Subject | English | Russian |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не сажай |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно волноваться (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно переживать (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | переживать по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | волноваться по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
Makarov. | get chafe at a mere nothing | раздражаться по пустякам |
Makarov. | get chafe at a mere nothing | раздражаться из-за пустяков |
vulg. | get 'em young; treat 'em rough and tell 'em nothing | распутничать |
vulg. | get 'em young; treat 'em rough and tell 'em nothing | волочиться за (кем-либо) |
gen. | get something for nothing | получить что-либо даром |
gen. | get something for nothing | менять шило на мыло (Maggie) |
gen. | get something for nothing | получить что-нибудь просто так (не дав ничего взамен) |
gen. | get for nothing | получить даром |
Makarov. | get irritated at a mere nothing | раздражаться по пустякам |
Makarov. | get irritated at a mere nothing | раздражаться из-за пустяков |
gen. | get nothing | получить кукиш с маслом (Anglophile) |
gen. | get nothing | оставаться с носом |
gen. | get nothing by it | ничего не заработать на этом |
gen. | get nothing for one's pains | остаться на бобах (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | get nothing for one's pains | оказываться при пиковом интересе |
inf. | get nothing for pains | уйти несолоно хлебавши |
Gruzovik, inf. | get nothing for one's pains | остаться на бобах |
idiom. | get nothing for one's pains | остаться при пиковом интересе (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | get nothing for one's pains | уйти несолоно хлебавши |
Gruzovik, inf. | get nothing for one's pains | получить кукиш с маслом |
Gruzovik, inf. | get nothing for one's pains | сидеть на бобах |
inf. | get nothing for pains | оказываться при пиковом интересе |
gen. | get nothing for pains | получить кукиш с маслом |
Makarov. | get nothing for one's paints | уйти несолоно хлебавши |
for.pol. | get nothing of real importance | не получить ничего по-настоящему важного (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get nothing out of it | ничего не заработать на этом |
gen. | get off with nothing more than a fright | отделаться лёгким испугом (Anglophile) |
Makarov. | get something for nothing | получить что-нибудь, не дав ничего взамен |
Makarov. | get something for nothing | получить что-нибудь просто так |
Makarov. | get something for nothing | получить не дав ничего взамен |
gen. | get upset over nothing | расстраиваться по пустякам (crimea) |
Makarov. | get wrought-up over nothing | выходить из себя по пустякам |
gen. | he gets angry over nothing | он злится из-за пустяков |
gen. | he got worked up over nothing | он завёлся из-за пустяка |
gen. | he has got nothing for his pains | он остался ни при чём |
Makarov. | he has got nothing on me | у него нет никаких улик против меня |
Makarov. | he has got nothing on me | он обо мне ничего дурного не знает |
Makarov. | he will get nothing for his pains | он ничего не получит за свои труды |
gen. | I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
gen. | I could get nothing out of him | я у него ничего не смог добиться |
gen. | I could get nothing out of him | я у него ничего не смог выведать |
Makarov. | Internet freebies: you can get something for nothing | Интернет-халява: можешь получить кое-что просто так |
gen. | it is nothing to get excited about | беспокоиться нет причин |
gen. | it is nothing to get excited about | волноваться нет причин |
inf., humor. | I've got a pocket full of nothing | у меня в кармане свистит |
gen. | I've got nothing on for tonight | у меня нет никаких планов на вечер (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
idiom. | job where you get paid to do nothing | работа, где платят за просиживание штанов |
slang | nothing to get hang around | некогда скучать (Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around... – Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." – пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever". Февраль, 1967 год Yeldar Azanbayev) |
slang | nothing to get hung about | не о чем беспокоиться (n American English, I recognize the expression "nothing to get hung up about" as an idiom meaning, "nothing to worry about." Based on some googling, it seems like in British English the phrase "nothing to get hung about" is an expression too, which makes sense because of the Beatles lyric in "Strawberry Fields Forever" stackexchange.com) |
gen. | nothing will get done | ничего не получится (pivoine) |
gen. | one gets sick of doing nothing | надоедает бездельничать |
gen. | short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted | для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства |
inf. | have to show that one didn't get one's degree for nothing | отрабатывать диплом (для контекста типа: их юристы не могут даже типовой договор просто так пропустить, отрабатывают свой диплом m_rakova) |
gen. | so we are to get nothing, it seems | оказывается, нам ничего не причитается |
gen. | stick at nothing to get one's own way | не гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели |
gen. | stick at nothing to get one's own way | не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели |
gen. | stick at nothing to get one's own way | не гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего |
gen. | stick at nothing to get one's own way | не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего |
fig. | that's nothing to get excited about | тут не из-за чего приходить в волнение |
gen. | the beggars got nothing and gave over | нищим ничего не дали, и они отцепились |
gen. | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему |
Gruzovik | you get nothing for nothing | даром ничто не даётся |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
gen. | you'll get nothing by it | вам это ничего не даст |
Gruzovik, inf. | you'll get nothing out of him | с него взятки гладки |
inf. | you'll get nothing out of me! | на-ка, выкуси! (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | you'll get nothing out of me! | накось выкуси! |
Gruzovik | you'll get nothing out of me | накося выкуси |