Subject | English | Russian |
adv. | experience never gets old | опыт всегда в моде (Alex_Odeychuk) |
gen. | get for an old song | получить за ничто |
Makarov. | get for an old song | купить за бесценок |
gen. | get old | стареть |
gen. | get old | устаревать (Notburga) |
gen. | get old | надоедать (о шутке и т.п. masizonenko) |
gen. | get old | состариться |
obs. | get old | состареться |
gen. | get old | устареть (Notburga) |
Игорь Миг | get old | постареть |
gen. | get old | приедаться (Abysslooker) |
gen. | get old | проходить (Resentment gets old( чувство обиды проходит) Kate&Kate) |
gen. | get old | стариться |
explan., slang | get on the old fork | совокупляться |
gen. | get under some old boxes | закатиться под старые ящики (under some bushes, etc., и т.д.) |
gen. | get under some old boxes | залезать под старые ящики (under some bushes, etc., и т.д.) |
gen. | I can't get into the old jacket now | старая куртка на меня не лезет |
proverb | if you know too much you'll get old too soon | всё будешь знать, скоро состаришься |
proverb | if you know too much you'll get old too soon | много будешь знать, скоро состаришься |
Makarov. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
gen. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
gen. | she got into an old dress | она натянула на себя старое платье |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рук |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось освободиться от старого дома (и т.д.) |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось избавиться от старого дома (и т.д.) |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит |
gen. | the old man fell down on the ice and couldn't get up | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги |
gen. | where did you get hold of this curious old picture? | где вы раздобыли эту любопытную старую картину? |
gen. | you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не получишь |
gen. | you won't get much for that old piano | за это старое пианино ты много не выручишь |