Subject | English | Russian |
gen. | a lot to get on with | забот невпроворот (Ремедиос_П) |
gen. | a lot to get on with | работы непочатый край (Ремедиос_П) |
gen. | ability to get on well with people | коммуникабельность (Andrew Goff) |
gen. | an easy person to get on with | уживчивый человек |
gen. | an easy person to get on with | покладистый человек |
inf. | be/get on someone's case | достать (Liv Bliss) |
gen. | be get on the hook | попасться на крючок |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
dipl. | don't get on my back. I've had enough! | да не приставай ты ко мне! я на пределе (bigmaxus) |
gen. | easy to get on with | общительный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | контактный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | коммуникабельный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | уживчивый (Anglophile) |
Makarov. | get on a boat | сесть на корабль |
Makarov. | get on a boat | сесть в лодку |
Makarov. | get on a bus | сесть в автобус |
gen. | get on a bus | садиться в автобус (МДА) |
Makarov. | get on a bus | сесть на автобус |
Makarov. | get on a fair treat | преуспевать |
Makarov. | get on a fair treat | процветать |
Makarov. | get on a fair treat | делать потрясающие успехи |
gen. | get on a horse | держать пари за лошадь (на скачках) |
Makarov. | get on a horse | садиться на лошадь |
gen. | get somebody on a leash | держать на поводке (SAKHstasia) |
Игорь Миг | get on a loop | зациклить |
gen. | get on a par with | возвыситься до уровня (чего-л.) |
gen. | get on a plane | сесть на самолёт (Азери) |
inf. | get on a roll | попытайте удачу (sensaurus) |
Makarov. | get on a ship | попасть на пароход |
gen. | get on a subject | заставить кого-либо высказаться на определённую тему |
gen. | get on a train | садиться в поезд |
gen. | get on a train | сесть в поезд |
Makarov. | get on a train | садиться на поезд |
gen. | get on a treat | процветать |
gen. | get on a treat | преуспевать |
gen. | get on a treat | делать потрясающие успехи |
gen. | get on a trip | отправиться в путешествие (Euginiya) |
inf. | get work on someone about something | взять за жабры (VLZ_58) |
rude | get on all fours | стать раком (4uzhoj) |
gen. | get on all fours | встать на четвереньки (4uzhoj) |
inf. | get on all fours | стать на карачки |
gen. | get on all fours | стать на четвереньки (4uzhoj) |
gen. | get on an offensive | пойти в наступление (4uzhoj) |
gen. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | живи как знаешь |
gen. | get on as best you can | живи как знаешь |
vulg. | get on someone's ass | ругать (кого-либо) |
inf. | get on someone's ass | компостировать мозги (To "get on someone's ass" is to bother them about something. A boss or professor might "get on your ass" about being late for work or school. They keep bothering you about it until you stop being late. 4uzhoj) |
inf. | get on someone's ass | задалбывать (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
inf. | get on someone's ass | трепать нервы (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
vulg. | get on someone's ass | напасть на чей-либо след |
gen. | get on at the next corner | садиться на следующем углу (at this station, in the centre, at Newcastle, etc., и т.д.) |
inf. | get on someone's back | капать на мозги (VLZ_58) |
gen. | get on someone's bad side | навлечь чьё-либо неодобрение (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | рассердить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
inf. | get on someone's bad side | разозлить (кого-либо NGGM) |
gen. | get on someone's bad side | навлечь чью-либо неприязнь (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | испортить с кем-либо отношения (You don't want to get on your boss's bad side. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | не угодить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
ironic. | get on someone's bad side | злить (кого-либо; только в контексте 4uzhoj) |
ironic. | get on someone's bad side | перейти дорогу (кому-либо; только в контексте • I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive. 4uzhoj) |
ironic. | get on someone's bad side | ссориться (с кем-либо; только в контексте • I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive. • You're very tough and definitely not someone I'd want to make fun of. I sure do hope I don't get on your bad side. 4uzhoj) |
gen. | get on someone's bad side | вызвать чьё-либо недовольство (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | не понравиться (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on bestseller list | попасть в список бестселлеров (Anglophile) |
gen. | get on bestseller list | войти в список бестселлеров (Anglophile) |
Gruzovik, fig. | get on someone's blind side | нащупать чью-либо слабинку |
Gruzovik, fig. | get on someone's blind side | нащупывать чью-либо слабинку |
gen. | get someone on board | приобщить (кого-либо к чему-либо Андрей Шагин) |
gen. | get on board | приобщаться (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | приобщать (Ремедиос_П) |
avia. | get on board | производить посадку |
gen. | get on board | привлекать (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | заручиться поддержкой (Moscowtran) |
gen. | get on board | приобщиться (Ремедиос_П) |
inf. | get someone on board | уломать (SirReal) |
Makarov. | get on board | садиться на пароход |
gen. | get on board with | согласиться с (Energy round-up: will Britain get on board with fracking? Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | принять (Companies can get on "board" with a new offer from Coventry City Football Club to help them promote their business. Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | принимать (Pharma must "get on-board with digital health" to be more patient-focused Alexander Demidov) |
gen. | get on board with | воспринимать (принимать, соглашаться с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on board with | соглашаться с (UK needs Europe to get on board with "Google Tax" Alexander Demidov) |
brit. | get on brilliantly | находиться в прекрасных отношениях (The two them started chatting in a language Lorna did not understand, staying up to watch TV after she had gone to bed and regularly went to gym with each other. They both said that although they were 'getting on brilliantly' at this time, 'it was no more than that' and 'innocent'. But they ended up 'finding excuses to touch and brush against each other' and things got tense in the house. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
Makarov. | get on bus number 50 | сесть на автобус номер 50 |
inf. | get on someone's case | капать на мозги (VLZ_58) |
inf. | get on someone's case | доставать (кого-либо по поводу чего-либо; persistently nag or urge someone • His boss was always getting on his case about his standards of dress. 4uzhoj) |
inf. | get on someone's case | пилить (Clepa) |
amer. | get on someone's case | приставать к (about something Maggie) |
inf., low | get on someone's case | додалбываться к (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
inf., low | get on someone's case | задалбывать (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
gen. | get on credit | брать в кредит (alexghost) |
gen. | get on / embark on the ship | садиться на корабль (Ying) |
Makarov. | get on faith | принимать на веру |
gen. | get on famously | отлично ладить (друг с другом • My grandparents have been married for over 50 years and they still get on famously!) |
gen. | get on famously | отлично поладить (I'm glad you finally got to meet my brother–I knew you two would get on famously.) |
Makarov. | get on one's feet | взять слово (на собрании) |
Makarov. | get on one's feet | стать на ноги (материально) |
Makarov. | get on one's feet | подниматься (чтобы говорить публично) |
Makarov. | get on one's feet | вставать (чтобы говорить публично) |
gen. | get on one's feet | становиться на ноги |
gen. | get on one's feet | встать |
gen. | get on one's feet | вставать |
gen. | get on one's feet | встать на ноги |
Gruzovik, fig. | get on one's feet | стать на ноги |
Makarov. | get on one's feet | поправиться (после болезни) |
Makarov. | get on one's feet | встать с места |
Makarov. | get on one's feet | встать (после болезни) |
fig. | get on one's feet | подняться на ноги |
fig. | get on one's feet | подниматься на ноги |
Gruzovik, fig. | get on one's feet | подниматься на́ ноги |
Makarov. | get on one's feet | быть самостоятельным (материально) |
Makarov. | get on one's feet | быть независимым (материально) |
gen. | get on one's feet | вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.) |
gen. | get on one's feet | стать на ноги |
gen. | get on for | приближаться к какому-либо возрасту (My granny is getteing on for 80. OR Mrs Smith must be getting on for 90 by now. kisekbas) |
gen. | get on for | Быть почти вовремя ко дню, году и т.д. (gerge) |
Makarov. | get on for a radio contact | выходить на связь |
gen. | get on for midnight | приближаться к полуночи (for seventy, etc., и т.д.) |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
O&G, casp. | get on, get out, and get help | применил, покинул, позвал на помощь (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | get on get out get help | применить, покинуть, позвать на помощь (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | get on someone's good side | задобрить (Don't try to get on my good side.) |
Игорь Миг, fig. | get on someone's good side | подъехать |
Игорь Миг | get on someone's good side | угождать |
Makarov. | get on happily together | жить счастливо |
Makarov. | get on happily together | жить в согласии |
Gruzovik, fig. | get on one's high horse | задирать хвост кверху |
Gruzovik, fig. | get on one's high horse | задирать хвост |
gen. | get on one's high horse | петушиться (в значении "впадать в заносчивость" Anglophile) |
Makarov. | get on one's high horse | держать себя высокомерно |
inf. | get on one's high horse | корчить из себя на пойми кого (4uzhoj) |
inf. | get on one’s high horse | петушиться |
Gruzovik, inf. | get on one's high horse | распетушиться |
Gruzovik, inf. | get on one's high horse | вспетушиться (pf of петушиться) |
inf. | get on one's high horse | корчить из себя непонятно кого (to act as if you are better or more intelligent than other people • When they started talking about music, David got on his high horse and said that classical music was only fit for museums and archives. • Larry is on his high horse again, bossing people around. 4uzhoj) |
Makarov. | get on one's high horse | заноситься |
gen. | get on one's high horse | задаваться |
Makarov. | get on one's high horse | важничать |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | оправиться после болезни |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое общественное положение |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | встать на ноги после болезни |
Gruzovik, inf. | get on one's hind legs | взъерепениться |
inf. | get on one's hind legs | ерепениться (Anglophile) |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое служебное положение |
gen. | get on one's hind legs | встать на дыбы (о лошади) |
gen. | get on one's hind legs | встать на задние лапы (В.И.Макаров) |
gen. | get on one's hind legs | вставать на задние лапы (В.И.Макаров) |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | встать оправиться после болезни |
Gruzovik, fig. | get on one's hobbyhorse | сесть на своего конька |
fig., inf. | get on hobbyhorse | сесть на своего конька |
Makarov. | get on one's hobby-horse | сесть на своего конька |
gen. | get on horseback | сесть на лошадь |
gen. | get on ill | жить плохо |
Makarov. | get on in life | преуспеть в жизни |
gen. | get on in life | добиваться успеха в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
gen. | get on in life | преуспевать в жизни (in the world, in business, at work, etc., и т.д.) |
Makarov. | get on in life | преуспевать в жизни |
gen. | get on in the company | подниматься по служебной лестнице в компании (Supernova) |
Makarov. | get on in the world | выйти в люди |
Gruzovik | get on in the world | выбиться в люди |
Gruzovik | get on in the world | выйти в люди |
Gruzovik | get on in the world | выходить в люди |
gen. | get on in years | быть в возрасте (Interex) |
gen. | get on in years | стареть (Interex) |
amer. | get on someone's last nerve | доводить (Taras) |
amer. | get on someone's last nerve | выводить из себя (Maggie) |
inf. | get on someone's last nerve | испытывать чьё-либо терпение (Wakeful dormouse) |
fig. | get on one's legs | подниматься (чтобы говорить публично В.И.Макаров) |
gen. | get on one's legs | вставать на дыбы (о лошади) |
fig. | get on one's legs | вставать (чтобы говорить публично) |
gen. | get on one's legs | встать на дыбы (о лошади) |
gen. | get on like a house on fire | прекрасно себя чувствовать (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга |
gen. | get on like a house on fire | ладить друг с другом (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | жить душа в душу (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | делать большие успехи (Anglophile) |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко подружиться |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко |
gen. | get on like a house on fire | быстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | быстро распространяться (Anglophile) |
busin. | get on like a house on fire | быстро подружиться (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | очень тепло относиться (к кому-л.) |
gen. | get on like one o'clock | преуспевать |
gen. | get on like one o'clock | прекрасно себя чувствовать |
gen. | get on line | стать в очередь |
quot.aph. | get on living, it's up to you | живи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | get on loan | взять на время (get something on loan Гевар) |
gen. | get on my nerves | действовать на нервы (мне Alex_Odeychuk) |
gen. | get on my nerves | действовать мне на нервы |
gen. | get on nerves | быть не по ноздре (Bartek2001) |
inf. | get on someone's nerves | раздражать |
inf. | get on someone's nerves | нервировать |
gen. | get on someone’s nerves | действовать на нервы |
gen. | get on one's nerves | действовать на нервы |
inf., low | get on someone's nerves | задалбывать (Sometimes watching TV really gets on my nerves because of all the commercials. 4uzhoj) |
inf., low | get on someone's nerves | докапываться (VLZ_58) |
inf. | get on someone's nerves | выводить из себя (Maggie) |
inf., sl., teen. | get on someone's nerves | выносить мозг (SirReal) |
Gruzovik, obs. | get on someone's nerves | нервить (= нервировать) |
tech. | get on/off the machine | подъём на машину и спуск с неё |
slang | get on or get out | работай или проваливай (Buddy89) |
Makarov. | get on one's own legs | быть на собственных ногах |
Makarov. | get on one's own legs | быть самостоятельным |
nautic. | get on parallel course | ложиться на параллельный курс |
fish.farm. | get on parallel courses | ложиться на параллельные курсы (dimock) |
inf. | get on point | уяснить себе (spelled) |
inf. | get on point | взять в толк (spelled) |
inf. | get on point | уяснить (spelled) |
inf. | get on one's soapbox | начать травить (MichaelBurov) |
inf. | get on one's soapbox | завести шарманку (о чём-либо 4uzhoj) |
inf., uncom. | get on one's soapbox | завестись (о чём-либо • Через двадцать минут я отхлебывал из баллона вместе с остальными художниками и слушал Кирюшу. Но лишь до того момента, как он завелся о том, что предназначение творца – будить задремавшие души, а искусство есть то ли инстинкт, вооруженный концепцией, то ли концепция, вооруженная инстинктом. Tamerlane) |
idiom. | get on one's soapbox | публично проповедовать (yulia_mikh) |
Makarov. | get on succeed | выбиться на дорогу |
gen. | get on swimmingly | найти общий язык (с кем-либо – with someone Anglophile) |
gen. | get on the air | выйти в эфир (радио odonata) |
gen. | get on the ball! | пошевеливайся! |
gen. | get on the ball! | скорей! |
idiom. | get on the ball | не мешкать (Taras) |
Gruzovik, fig. | get on the ball | смекнуть |
gen. | get on the ball! | живей! |
amer. | get on the bandwagon | перебегать на сторону побеждающей партии (Taras) |
amer. | get on the bandwagon | примкнуть к победителям (Taras) |
gen. | get on the bandwagon | примкнуть к массовому движению (Дмитрий_Р) |
gen. | get on the black list | получить волчий билет (Anglophile) |
gen. | get on the black list | получить волчий паспорт (Anglophile) |
Makarov. | get someone on the blower | связаться с кем-либо по телефону |
gen. | get on the brain | много думать о (чём-либо) |
gen. | get on the bus | сесть на автобус (AlexandraM) |
gen. | get on the bus | садиться в автобус (ART Vancouver) |
Makarov. | get on the bus | сесть в автобус |
Makarov. | get on the bus | сесть на автобус |
gen. | get on the bus | заходить в автобус (ART Vancouver) |
gen. | get on the call | звонить (alexsokol) |
gen. | get on the computer | сесть за компьютер (VadZ) |
amer. | get smb. on the couch | затащить (кого-л.) в койку (My wife thinks I have endless lines of bigtitted girls trying to get me on the couch Taras) |
tech. | get on the course | ложиться на заданный курс |
Makarov. | get on the course | ложиться ва заданный курс |
avia. | get on the course | ложиться на курс |
avia. | get on the course | выходить на заданный курс |
gen. | get on the ferry | садиться на паром (Taras) |
Makarov. | get on the gravy train | выгодно устроиться |
nautic. | get on the ground | садиться на мель |
nautic. | get on the ground | садиться на грунт |
Makarov. | get someone on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
gen. | get on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | get on the hook | попасться на крючок |
inf. | get on the horn | позвонить (по телефону Val_Ships) |
inf. | get on the horn | связаться (по телефону; Hey Simpson, get on the horn and tell accounting we need more TPS reports. Val_Ships) |
mil., lingo | get on the horn | связаться по телефону (MichaelBurov) |
gen. | get on the horn to | звякнуть (кому-либо) |
Makarov. | get on the horse | садиться на лошадь |
amer. | get on the inside | узнать всю подноготную |
amer. | get on the inside | войти в курс дела |
gen. | get on the inside | стать своим человеком |
gen. | get somebody on the line | дозвониться (Andrey Truhachev) |
inf. | get on the nerves | надокучить (of) |
inf. | get on the nerves | надокучать (of) |
gen. | get on the nerves | надоесть (of) |
gen. | get on the nerves | надоедать (of) |
inf. | get on the nerves | осатанеть |
Gruzovik, inf. | get on the nerves | осатаневать |
Gruzovik | get on the nerves of | надоесть (pf of надоедать) |
Gruzovik, inf. | get on the nerves of | надокучать (impf of надокучить) |
Gruzovik, inf. | get on the nerves of | надокучить (pf of надокучать) |
Gruzovik | get on the nerves of | надоедать (impf of надоесть) |
gen. | get on the net | выходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the net | заходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the news | попасть в заголовки новостей (bookworm) |
gen. | get smb. on the night shift | ставить в ночную смену (So they got you on the night shift, huh? Taras) |
gen. | get something on the nod | дать что-либо в кредит |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
Makarov. | get something on the nod | получить что-либо даром |
Makarov. | get something on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
gen. | get on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
gen. | get on the path | встать на путь (of something • Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1) |
gen. | get on the path of eternal systematic safe harmonious development | выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития (anyname1) |
Makarov. | get someone on the phone | соединяться с кем-либо по телефону |
gen. | get someone on the phone | позвать к телефону (Could you please just get someone to get Dr. Palmer on the phone?) |
inf. | get someone on the phone | заполучить к телефону (Andrey Truhachev) |
gen. | get on the phone | сесть на телефон (driven) |
gen. | get someone on the phone | дозвониться до кого-либо по телефону |
gen. | get on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | get on the plane | сесть в самолёт (Technical) |
sport. | get on the podium | взойти на пьедестал |
gen. | get on the radar | оказаться в центре внимания (VLZ_58) |
gen. | get on the radar | оказаться в поле зрения (VLZ_58) |
gen. | get on the right road | выбраться на дорогу |
Gruzovik | get on the right road | выбираться на дорогу |
gen. | get on the right side of someone | быть на хорошем счету (Anglophile) |
gen. | get on the right side of | найти подход (someone – к кому-либо Anglophile) |
gen. | get on the right side of | расположить к себе (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | снискать благосклонность (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | расположить кого-либо к себе (someone) |
gen. | get on the right side of | снискать чью-то благосклонность (someone) |
gen. | get on the right side of | располагать кого-либо к себе (someone) |
Makarov. | get on the right side of | расположить кого-либо к себе (someone) |
Makarov. | get on the right side of | быть на хорошем счету у (someone – кого-либо) |
Makarov. | get on the right side of | заслужить чью-либо благосклонность (someone) |
Makarov. | get on the right side of | снискать расположение кго-либо (someone) |
gen. | get on the right side of | заслужить чью-либо благосклонность |
gen. | get on the right track | настроиться на нужную волну (with Logofreak) |
gen. | get something on the right track | наладить (This will help you get your career on the right track SirReal) |
Makarov., amer. | get on the river | получить работу в речном порту |
amer., Makarov. | get on the river | получить работу в речном порту или на речном судне |
Makarov., amer. | get on the river | получить работу на речном судне |
amer., Makarov. | get on the river | стать речником |
gen. | get on the road | запустить (проект и т.д. denghu) |
Makarov. | get someone on the run | заставить кого-либо спасаться бегством |
Makarov. | get someone on the run | обратить кого-либо в бегство |
Makarov. | get someone on the run | нанести сокрушительный удар |
gen. | get on the same page | синхронизировать (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | приводить к общему знаменателю (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | гармонизировать (Ремедиос_П) |
context. | get someone on the same page | ввести в курс дела (не во всех контекстах • I thought we should meet and get everybody on the same page.) |
gen. | get on the same page | быть заодно (cognachennessy) |
gen. | get on the scent | напасть на след |
Makarov., journ. | get on the scoresheet | приносить очки (команде) |
Makarov., journ. | get on the scoresheet | зарабатывать очки |
gen. | get on the stick | начать действовать |
gen. | get on the stick | взяться за дело |
Makarov. | get someone on the telephone | дозвониться к кому-либо по телефону |
gen. | get on the telephone | дозвониться к кому-либо по телефону |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
Makarov. | get on the ticket for vice-president | проходить по списку кандидатов в вицепрезиденты |
fig. | get on the track | выйти на след ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | get on the track | напасть на след (Olga Fomicheva) |
gen. | get on the trail | напасть на след |
gen. | get on the train | садиться на поезд (bigmaxus) |
gen. | get on the wrong side of | попасть в немилость (someone) |
gen. | get on the wrong side of | восстановить против себя (someone Anglophile) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | разозлить (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | рассердить (someone – кого-либо) |
gen. | get on the wrong side of | прогневить (someone Pickman) |
gen. | get on the wrong side of | испортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile) |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | настроить кого-либо против себя (someone) |
gen. | get on this box | влезь на этот ящик |
gen. | get on time | вовремя добраться (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver) |
gen. | get on tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on to | застать (кого-либо) |
gen. | get on to | перейти к (the next item • Okay, one more security tip and then we'll get on to today's product review. -- и мы перейдём к сегодняшнему обзору товаров ART Vancouver) |
gen. | get on to | добраться до (кого-либо) |
mil., obs. | get on to | пристреляться (a target, по цели, по миш ни) |
gen. | get on to a horse | вскочить на лошадь |
Makarov. | get on to one's feet | встать на ноги |
gen. | get on to the police | связаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
gen. | get on to this subject | переходить к этой теме (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.) |
gen. | get on together | хорошо уживаться |
gen. | get on top of | преодолеть (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | справиться (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | забираться на (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | get on top of | победить (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | наседать (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | взять что-то под свой контроль (sth.) |
inf. | get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
gen. | get on track | наладить отношения (Svetlana D) |
gen. | get on track | налаживать отношения (Svetlana D) |
fig. | get on track | наладить взаимопонимание (ART Vancouver) |
gen. | get on track | улучшать отношения (Svetlana D) |
gen. | get on track | улучшить отношения (Svetlana D) |
sport. | get on track | обрести уверенность (VLZ_58) |
gen. | get on very well | отлично ладить |
gen. | get on one's way | отбывать (Andrew Goff) |
Makarov. | get on, we shall miss the train at this rate | побежали, мы так опоздаем на поезд |
gen. | get on well | хорошо и т.д. ладить (famously, swimmingly, badly, etc.) |
gen. | get on well | хорошо и т.д. уживаться (famously, swimmingly, badly, etc.) |
Gruzovik | get on well | выйти на дорогу |
gen. | get on well | выбиться на дорогу |
gen. | get on well | ладиться |
gen. | get on well | ладить (denghu) |
gen. | get on well | у кого-либо дела идут хорошо (linton) |
gen. | get on well with | находить общий язык (=быть в хороших отношениях, ладить Trident) |
gen. | get on well with | ладить с (someone – кем-либо) |
gen. | get on well with | быть в хороших отношениях (с кем-либо) |
gen. | get on someone's wick | надоедать |
vulg. | get on someone's wick | раздражать |
vulg. | get on someone's wick one's | раздражать (кого-либо) |
Makarov. | get on someone's wick someone's | досаждать (кому-либо) |
Makarov. | get on someone's wick someone's | надоедать |
Makarov., inf., engl. | get on someone's wick someone's | донимать (кого-либо) |
brit. | get on someone's wick | действовать на нервы (Anglophile) |
Makarov., inf., engl. | get on someone's wick someone's | докучать (кому-либо) |
gen. | get on someone's wick | досаждать (кому-либо) |
Makarov. | get on with | ладить с |
Makarov. | get on with | дружить |
Makarov. | get on with | продолжать делать |
gen. | get on with | уживаться (с кем-либо; ладить) |
gen. | get on with | возвращаться к (4uzhoj) |
gen. | get on with | привыкнуть (adapt to • I just can't get on with these new glasses. 4uzhoj) |
context. | get on with | приниматься за (вновь 4uzhoj) |
gen. | get on with | продолжать (Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! Taras) |
gen. | get on with | заняться (begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework. – ...и займись уроками. mascot) |
gen. | get on with | сработаться (someone Рина Грант) |
gen. | get on with | садиться за (proceed with; begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework 4uzhoj) |
gen. | get on with | продолжать работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | продолжить работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | продолжить (Facts hurt us–but it didn't break us. We all have work to do–and we're getting on with it. • Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! 4uzhoj) |
gen. | get on with | вернуться к (чем-либо – proceed with; continue, especially after an interruption • Let's get on with the lesson. TarasZ) |
gen. | get on with | ладить (быть в хороших отношениях csbubbles) |
Makarov. | get on with | ладить |
gen. | get on with | назад за (4uzhoj) |
gen. | get on with a translation | справляться с переводом (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
inf. | Get on with it! | Продолжай! (idioms4you.com VLZ_58) |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
inf. | get on with it! | не тяни! (т.е. говори, выкладывай ART Vancouver) |
inf. | Get on with it! | Приступай! (VLZ_58) |
inf. | Get on with it! | Вперёд! (VLZ_58) |
inf. | get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
Игорь Миг | get on with one's life | идти дальше по жизни |
Игорь Миг | get on with one's life | начинать новую жизнь |
inf. | get on with one's life | забыть о том, что было (VLZ_58) |
inf. | get on with one's life | продолжать жить дальше (VLZ_58) |
Игорь Миг | get on with one's life | оставить прошлое позади |
Игорь Миг | get on with one's life | заниматься своими собственными делами |
inf. | get on with one's life | не оглядываться назад (VLZ_58) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with people | Ладить с людьми (Gorvic) |
gen. | get on with people | ладить с людьми |
gen. | get on with people easily | легко входить в контакт с людьми (Johnny Bravo) |
gen. | get on with people easily | легко находить общий язык (4uzhoj) |
vulg. | get on with the job | приступить к совокуплению, не теряя времени |
gen. | get on with the job | продолжить выполнение работы (Dmitrie) |
gen. | get on with the meeting | продолжать собрание (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.) |
Makarov. | get on with one's work | продвинуться вперёд (в работе) |
gen. | get on with work | продвинуться вперёд (в работе) |
Makarov. | get on with one's work | делать успехи в работе |
gen. | get on with work | делать успехи в работе |
gen. | get on without food | обходиться без пищи |
gen. | get on your bike | искать работу (unstud) |
gen. | get on your high horse | высокомерно осаживать (кого-либо; to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are КГА) |
gen. | get on your knees! | на колени! (Alex_Odeychuk) |
gen. | he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
Makarov. | he can get on well with his work today | сегодня ему хорошо работается |
gen. | he had the front to get on the bus disregarding the queue | он нагло влез в автобус вне очереди |
Makarov. | he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is easy to get on with | с ним легко ладить |
gen. | he is easy to get on with | у него лёгкий характер |
gen. | he is hard to get on with | у него тяжёлый характер |
gen. | he thinks he can get on without trying hard | он думает, что ему это удастся без особых усилий |
Makarov. | her twee manners get on my tits | меня просто бесят её приторные манеры |
Makarov. | how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций принимает ваш приёмник? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций берёт ваш приёмник? |
gen. | how will she get on without him? | как она будет жить без него? |
gen. | how will we get on to him? | как нам с ним связаться? |
gen. | I can get on with this sum of money | этой суммы мне хватит |
gen. | I do not get on in life | я отнюдь не преуспеваю в жизни |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
idiom. | it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | let's get on pass on to | давайте перейдём к вопросу о |
gen. | let's get on to the point of | давайте приступим к вопросу о |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
gen. | let's get on with the meeting | продолжим собрание |
mil., lingo | not be able to get someone on the comms | не мочь связаться с ("Still can't get them on the comms?" Mandy asked. "I'll try again. Bravo one, come in. Bravo one this is TOC, I need a status report. Any Bravo call sign, come in," Davis called. fanfiction.net 4uzhoj) |
gen. | one can scarcely get on without some knowledge of a foreign language | без знания иностранного языка обойтись трудно |
gen. | shall we get on to the high road soon? | мы скоро выйдем на шоссе? |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she is difficult to get on with | с ней трудно ладить |
Makarov. | she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
gen. | she never managed to get on on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
Makarov. | she'll get on now | теперь она поправится |
gen. | she'll get on now | теперь она поправится |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
gen. | she'll never get on as a schoolmistress | из неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.) |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | they can scarcely get on on their income | они едва могут прожить на свои скромные доходы |
fig., inf. | they get on perfectly | они отлично спелись |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать проворнее (Taras) |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать быстрее (Taras) |
gen. | we do not get on to anatomy until next year | анатомию мы начнём проходить только в будущем году |
gen. | we don't get on at all well | у нас не очень хорошие отношения |
gen. | we get on swimmingly | мы чудесно ладим |
gen. | we get 9.5 on the average | мы получили в среднем 9,5 |
gen. | we shall get on without your help | мы обойдёмся без вашей помощи |
gen. | when are we going to get on to something useful? | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? |
gen. | wrestling to get on all fours | переходить в партер |
gen. | wrestling to get on all fours | перейти в партер |
gen. | you would get on very well with him | вы бы с ним легко ужились |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |