DictionaryForumContacts

Terms containing get here | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
humor.can one get a snack here?Здесь можно перекусить? (Andrey Truhachev)
gen.do you want to get out of here?может пойдём в какое-то другое место?
gen.from here the story gets more interestingс этого места повествование становится более интересным
gen.get accustomed to the climate hereпривыкать к здешнему климату (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc., и т.д.)
vulg.get one's, dead/fat/tired ass out of hereуходить (употребляется в императиве)
gen.get hereдобираться сюда (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
gen.get hereпопадать сюда (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
gen.get hereприезжать сюда (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
gen.get in hereидти сюда
gen.get in hereдобираться сюда
gen.get in hereприходить сюда
inf.Get me out of here!Заберите меня отсюда! (Lana Falcon)
gen.get off hereсходить здесь
gen.get off hereвыходить здесь
slangget one right hereглубоко влиять особым образом (Interex)
gen.get out of here!иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев)
gen.Get out of here!Убирайся отсюда! (ART Vancouver)
Игорь Мигget out of here!вали!
Игорь Мигget out of here!поди ж ты!
gen.Get out of here!Прочь отсюда! (linton)
Игорь Мигget out of here!сыпь отсюда!
Игорь Мигget out of here!сделай так, чтобы я тебя больше не видел!
Игорь Мигget out of here!вали отседа! (простореч.)
gen.get out of or away from here!прочь отсюда!
Игорь Мигget out of hereубирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17)
Игорь Мигget out of here!иди у черту!
Игорь Мигget out of here!катись на все четыре!
Игорь Мигget out of here!давай отсюда!
vulg.get out of hereпошёл вон! (Yeldar Azanbayev)
vulg.get out of hereвышел вон! (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигget out of here!проваливай!
Игорь Мигget out of here!мотай отсюда!
inf.get out of here!не гони! (Yanick)
Игорь Мигget out of here!отчаливай!
Игорь Мигget out of here!пропыли!
gen.get out of here!уходите прочь отсюда!
inf.get out of hereда иди ты!
polit.Get ... out of here!Уберите ...! (Уберите этого ребёнка! – Get that baby out of here! (at an election campaign rally) ART Vancouver)
ironic.Get out of here!да брось ты! (недоверчивое восклицание)
Игорь Миг, inf.get out of hereсвалить
Игорь Мигget out of here!мотай!
Игорь Мигget out of here!выкатывайся!
Игорь Мигget out of here!выметайся!
Игорь Мигget out of here!катись!
Игорь Мигget out of here!быть того не может!
Игорь Мигget out of hereвалить
Игорь Мигget out of hereсваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17)
inf.get out of here!пошёл на фиг!
inf.get out of here!чеши отсюда! (george serebryakov)
ironic.Get out of here!что ты говоришь! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
ironic.Get out of here!не верю! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
inf.get out of hereмарш отсюда! (Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj)
inf.get out of here!иди ты в баню (literally and figuratively)
inf.get out of here!да ну! (да брось ты?! не может быть! Damirules)
inf.get out of here!не может быть! (Andreyka)
inf.get out of here!да ладно? (Andreyka)
inf.get out of here!да ладно прикалываться! (Yanick)
Игорь Мигget out of here!сыпь!
gen.get out of here out of this house!прочь отсюда из этого дома!
gen.get out of hereкатись колбаской (Alexander Demidov)
Makarov.get out of here before I call a copубирайся отсюда, пока я не позвал полицейского
Makarov.Get out of here before I crack you oneпшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылял
gen.get out of here now if you don't want any troubleуходите-ка подобру по-здорову
inf.get out of here while you're still in one pieceотправляйся отсюда по добру, по здорову
inf.get outta here!иди ты! ну да! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
inf.Get outta hereУбирайся отсюда! (z125686)
Игорь Мигget the f* outta here!вали отсюда! (груб., руг.)
inf.Get outta hereСваливаем отсюда! (get out of here! z125686)
Игорь Мигget the f* outta here!проваливай! (руг., груб.)
inf.get over here!сюда давай! (Shabe)
gen.get plum out of here!убирайся отсюда немедленно!
gen.get plumb out of here!убирайся отсюда немедленно!
gen.get plumb out of here!убирайтесь отсюда немедленно!
slangget the fuck out of here!убирайся отсюда! (Andy)
avunc.get the fuck out of here!смойся на фиг отсюда! (Andrey Truhachev)
avunc.get the fuck out of here!проваливай отсюда на фиг! (Andrey Truhachev)
slangget the fuck out of here!проваливай отсюда! (Andy)
rudeget the fuck out of here!убирайся на хер отсюда! (mviformat)
invect.get the fuck outta here!пошёл ты на хуй (Taras)
invect.get the fuck outta here!пошёл ты на хер (Taras)
invect.get the fuck outta here!пошёл на хуй (Taras)
invect.get the fuck outta here!пошёл на хер (Taras)
vulg.Get the fuck outta here!вали отсюда! (Taras)
Makarov.get the hell out of hereубирайся отсюда ко всем чертям
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereвали отсюда
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereубирайся
Игорь Мигget the hell out of hereпроваливай!
inf.get the hell outta hereда иди ты (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal)
gen.get used to the climate hereпривыкать к здешнему климату (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc., и т.д.)
gen.get your books hereпринеси свои книги сюда
gen.he can also get off hereон может и здесь сойти
gen.he gets the blame for everything around hereна него тут всех собак вешают
gen.he longs to get away from hereего тянет отсюда
Makarov.he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole setза всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"
Makarov.he thinks we'd better get out of here pretty sharpishон думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрее
gen.he wants to get away from hereего тянет отсюда
gen.here is your horse, get onвот ваша лошадь, садитесь
gen.how are you getting along here?ну, как вам тут живётся?
gen.how did this box get here?как сюда попала эта коробка?
gen.how did this box get here?как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь?
gen.how did this box get here?каким образом эта коробка очутилась здесь?
inf.how did this thing get in here?как это здесь оказалось? (Soulbringer)
rhetor.how did we even get here?как мы до такой жизни докатились? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.how did we get here?как мы докатились до такой жизни? (CNN Alex_Odeychuk)
quot.aph.how did we get here?как мы дошли до такой жизни? (New York Times, США Alex_Odeych)
quot.aph.how did we get here?как мы оказались в этой ситуации? (CNN Alex_Odeychuk)
gen.how did we get hereкак мы до этого дошли (grigoriy_m)
gen.how did you ever get here?каким образом вы здесь очутились?
gen.how did you get here?какими судьбами? (Anglophile)
gen.how did you get here? — I flewкак Вы сюда добрались? - Самолётом
gen.how did you get to know that I was here?как ты узнал, что я здесь?
gen.how did you happen to get here?каким образом вы сюда попали?
gen.how will you get it here?как вы это сюда доставите?
gen.I don't get much chance hereтут особо не развернёшься (linton)
Makarov.I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuckя чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней
gen.I'll go any place as long as I get out of hereубегу я отсюда, куда глаза глядят
gen.I'll soon get into the way of things hereя скоро ко всему здесь привыкну
gen.it can get quite cold here at nightпо ночам здесь бывает довольно холодно
gen.it gets dark here early in the winterзимой здесь темнеет рано
gen.it's a toss-up whether he will get here in timeэто ещё вопрос, придёт ли он вовремя
gen.it's so crowded here you just can't get anyone else inтут яблоку упасть негде
inf.let's get out of here!давайте выйдем отсюда
amer.let's get out of hereПора отсюда сваливать
gen.let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
vulg.let's get the fuck out of hereноги делаем ноги с этого грёбанного места (Yeldar Azanbayev)
vulg.let's get the fuck out of hereсваливаем (Yeldar Azanbayev)
slanglet's make like a hockey player and get the puck out of hereвалим отсюда (VLZ_58)
Makarov.many English come here to get fresh air and indulge in a gambleмногие англичане приезжают сюда подышать воздухом и поиграть в азартные игры
gen.put another way, get out of here!повторяю ещё раз, убирайся отсюда!
nonstand.should someone get interested, here it goesраз пошла такая пьянка, то погнали (Alex_Odeychuk)
gen.Shut up! / Get outa here!да иди ты! (положит.)
gen.the mail takes a long time to get hereписьма сюда идут очень долго
gen.the minute that he gets hereкак только он придёт сюда
Makarov.the road gets narrow hereздесь дорога суживается
gen.three of us can get in here easilyмы здесь легко поместимся втроём
gen.three people can get in here easilyздесь смело могут поместиться три человека
Игорь Мигtime to get out of hereпора сваливать
gen.try to get here earlyпостараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.)
gen.try to get here earlyстараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.)
Makarov.we were afraid lest he should get here too lateмы боялись, как бы он не опоздал
gen.we were afraid lest he should get here too lateмы боялись, что он опоздает (как бы он не опоздал)
gen.what time did you get here?во сколько вы сюда приехали?
gen.where do you get foreign newspapers here?где вы тут достаёте иностранные газеты?
inf.you can get a darn good meal hereздесь можно знатно пообедать
gen.you can get a good dinner hereздесь можно хорошо пообедать
cliche.you can't get there from hereничего не выйдет (Sorry, you can't get there from here. – Ничего у вас не выйдет. ART Vancouver)
slangyou can't get there from hereты собрался ехать очень далеко (Interex)
gen.you can't get to see the manager hereзаведующего тут не добьёшься

Get short URL