Subject | English | Russian |
Makarov. | Alice is always wanting to get in on the act | Алиса хочет участвовать в любом деле |
gen. | all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them | хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними |
gen. | be easy to get in touch with | легко идти на контакт (Sergey_Ka) |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом заставить себя выслушать |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом вставить слово |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом ввернуть словечко |
Makarov. | be in the to get in someone's road | стоять поперёк дороги |
Makarov. | be in the to get in someone's road | препятствовать (кому-либо) |
Makarov. | be in the to get in someone's road | мешать (кому-либо) |
Makarov. | be in the to get in someone's road | вставлять кому-либо палки в колёса |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии заставить себя выслушать |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии вставить слово |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии ввернуть словечко |
gen. | can I get by in a dark suit? | тёмный костюм сойдёт? |
gen. | can I get that in writing? | расписку напишешь? (тж. перен. Taras) |
gen. | can you get the work finished in time by evening? | вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя к вечеру? |
gen. | can you get the work finished in time by evening? | вы можете закончить работу вовремя к вечеру? |
gen. | can you get the work finished in time? | вы можете кончить работу вовремя? |
gen. | continue one's attempts to get in touch with them | не продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | continue one's attempts to get in touch with them | не прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | continue one's efforts to get in touch with them | не продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | continue one's efforts to get in touch with them | не прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | did your son get in? | ваш сын поступил? |
Makarov. | did your son get in? Mine did | твоего сына приняли? Моего приняли |
inf. | do not get in the middle of this! | не влезай в это! (негативная ситуация Arga) |
Makarov. | do stop flapping about, we'll get the job done in time | не впадай в панику, мы все успеем вовремя |
gen. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
gen. | don't get mixed up in politics | не вмешивайтесь в политику |
Makarov. | don't get mixed up in this business | не впутывайся в это дело |
gen. | don't get mixed up in with this business | не впутывайся в это дело |
gen. | don't get mixed up in this dirty business | не влезай в этот грязный бизнес (Верещагин) |
inf. | don't get your knickers in a twist | "успокойся и не сердись" (из Wikipedia статьи "Женские трусы" dinchik%)) |
gen. | don't get your knickers in a twist! | не кипятись! не лезь в бутылку! не кипишуй! (Vinnie Jones in "Slipstream" 2005 bbobchik) |
gen. | don't get your panties in a bunch | не строй из мухи слона |
gen. | don't get your panties in a bunch | не надо всё так преувеличивать |
gen. | don't get your panties in a bunch | не нужно горячиться (also "shorts in a bunch" Sweeterbit) |
inf. | don't get your shorts in a twist | да не переживай ты так (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss) |
Makarov. | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet | не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут |
proverb | double check or you'll get it in the neck | семь раз отмерь, один раз отрежь (triple check george serebryakov) |
railw. | fail to get back on a train in time | отстать от поезда (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
proverb | friends are OK when they don't get in the way | дружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ) |
gen. | get a footing in society | приобрести положение в обществе |
inf. | get a leg in | втереться в доверие |
progr. | get a parallel program in higher quality | сгенерировать параллельную программу более высокого качества (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get a rise in one's salary | получить прибавку зарплаты |
Makarov. | get a rise in one's salary | получить повышение зарплаты |
econ. | get a shot in the arm | получить толчок к росту |
Makarov. | get a splinter in one's finger | занозить палец |
Makarov. | get a splinter in one's heel | занозить пятку |
Makarov. | get a stitch in one's side | колоть в боку |
gen. | get a stitch in side | у меня закололо в боку (bumble_bee) |
Makarov. | get a third in mathematics | получить тройку по математике |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть |
Makarov. | get a word in edgeways | заставить себя выслушать |
Makarov. | get a word in edgeways | сделать дельное замечание |
Makarov. | get a word in edgeways | с трудом вставить слово |
gen. | get a word in edgeways | вставить словечко |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть словечко |
Makarov. | get a word in edgewise | сделать дельное замечание |
Makarov. | get one's affairs in order | приводить свои дела в порядок |
Makarov. | get an A in geography | получить пятёрку по географии |
Makarov. | get an increase in pay | получить прибавку |
amer. | get back in the game | пора уже браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
gen. | get back to the main point in the argument | вновь обратиться к основному предмету спора (to the question of your immediate plans, to what you were saying, etc., и т.д.) |
Makarov. | get one's blow in | нанести удар |
Makarov. | get one's blow in | ударить |
Makarov. | get bogged down in a morass | завязнуть в трясине |
gen. | get bogged down in a morass | завязнуть в болоте |
Makarov. | get bogged down in trivia | увязнуть в мелочах |
Makarov. | get one's bowels in an uproar | раздражаться |
Makarov. | get one's bowels in an uproar | поднимать шум |
cliche. | get buy-in | добиться понимания и одобрения (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get caught in a net | попасть в сети |
gen. | get caught in a quick ground | попасть в трясину |
Makarov. | get caught up in red tape | быть втянутым в бюрократическую машину |
Makarov. | get disappointed in something | разочароваться в (чём-либо) |
inf., nonstand. | get one's ducks in a row | порешать все вопросы (4uzhoj) |
Makarov. | get one's ducks in a row | расставить кегли перед первым ударом шара |
Makarov. | get entangled in one's lies | завраться (запутаться во лжи) |
Makarov. | get entangled in one's lies | завираться (запутываться во лжи) |
gen. | get foot in | проникнуть (куда-либо) |
gen. | get foot in | втереться в доверие (к кому-либо) |
gen. | get foot in | ввязаться (во что-либо) |
Makarov. | get frostbite in one's nose | отморозить себе нос |
Makarov. | get frostbite in one's nose | отмораживать себе нос |
Makarov. | get one's hand in | осваиваться с работой |
Makarov. | get one's hand in | набить руку (в или на чём-либо) |
gen. | get heated in a dispute | разгорячиться в пылу спора |
Makarov. | get heated in an argument | разгорячиться в пылу спора |
gen. | get him in | приведите его |
Makarov. | get home in safety | добраться до дома благополучно |
gen. | get in | правильно рассчитать |
Makarov. | get in | подружиться (с кем-либо) |
Makarov. | get in | сажать (рассаду) |
Makarov. | get in | запасать (что-либо) |
Makarov. | get in | близко познакомиться (with) |
Makarov. | get in | угодить в |
Makarov. | get in | собирать (налог) |
Makarov. | get in | сажать в почву (что-либо) |
Makarov. | get in | приезжать |
Makarov. | get in | поступить (в учебное заведение) |
Makarov. | get in | попасть (в учебное заведение и т. п.) |
Makarov. | get in | вызывать на дом (кого-либо) |
Gruzovik, inf. | get in | упечататься (of something printed) |
agric. | get in | собирать урожай |
dipl., law, contr. | get in | for a constituency пройти (на выборах от какого-либо избирательного округа) |
Gruzovik, inf. | get in | полезать |
Makarov. | get in | вставлять (слова) |
Makarov. | get in | вворачивать (слова) |
Makarov., inf. | get in | познакомиться с кем-либо ради выгоды (with) |
Makarov., inf. | get in | участвовать в (on; чём-либо) |
gen. | get in | пройти на выборах (о кандидате) |
gen. | get in | вернуть (долги и т.п.) |
gen. | get in | быть на дружеской ноге (с кем-либо; with) |
gen. | get smb. in | помочь кому-л. проникнуть (куда́-л.) |
auto. | Get in | Садитесь (в машину; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
Gruzovik, inf. | get in a bad mood | накукситься |
inf. | get in a bad mood | накукситься |
gen. | get in a bate | приходить в ярость |
gen. | get in a bate | прийти в ярость |
Makarov. | get in a dig | подпустить шпильку (at) |
gen. | get in a fight | попасть в драку (Taras) |
gen. | get in a fight | завязаться в драке (to get entangled in a fight Taras) |
gen. | get in a fight | влезть в драку (Taras) |
gen. | get in a fight | ввязаться в драку (Taras) |
gen. | get in a fight | сцепиться (Taras) |
gen. | get in a fight | повздорить (My son and his friend got
in a fight. It was bad Taras) |
gen. | get in a fight | поссориться (Taras) |
gen. | get in a fight | вступить в драку (Taras) |
gen. | get in a fight | подраться (Taras) |
inf. | get in a the game | включайся в работу (Morning93) |
inf. | get in a the game | начни действовать (Morning93) |
Makarov. | get someone in a tight corner | прижать кого-либо к стенке |
Makarov. | get someone in a tight corner | загнать кого-либо в угол |
gen. | get in between two people | втиснуться между двумя людьми (стоящими, сидящими и т. п.) |
gen. | get in between two people | втиснуться между двумя людьми (стоящими, сидящими и т.п.) |
gen. | get in between two people | вмешиваться в дела двух человек |
gen. | get in close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | приближаться (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
Makarov. | get in contact with | наладить контакт |
Makarov. | get £4000 in damages | получить возмещение за убытки в сумме 4000 фунтов |
Makarov. | get in experienced hands | попасть в опытные руки |
gen. | get in front of | предупредить (Taras) |
Makarov. | get in good hands | попасть в хорошие руки |
gen. | get in hand | на руки (про зарплату (salary you get in hand / take-home salary / Take Home Pay gtan) |
gen. | get in his way | стать у него на пути (Alex_Odeychuk) |
gen. | get in hot water with | сделать крайним (microfuchs) |
Gruzovik, inf. | get in in large numbers | поналезть |
Makarov. | get in someone's light | заслонять свет (кому-либо) |
Makarov. | get in someone, 's light | заслонять кому-нибудь свет |
gen. | get in line | стать в очередь |
gen. | get in line | занимать очередь (nyasnaya) |
Makarov. | get in on | участвовать |
Makarov. | get in on | присоединяться |
Makarov. | get in on someone's act | пристроиться к какому-либо делу |
Makarov. | get in on someone's act | примазаться чьему-либо делу |
Makarov. | get in on someone's act | примазаться к какому-либо делу |
idiom. | get in on the act | не остаться в стороне (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading. 4uzhoj) |
context. | get in on the act | и тот (в контексте; требует трансформации • Cleveland finished 25 of 45 behind the arc and had 10 players make at least one 3. Even the team's furry mascot, Moondog, got in on the act by making an over-the-head, backward fling from half court on his first try in the final minutes.) |
idiom. | get in on the conversation | принять участие в разговоре (ART Vancouver) |
Makarov. | get in someone's road | становиться кому-либо поперёк дороги |
gen. | get in road | стать кому-либо поперёк дороги |
gen. | get in someone's road | стать попёрек дороги |
Makarov. | get in someone's road | препятствовать (кому-либо) |
Makarov. | get in someone's road | мешать (кому-либо) |
gen. | get in road | попёрек дороги (кому-либо) |
nautic. | get in the boat | "На шлюпку!" |
nautic. | get in the fenders! | "Кранцы убрать!" |
n.amer. | get in the mail | получить по почте (I got my ticket in the mail today. – Мне сегодня пришёл по почте билет. ART Vancouver) |
idiom. | get in the thick of things | см. get into the thick of things (Баян) |
gen. | get in the way | стать кому-либо попёрек дороги |
gen. | get in the way | быть помехой |
gen. | get in the way | быть препятствием (Andrey Truhachev) |
gen. | get in the way | не давать ходу (Andrey Truhachev) |
gen. | get in the way | вмешиваться (only politics can get in the way of an agreement – заключению соглашения могут помешать только политические мотивы) |
idiom. | get in the way of | помешать ("I'm not a cop but I would imagine that in most cases, if you hold a knife to a baby's throat and refuse to drop the knife, something bad might happen." "Hush up now. Don’t let facts get in the way of a great story." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Makarov. | get in touch by radio | связываться по радио |
Makarov. | get in touch by telephone | связываться по телефону |
gen. | get in touch with | сконтачиться (VLZ_58) |
inf. | get in touch with | возобновить связь с кем-либо (Максим1905) |
gen. | get in touch with | связаться с |
Makarov. | get in touch with | связаться с (someone); кем-либо) |
Makarov. | get in touch with | устанавливать связь с |
inf. | get in touch with | связаться с кем-либо (Максим1905) |
gen. | get in way | мешать |
gen. | get in way | препятствовать движению |
Makarov. | get in someone's way | стать кому-либо поперёк дороги |
Makarov. | get in someone's way | препятствовать (кому-либо) |
gen. | get in way | являться препятствием (чему-либо) |
gen. | get in one's way | стать на пути (у кого-либо Taras) |
gen. | get in way | стоять на пути |
gen. | get in way | загораживать дорогу |
Makarov. | get in with | близко познакомиться |
Makarov. | get in with | сойтись |
Makarov. | get in with | подружиться |
gen. | get in wrong | поставить кого-либо под удар |
Makarov. | get in wrong hands | попасть в плохие руки |
Makarov. | get in wrong with | попасть к кому-либо в немилость (someone) |
Makarov. | get in wrong with | попасть в немилость к (someone – кому-либо) |
Makarov. | get in wrong with | заслужить чью-либо немилость (someone) |
gen. | get in wrongly | поставить кого-либо под удар |
gen. | get in wrongly with | попасть к кому-либо в немилость |
gen. | get in your way | мешать (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get interested in someone, something | заинтересоваться (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | get involved in | ввязаться (вмешаться, впутаться) |
Makarov. | get involved in | ввязываться (вмешиваться, впутываться) |
polit. | get involved in a policy | начать проводить политику |
polit. | get involved in a war | вступить в войну |
Makarov. | get involved in red tape | быть втянутым в бюрократическую машину |
relig. | get involved in the church | стать членом церкви (Washington Post Alex_Odeychuk) |
austral., slang | get it in one | не ударить в грязь лицом (т.е. найти правильный ответ, отреагировать адекватно, сделать что-либо с первой попытки и т.п.) |
gen. | get knickers in a twist | расстраиваться по пустякам (австралийская неформальная лексика vikavikavika; не только австралийская SirReal) |
Makarov. | get one's knife in | иметь зуб против (someone – кого-либо) |
Makarov. | get one's knife in | злобно критиковать (someone – кого-либо) |
gen. | get married in a religious ceremony | обвенчаться (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get married in a religious ceremony | венчаться (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | get on in life | преуспеть в жизни |
Makarov. | get on in life | преуспевать в жизни |
gen. | get paid in advance | получить аванс (Can I get paid in advance? – Можно получить аванс? ART Vancouver) |
gen. | get punched in the face | получить по морде (diyaroschuk) |
gen. | get put in prison | быть посаженным в тюрьму (dimock) |
gen. | get put in prison | попасть в тюрьму (дословно: быть посаженным в тюрьму; Перевод выполнен inosmi.ru • Stephens observed that in Stalinist Russia one could get put in prison for no reason. – Стивенс отметил, что в сталинской России можно попасть в тюрьму ни за что. dimock) |
Makarov. | get smashed up in a road accident | покалечиться в автокатастрофе |
Makarov. | get smashed up in a road accident | калечиться в автокатастрофе |
Makarov. | get smashed up in a road accident | погибнуть в автокатастрофе |
Makarov. | get smashed up in a road accident | гибнуть в автокатастрофе |
gen. | get somebody in a tight corner | прижать кого-либо к стенке |
gen. | get somebody in a tight corner | загнать кого-либо в угол |
Makarov. | get stardust in one's eyes | витать в облаках |
Makarov. | get stardust in one's eyes | быть мечтательным |
Gruzovik, inf. | get stuck in a number of | настрять |
footb., excl. | get stuck in! | давай! (выкрик футбольных болельщиков) |
gen. | get stuck in! | давай |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | по уши увязнуть в (предприятии сомнительного свойства) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | с головой увязнуть в трясине |
idiom. | get stuck in a rut | погрязнуть в рутине (Supernova) |
amer. | get stuck in a rut | войти в привычную колею (Maggie) |
gen. | GET STUCK IN RUTS | завязнуть в рутине (NFrost) |
Makarov. | get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
gen. | get the garage to run the oil in your engine off | пусть в гараже сольют масло из двигателя |
Makarov. | get the jump on someone in something | иметь преимущество перед кем-либо в (чем-либо) |
footb. | get their noses in front | выйти вперёд (по счету) (в этом матче; in this one Анна Ф) |
Makarov. | get to fall in love with | влюблять в |
Makarov. | get to fall in love with | влюбить в |
inf. | get torn in several places | издирать (impf of изодраться) |
Makarov. | get up in | облачить |
Makarov. | get up in | облачать |
gen. | get up in the early morning hours | встать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | get used to staying in one place | обсидеться |
Gruzovik | get wedged in | влегать (impf of влечь) |
mil., obs. | get well in hand | твёрдо держать в руках |
Makarov. | get Y-fronts in a W | дёргаться |
rude | get your ass in gear! | пошевеливайся! (4uzhoj) |
rude | get your ass in gear! | ноги в руки! (4uzhoj) |
inf. | get your brain in gear before your mouth's in motion | фильтруй базар (VLZ_58) |
inf. | get your butt in gear! | возьми себя в руки! (xmoffx) |
idiom. | get your ducks in a row | хорошо подготовиться (We need to get our ducks in a row if we want our project to succeed. Interex) |
inf. | Get your rear in gear! | пошевеливайся (VLZ_58) |
gen. | Get your rear in gear! | Руки в ноги и вперёд! (Zarzuela) |
gen. | Get your rear in gear! | Руки в ноги и @вперёд! (Zarzuela) |
polygr. | get-in | вгонка |
adv. | get-in | вгонка (строк или букв) |
inf. | get-in betty | банана (Taras) |
inf. | get-in betty | фомка (a tool used for house-breaking; тж. jimmy, limmy Taras) |
inf. | get-in betty | абакумыч (Taras) |
inf. | get-in betty | лукич (Taras) |
inf. | get-in betty | ломик (воровской; a crowbar used by burglars Taras) |
phys. | gets lost in the flash of light | пропадать в вспышке света (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | gets one's own house in order | навести у себя порядок (bookworm) |
proverb | God will propose you get a ring in the nose | быть бычку на верёвочке |
gen. | had left a door unlocked to he could get in | оставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad) |
inf. | hate to get up in the morning | очень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
inf. | hate to get up in the morning | не выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
rhetor. | have hit a brick wall in his efforts to get answers | безуспешно пытаться добиться ответа (from ... – от ...; Voice of America Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have hit a brick wall in his efforts to get answers | безуспешно пытаться получить ответы (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have hit a brick wall in his efforts to get answers | биться головой об стену в попытках получить ответы (from ... – от ...; Voice of America Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he always gets his favourite story in when he makes a speech | когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историю |
gen. | he can easily get this book in any shop | он свободно может достать эту книгу в любом магазине |
Makarov. | he could not get in anyhow | он никак не мог войти |
gen. | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
gen. | he doesn't want to get involved in this | он не хочет с этим связываться |
gen. | he forgot the key and couldn't get in | он забыл ключ и не мог попасть в дом |
Makarov. | he gets a bare third of a column in the encyclopaedia | в энциклопедии ему отведено не более трети столбца |
Makarov. | he gets a stitch in his side from time to time | у него покалывает в боку |
Makarov. | he gets letters in shoals | он получает уйму писем |
gen. | he gets the odd twingle in his side | у него покалывает в боку |
Makarov. | he hates queueing up in the cold to get into a cinema | он ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе |
gen. | he is beginning to get face in that company | он становится важным человеком в компании |
Makarov. | he is in a hurry to get home | он спешит домой |
Makarov. | he is so exclamatory that I cannot get a word in | он так кричит, что я не могу вставить ни слова |
gen. | he is sure to get in | его обязательно изберут |
Makarov. | he made an attempt to get in touch with her | он попытались связаться с ней |
gen. | he made an attempt to get in touch with them | он попытался связаться с ними |
Makarov. | he must get the offer in writing | он должен получить предложение в письменном виде |
Makarov. | he tried to get in, but without success | он пытался туда попасть, но безуспешно |
gen. | he tried to get in with the headmaster | он пытался завоевать доверие директора школы |
Makarov. | he wants to get a job in Moscow | он хочет устроиться в Москве (на работу) |
gen. | he was afraid he'd get it in the neck for being late | он боялся, что ему попадёт за опоздание (Taras) |
Makarov. | he was surprised to get in at his first election | он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза |
gen. | he was surprised to get in at his first election | он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза |
gen. | he will get in at the coming elections | он пройдёт на предстоящих выборах |
gen. | he will get in at the coming elections | его изберут на предстоящих выборах |
gen. | he'll get there in half an hour | он доедет туда за полчаса |
gen. | help me to get the washing in, it's raining | помоги мне занести бельё в дом, а то пошёл дождь (В.И.Макаров) |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
Makarov. | his plan was to get a degree in medicine | его целью было получить диплом врача |
Makarov. | his snobbery gets in my hair | его снобизм выводит меня из себя |
Makarov. | how did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunication | как же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понял |
inf. | how did this thing get in here? | как это здесь оказалось? (Soulbringer) |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
gen. | how will you get me in there? | как ты меня проведёшь туда? |
gen. | I can get there in two days at the soonest | я смогу добраться туда не раньше чем за два дня |
gen. | I can't get in touch with him | никак не могу поймать его |
Makarov. | I can't get these screws out, they've rusted in | не могу отвернуть эти шурупы, они заржавели |
gen. | I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I could not get in anyhow | я никак не мог войти |
gen. | I could not get in anyway | я никак не мог войти |
gen. | I couldn't get a word in edgeways | мне и слова вставить не дали |
gen. | I couldn't get my best pupil in | я не смог устроить своего лучшего ученика |
gen. | I couldn't get the key in | я не мог всунуть ключ |
gen. | I couldn't get through the gate because you car was in the way | я не смог проехать в ворота, потому что твоя машина перекрывала дорогу |
gen. | I couldn't get through the gate because you car was in the way | я не мог проехать в ворота, потому что твоя машина перекрывала дорогу |
gen. | I do not get on in life | я отнюдь не преуспеваю в жизни |
gen. | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
gen. | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
Makarov. | I get quite bushed in these streets | я совсем заблудился в этих улицах |
Makarov. | I hate queueing up in the cold to get into a cinema | ненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | меня пропустят? |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | мне можно пройти? |
gen. | I have no ticket, will I be able to get in? | у меня нет билета |
gen. | I hope the fire's still in when we get home | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой |
Makarov. | I just feel stupid when I decide to do good and get bupkis in return | я чувствую себя идиотом, когда стараюсь принести пользу, а взамен получаю дырку от бублика |
Makarov. | I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden | я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I managed to get in a blow | мне удалось нанести удар |
Makarov. | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя |
gen. | I want to get this agreement put down in writing | я хочу иметь это соглашение в письменном виде |
gen. | if we don't get going we'll never arrive in time | если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя |
Makarov. | if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get in | если ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть |
Makarov. | if you envelop the baby in too many wool covers, he will get overheated | если слишком сильно укутывать ребёнка, он перегреется |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Игорь Миг | in autumn the livestock gets fatter and people get nicer | осенью скот жиреет, а человек добреет |
gen. | in fact his words did show that he was reluctant to get involved | на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом |
Makarov. | in order to get that done | для этого |
gen. | in the early 1980s, it was very easy to get into the business | в начале восьмидесятых было очень легко стать бизнесменом |
gen. | in the past it's been very difficult to get tickets | раньше было очень трудно доставать билеты |
gen. | in the summer steamers don't get this far | летом пароходы сюда не доходят |
gen. | in this hotel I get breakfast every morning | в этой гостинице каждое утро подают завтрак |
gen. | in this hotel I get breakfast every morning | в этой гостинице каждое утро дают завтрак |
inf. | in you get | забирайся (Анна Ф) |
gen. | it gets dark here early in the winter | зимой здесь темнеет рано |
Makarov. | it goes against my nature to get up early in the morning | рано вставать по утрам противно моей натуре |
Makarov. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
Makarov. | it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner | пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду |
Makarov. | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры |
Makarov. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
gen. | it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
Makarov. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
progr. | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn) |
Makarov. | let me get the children settled in their new school first | дайте мне сначала устроить детей в новую школу |
gen. | let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотаться |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатываться |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
Makarov. | many English come here to get fresh air and indulge in a gamble | многие англичане приезжают сюда подышать воздухом и поиграть в азартные игры |
gen. | Moscow gets awfully cold in the winter | в Москве зимой делается очень холодно |
Makarov. | most citizens do not get caught up in local events | большинство граждан не интересуются местными событиями |
gen. | my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
gen. | naturally he couldn't work in this get-up | естественно, он не мог работать в этой одежде |
gen. | need to get in front of this | надо что-то с этим делать (NumiTorum) |
gen. | need to get in front of this | нужно разрешить всё лучшим образом |
gen. | never gets in the way, never bothers anyone | никому не помешают (tfennell) |
proverb | no matter who wins in the fights among the nobility, the servants always get it in the neck. | паны дерутся, а у холопов чубы трещат (4uzhoj) |
gen. | not be able to get in touch with | не мочь связаться с (someone – с кем-либо • I can't get in touch with him. 4uzhoj) |
gen. | not get in the way | не помешать (Morning cloud and patches of fog won't get in the way of brilliant sunshine this afternoon. – не помешают яркому солнцу после обеда ART Vancouver) |
math. | on expanding in powers of z, we get | при разложении по степеням z мы получаем |
humor. | Only way to tell their sex is to get them in the dark | шутливая фраза о чрезвычайной похожести юношей и девушек в век моды на унисекс |
dipl. | our candidate is safe to get in | наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах |
gen. | people get together at their house in the evenings | по вечерам у них собирается народ |
gen. | people who know their way about, never let themselves get lost in thoughts | люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мыслях |
Makarov. | please get the children in, their dinner's ready | зови детей, обед готов |
math. | plugging in our earlier estimate 2.7 we get | подставляя в ранее полученную оценку 2.7, мы получим ... |
law | right to get involved in professional legal activities | право на профессиональную деятельность в области права (Alex_Odeychuk) |
law, copyr. | rights in get-up | права на внешнее оформление (UK Евгений Тамарченко) |
law, copyr. | rights in get-up, goodwill and the right to sue for passing off or unfair competition | права на внешнее оформление, деловую репутацию предприятия и право преследования по суду за контрафакцию или недобросовестную конкуренцию (Aiduza) |
austral., slang | run around in the shower to get wet | быть тощим |
austral., slang | run around in the shower to get wet | быть очень худым |
Makarov. | scientists have to work hard to get abreast of the latest discoveries and developments in their field | учёным приходится много работать, чтобы быть в курсе новых открытий и разработок в своей области |
gen. | scrimp and scrape in order to get education | на медные деньги |
gen. | scrimp and scrape in order to get education | учиться на медные гроши |
Makarov. | she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company | она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании |
Makarov. | she can get a neighbour to come in and mind the child | она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком |
gen. | she could not get a word in | ей не удалось ввернуть ни словечка |
Makarov. | she didn't let me get a word in edgeways | она не дала мне вставить и слова |
Makarov. | she had to kick down the gate to get in | ей пришлось выбить калитку, чтобы попасть внутрь |
Makarov. | she had to smash the door in to get into the house | ей пришлось сломать дверь, чтобы проникнуть в дом |
Makarov. | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her office | ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке |
Makarov. | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of work | ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она хочет участвовать в любом деле |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она вечно стремится участвовать в любом деле |
Makarov. | she is at that age where she is starting to get interested in boys | она в том возрасте, когда начинают интересоваться мальчиками |
Makarov. | she is so exclamatory that I cannot get a word in | она так кричит, что я не могу вставить ни слова |
Makarov. | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up | её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги |
mil. | should you get interested in | если вы заинтересованы в (Yeldar Azanbayev) |
gen. | sometimes life just gets in the way | Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствий (Artjaazz) |
gen. | taxes debts, rents, fruit, etc. are difficult to get in | трудно собирать налоги (и т.д.) |
Makarov. | tell that boy not to get in the way | скажи этому парню, чтобы не путался под ногами |
gen. | the bill can get bogged down in Congress | законопроект может застрять в конгрессе |
Makarov. | the book is not in stock, but we can get it for you | этой книги нет на складе, но мы можем её вам достать |
Makarov. | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америке |
gen. | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке |
proverb | the devil may get in by the keyhole, but the door won't let him out | мужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт |
Makarov. | the firemen had to kick the door in to get inside the burning building | пожарные вышибли дверь, чтобы попасть в горящий дом |
Makarov. | the firemen had to smash the door in to get into the house | пожарным пришлось выломать дверь, чтобы проникнуть в дом |
construct. | the firm should get diamond glass cutters in order to cut glass | для резки стекла фирме необходимо приобрести алмазные стеклорезы |
gen. | the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |
Makarov. | the government will have to get in more tax money | правительство должно будет собирать больше налогов |
Makarov. | the government will have to get in more tax money | правительству придётся собирать больше налогов |
gen. | the great thing was to get there in time | во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя |
Makarov. | the important thing when you're cooking for a lot of people is not to get in a fluster | когда вы готовите для большого числа людей, очень важно не волноваться |
gen. | the nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it away | гвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доски |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете |
gen. | the prisoner began to get confused in his testimony | арестованный стал сбиваться в своих показаниях |
Makarov. | the recycling scheme gets its first tryout in Dorset | система повторного использования отходов прошла свои первые испытания в Дорсете |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | the smoke gets in my eyes | дым разъедает мне глаза |
gen. | the story will get around in a few hours | через несколько часов эта история будет всем известна |
gen. | the train gets in at two something | поезд прибывает в два с чем-то |
gen. | the train is starting, you must get in | поезд отправляется, вам надо войти в вагон |
Makarov. | the villain gets killed in the end | злодей в конце концов погибает |
Makarov. | there are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers | в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросам |
gen. | there is no need to get up in arms over such a trifle | не стоит поднимать шум из-за такого пустяка |
Makarov. | there's no hurry to get there, I can run you along in the car | незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине |
gen. | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
gen. | they're going to get thrashed in the elections | их ждёт сокрушительное поражение на выборах |
gen. | they're going to get threshed in the elections | их ждёт сокрушительное поражение на выборах |
Makarov. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду |
gen. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду |
vulg. | this training really toughens you: you get muscles in your shit | комментарий по поводу трудностей армейской жизни |
gen. | three of us can get in here easily | мы здесь легко поместимся втроём |
gen. | three people can get in here easily | здесь смело могут поместиться три человека |
Makarov. | try not to get hung up in too many activities | не бери на себя слишком много |
inf. | try to get in | прильнуть (with) |
Gruzovik, inf. | try to get in with | льнуть |
inf. | try to get in | льнуть (with) |
amer. | try to get in good with | подлизываться (Maggie) |
media. | we get our boys in up on the news | наши парни попадают в новости |
Makarov. | we made an attempt to get in touch with them | мы попытались связаться с ними |
Makarov. | we must get next year's potatoes in soon while the soil is ready | надо немедленно высаживать картошку, почва уже готова |
dipl. | we need to get our bearings in this plentitude of ideas, though | надо уже как-то определяться (bigmaxus) |
Makarov. | we shall never get six of us in the car, leave alone the bags | мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже |
Makarov. | we should get some wine in for the party | нам следует запастись вином для вечеринки |
Makarov. | we tried to get in but were crowded out | мы старались войти, но нас оттеснили |
gen. | we want you to get in | мы хотим, чтобы вы присоединились |
gen. | we want you to get in | мы хотим, чтобы вы вошли (в дело, компанию и т. п.) |
Makarov. | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли |
gen. | what kind of accommodation can you get in this city? | как в этом городе можно устроиться с жильём? |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
Makarov. | when jobs are scarce, young people entering the work tend to get shouldered aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не начинающим молодым людям, а опытным работникам |
Makarov. | when jobs are scarce, young people force lend to get shoved aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не молодым людям, а опытным работникам |
gen. | where in thunder did I get the letter? | куда, чёрт возьми, я подевал письмо? |
gen. | why did he get embroiled in that political struggle? | Зачем он вмешался в этот политический конфликт? (Taras) |
Makarov. | will the fire keep in until we get back? | не погаснет огонь, пока мы вернёмся? |
Makarov. | you are so exclamatory that I cannot get a word in | вы так кричите, что я не могу вставить ни слова |
Makarov. | you can get into danger by experimenting in magic | эксперименты с магией могут быть опасны |
gen. | you can get it in any shop | это можно купить в любом магазине |
gen. | you get many flowers in this region | в этом районе имеется много цветов |
inf. | you get terribly shaken up in the bus | в автобусе ужасно трясёт |
Makarov. | you get this in your nut! | заруби себе на носу! |
gen. | you have to pay to get in | за вход полагается плата |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you will get all the instructions in due time | вы получите все инструкций в своё время |
Makarov. | you will get an automatic increase in every year | каждый год вы регулярно будете получать прибавку к зарплате |
Makarov. | you will get an automatic increase in every year | каждый год вы автоматически будете получать прибавку к зарплате |
Makarov. | you will need to screw the strings up to get them in tune | тебе нужно подтянуть струны, чтобы их настроить |
gen. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
Makarov. | you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass | тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло |
Makarov. | you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm | ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирме |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |