newsпопасть в заголовки новостей (bookworm)
gen.get on the nodполучить что-либо даром или в кредит
gen.get on the pathвстать на путь (of something • Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1)
gen.get on the path of eternal systematic safe harmonious developmentвыйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития (anyname1)
gen.get on the phoneсесть на телефон (driven)
gen.get on the pillначать принимать противозачаточные таблетки (bookworm)
gen.get on the planeсесть в самолёт (Technical)
sport.get on the podiumвзойти на пьедестал
gen.get on the radarоказаться в центре внимания (VLZ_58)
gen.get on the radarоказаться в поле зрения (VLZ_58)
gen.get on the right roadвыбраться на дорогу
Gruzovikget on the right roadвыбираться на дорогу
gen.get on the right side of someoneбыть на хорошем счету (Anglophile)
gen.get on the right side ofрасполагать кого-либо к себе (someone)
Makarov.get on the right side ofснискать расположение кго-либо (someone)
Makarov.get on the right side ofзаслужить чью-либо благосклонность (someone)
Makarov.get on the right side ofбыть на хорошем счету у (someone – кого-либо)
Makarov.get on the right side ofрасположить кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofнайти подход (someone – к кому-либо Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить к себе (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofснискать благосклонность (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofснискать чью-то благосклонность (someone)
gen.get on the right side ofзаслужить чью-либо благосклонность
gen.get on the right trackнастроиться на нужную волну (with Logofreak)
Makarov., amer.get on the riverполучить работу в речном порту
Makarov., amer.get on the riverполучить работу на речном судне
amer., Makarov.get on the riverстать речником
gen.get on the roadзапустить (проект и т.д. denghu)
gen.get on the same pageсинхронизировать (Ремедиос_П)
gen.get on the same pageгармонизировать (Ремедиос_П)
gen.get on the same pageприводить к общему знаменателю (Ремедиос_П)
gen.get on the same pageбыть заодно (cognachennessy)
gen.get on the scentнапасть на след
Makarov., journ.get on the scoresheetприносить очки (команде)
Makarov., journ.get on the scoresheetзарабатывать очки
gen.get on the stickначать действовать
gen.get on the stickвзяться за дело
gen.get on the telephoneдозвониться к кому-либо по телефону
Makarov.get on the telephone, and summon all the directors up to my officeпозвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет
Makarov.get on the ticket for vice-presidentпроходить по списку кандидатов в вицепрезиденты
gen.get on the trackнапасть на след (Olga Fomicheva)
gen.get on the trailнапасть на след
gen.get on the trainсадиться на поезд (bigmaxus)
gen.get on the wrong side ofиспортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile)
gen.get on the wrong side ofпопасть в немилость (someone)
Makarov., inf.get on the wrong side ofрассердить (someone – кого-либо)
Makarov., inf.get on the wrong side ofразозлить (someone – кого-либо)
gen.get on the wrong side ofвосстановить против себя (someone Anglophile)
gen.get on the wrong side ofпрогневить (someone Pickman)
Makarov., inf.get on the wrong side ofнастроить кого-либо против себя (someone)
gen.get on this boxвлезь на этот ящик
gen.get on timeвовремя добраться (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver)
gen.get on one's titsдонимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on titsдоставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on titsдопекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on titsдонимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on one's titsдопекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on one's titsдоставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler)
gen.get on toперейти к (the next item • Okay, one more security tip and then we'll get on to today's product review. -- и мы перейдём к сегодняшнему обзору товаров ART Vancouver)
gen.get on toдобраться до (кого-либо)
gen.get on toзастать (кого-либо)
mil., obs.get on toпристреляться (a target, по цели, по миш ни)
gen.get on to a horseвскочить на лошадь
Makarov.get on to one's feetвстать на ноги
gen.get on to the policeсвязаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.)
gen.get on to this subjectпереходить к этой теме (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.)
gen.get on togetherхорошо уживаться
gen.get on top ofзабираться на (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.get on top ofпобедить (Natalya Rovina)
gen.get on top ofнаседать (Natalya Rovina)
gen.get on top ofсправиться (Natalya Rovina)
gen.get on top ofпреодолеть (Natalya Rovina)
gen.get on top ofвзять что-то под свой контроль (sth.)
gen.get on trackулучшать отношения (Svetlana D)
gen.get on trackулучшить отношения (Svetlana D)
gen.get on trackналаживать отношения (Svetlana D)
gen.get on trackналадить отношения (Svetlana D)
sport.get on trackобрести уверенность (VLZ_58)
gen.get on very wellотлично ладить
gen.get on one's wayотбывать (Andrew Goff)
Makarov.get on, we shall miss the train at this rateпобежали, мы так опоздаем на поезд
gen.get on wellладить (denghu)
Gruzovikget on wellвыйти на дорогу
gen.get on wellхорошо и т.д. ладить (famously, swimmingly, badly, etc.)
gen.get on wellхорошо и т.д. уживаться (famously, swimmingly, badly, etc.)
gen.get on wellвыбиться на дорогу
gen.get on wellладиться
gen.get on wellу кого-либо дела идут хорошо (linton)
gen.get on well withладить с (someone – кем-либо)
gen.get on well withнаходить общий язык (=быть в хороших отношениях, ладить Trident)
gen.get on well withбыть в хороших отношениях (с кем-либо)
vulg.get on someone's wickраздражать
vulg.get on someone's wick one'sраздражать (кого-либо)
gen.get on someone's wickнадоедать
gen.get on someone's wickдосаждать (кому-либо)
gen.get on withвернуться к (чем-либо – proceed with; continue, especially after an interruption • Let's get on with the lesson. TarasZ)
gen.get on withзаняться (begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework. – ...и займись уроками. mascot)
gen.get on withсработаться (someone Рина Грант)
gen.get on withпродолжить (Facts hurt us–but it didn't break us. We all have work to do–and we're getting on with it.Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! 4uzhoj)
gen.get on withпродолжать работу над (Ремедиос_П)
gen.get on withпродолжить работу над (Ремедиос_П)
gen.get on withсадиться за (proceed with; begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework 4uzhoj)
gen.get on withпродолжать (Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! Taras)
Makarov.get on withдружить
Makarov.get on withладить
Makarov.get on withладить с
gen.get on withладить (быть в хороших отношениях csbubbles)
gen.get on withвозвращаться к (4uzhoj)
gen.get on withпривыкнуть (adapt to • I just can't get on with these new glasses. 4uzhoj)
gen.get on withуживаться (с кем-либо; ладить)
Makarov.get on withпродолжать делать
gen.get on withназад за (4uzhoj)
gen.get on with a translationсправляться с переводом (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.)
inf.get on with it!не тяни! (т.е. говори, выкладывай ART Vancouver)
gen.Get on with it!не тяни резину! (Рина Грант)
gen.Get on with it!пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант)
gen.Get on with it!выполняйте! (Yeldar Azanbayev)
inf.get on with it!выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver)
inf.get on with it, whatever it isвыкладывай, что там у тебя (ART Vancouver)
Игорь Мигget on with one's lifeзаниматься своими собственными делами
Игорь Мигget on with one's lifeначинать новую жизнь
Игорь Мигget on with one's lifeидти дальше по жизни
Игорь Мигget on with one's lifeоставить прошлое позади
inf.get on with one's lifeне оглядываться назад (VLZ_58)
gen.get on with one's mother-in-lawбыть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.)
gen.get on with one's mother-in-lawбыть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.)
gen.get on with peopleЛадить с людьми (Gorvic)
gen.get on with peopleладить с людьми
gen.get on with people easilyлегко входить в контакт с людьми (Johnny Bravo)
gen.get on with people easilyлегко находить общий язык (4uzhoj)
vulg.get on with the jobприступить к совокуплению, не теряя времени
gen.get on with the jobпродолжить выполнение работы (Dmitrie)
gen.get on with the meetingпродолжать собрание (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.)
gen.get on with workпродвинуться вперёд (в работе)
gen.get on with workделать успехи в работе
gen.get on without foodобходиться без пищи
gen.get on your bikeискать работу (unstud)
gen.get on your high horseвысокомерно осаживать (кого-либо; to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are КГА)
gen.get on your knees!на колени! (Alex_Odeychuk)
gen.he and I can't seem to get on togetherмы с ним что-то никак не поладим
Makarov.he can get on well with his work todayсегодня ему хорошо работается
gen.he determined to get onон твёрдо решил добиться успеха
gen.he gets on my nervesон действует мне на нервы
gen.he got on his feetон встал на ноги
gen.he got on his high horseон стал в позу
gen.he had the front to get on the bus disregarding the queueон нагло влез в автобус вне очереди
Makarov.he is a difficult person to get on withу него плохой характер
gen.he is an easy hard man to get on withс ним легко трудно ладить
gen.he is easy to get on withс ним легко ладить
gen.he is easy to get on withу него лёгкий характер
gen.he is hard to get on withу него тяжёлый характер
gen.he knows how to get onон знает, как добиться успеха
inf.he really gets on my nerves!он меня реально бесит! (Andrey Truhachev)
inf.he really gets on my nerves!он меня реально достал! (Andrey Truhachev)
gen.he thinks he can get on without trying hardон думает, что ему это удастся без особых усилий
Makarov.her twee manners get on my titsменя просто бесят её приторные манеры
gen.here is your horse, get onвот ваша лошадь, садитесь
gen.his shrill voice gets on my nervesменя раздражает его резкий голос
Makarov.how did you get on?-I think I got the jobну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу
gen.how did you get on in your oral examination?как у тебя прошёл устный экзамен?
gen.how does he get on?как идут его дела?
gen.how many stations can you get on your radio set?сколько станций принимает ваш приёмник?
gen.how many stations can you get on your radio set?сколько станций берёт ваш приёмник?
gen.how will she get on without him?как она будет жить без него?
gen.how will we get on to him?как нам с ним связаться?
gen.I can get on with this sum of moneyэтой суммы мне хватит
gen.I do not get on in lifeя отнюдь не преуспеваю в жизни
gen.I got on to him on the phoneя застал его по телефону
Makarov.I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
Gruzovikit gets on my nervesэто мне действует на нервы
idiom.it's hard to get on with such a manдва медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk)
gen.it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно ужиться
gen.it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно поладить
gen.it's time for you to get on stage and do your numberтебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер
gen.let me hear how you get onнапишите мне, как у вас идут дела
gen.let's get on pass on toдавайте перейдём к вопросу о
gen.let's get on to the point ofдавайте приступим к вопросу о
gen.Let's get on with it.не будем терять времени (Рина Грант)
gen.let's get on with the meetingпродолжим собрание
gen.not get onне сойтись характерами (Anglophile)
Gruzovik, inf.not to get on withбыть не в ладах
gen.one can scarcely get on without some knowledge of a foreign languageбез знания иностранного языка обойтись трудно
gen.shall we get on to the high road soon?мы скоро выйдем на шоссе?
gen.she gets on fine with himона с ним хорошо ладит (agylshyn_oqy)
Makarov.she had better get on with this work if she wants to finish it todayей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня
Makarov.she has to ignore the pinpricks and just get on with the jobей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом
Makarov.she is difficult to get on withс ней трудно ладить
Makarov.she knew how to get on with peopleона умела ладить с людьми
gen.she never managed to get on on her salaryей никак не удавалось укладываться в зарплату
gen.she was anxious for her daughter to get onей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди
gen.she was anxious for her daughter to get onей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизни
Makarov.she'll get on nowтеперь она поправится
gen.she'll get on nowтеперь она поправится
Makarov.she'll have to brace up to her misfortune and get on with her workей надо пережить неудачу и продолжать работу
gen.she'll never get on as a schoolmistressиз неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.)
Makarov.stop buggering about and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
Makarov.stop buggering around and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
Makarov.stop larking and get on with your work!перестань валять дурака и займись делом!
gen.stop talking and get on with itбольше дела, меньше слов (4uzhoj)
gen.that man will get on!этот человек своего добьётся!
Makarov.there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with itвпереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело
gen.there's no need to get on your high horse just because he didn't show upне стоит выступать из-за того, что он не пришёл
gen.they can scarcely get on on their incomeони едва могут прожить на свои скромные доходы
gen.they don't get onу них нелады
gen.to not to get onбыть не в ладах (with)
gen.we better get on the ballНадо действовать проворнее (Taras)
gen.we better get on the ballНадо действовать быстрее (Taras)
gen.we do not get onмы не ладим
gen.we do not get on to anatomy until next yearанатомию мы начнём проходить только в будущем году
gen.we don't get on at all wellу нас не очень хорошие отношения
gen.we get on swimminglyмы чудесно ладим
gen.we must get onнам нужно идти
gen.we shall get on without your helpмы обойдёмся без вашей помощи
gen.when are we going to get on to something useful?когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам?
gen.wrestling to get on all foursпереходить в партер
gen.wrestling to get on all foursперейти в партер
gen.you would get on very well with himвы бы с ним легко ужились
Makarov.you'll have to brace up to your misfortune and get on with your workтебе надо пережить неудачу и продолжать работу
Showing first 500 phrases

Get short URL