Subject | English | Russian |
gen. | cheer up, we may get out of it somehow | ничего, авось кривая вывезет! |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
slang | get it out | рассказать о своих проблемах (Interex) |
slang | get it out | высказаться (Interex) |
gen. | get it out | проводить разборки |
slang | get it out | разбираться (вести разборки • After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. == После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.) |
slang | get it out | вести разборки (Yeldar Azanbayev) |
slang | get it out | разбираться (Yeldar Azanbayev) |
gen. | get it out | выяснять (часто - отношения) |
gen. | get it out of one's system | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get it out of system | выкинуть из головы (NumiTorum) |
gen. | get it out of the way | поскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П) |
gen. | get it out of the way | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
inf. | get it out of your head! | и думать забудь! |
Gruzovik | get it out of your head! | и думать забудь! |
Makarov. | get nothing out of it | ничего не заработать на этом |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай (suburbian) |
gen. | he could not get it out of his head | это не выходило у него из головы |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
Makarov. | if the pipe gets blocked up try sluicing it out with hot water | если труба засорится, попробуйте промыть её горячей водой |
rhetor. | it can't get any worse than this. Turns out it can. | я думал, что хуже быть не может Оказалось, может (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры |
polit. | it's easier to get into trouble than out of it | легче попасть в беду, чем выпутаться из неё (bigmaxus) |
gen. | it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
fig. | it's too early to get out the champagne | ещё рано открывать шампанское (ещё рано радоваться (праздновать) Alex_Odeychuk) |
gen. | let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
inf. | maybe some other man will get good use out of it | может, кому-нибудь другому пригодится (Technical) |
dipl. | now we have to get it all sorted out | мы должны во всём этом разобраться (bigmaxus) |
dipl. | now we have to get it all sorted out | давайте уже как-то определимся в этом море полученной информации (bigmaxus) |
Makarov. | she managed to get out of it | ей удалось отвертеться |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
inf. | We'll get it all sorted out! | Разберёмся! (Soulbringer) |
gen. | what do you get out of it? | в чём твоя выгода? (Taras) |
Makarov. | when I get this program I tune it out | когда я попадаю на эту программу, я переключаю телевизор |
Makarov. | when I get this program I tune it out | когда я попадаю на эту программу, я переключаю приёмник |
gen. | you cannot get out of it | от этого не открутишься |
gen. | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins) |
gen. | you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |
proverb | you'll get out only what you put into it | что посеешь, то и пожнёшь (AFilinovTranslation) |