Subject | English | Russian |
Makarov. | get drunk as hell | напиться до чёртиков |
Makarov. | get hell | получить выговор |
Makarov. | get hell | получить здоровую нахлобучку |
Makarov. | get hell | получить здоровую взбучку |
Makarov. | get hell | получить хорошую взбучку |
Makarov. | get hell | получить хорошую нахлобучку |
slang | get hell | оскорбиться |
Makarov. | get hell | получить хороший нагоняй |
Makarov. | get hell | получить нахлобучку |
Makarov. | get hell | получить нагоняй |
gen. | get hell | нарваться на выговор |
gen. | get hell | получить по шее |
Makarov. | get hell | получить взбучку |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Катись! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Выметайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Убирайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон! (maystay) |
slang | get the hell out | проваливать (Get the hell out! – Проваливай! Interex) |
rude | get the hell out | убираться к чёртовой матери (mviformat) |
rude | get the hell out | убираться к чёрту (mviformat) |
amer. | get the hell out of | убраться к чертовой матери (откуда-либо) as in • So we decided to get the hell out of here. Val_Ships) |
inf. | get the hell out of | убираться (Александр_10) |
inf. | get the hell out of | сматывать удочки (Rassda) |
vulg. | get the hell out of | уйти (часто употребляется в императиве) |
idiom. | get the hell out of Dodge | драпануть (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | исчезнуть (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | удрать (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | быстро уйти (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | быстро удрать (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | улепётывать (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | убраться (Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | выкрутиться (из сложной ситуации Taras) |
idiom. | get the hell out of Dodge | покинуть опасное место (быстро Taras) |
inf. | get the hell out of Dodge | очень быстро убраться откуда-то, слинять, удрать (мем из телесериала про ковбоев "Gunsmoke" 2sven) |
Игорь Миг, inf. | get the hell out of here | убирайся |
Makarov. | get the hell out of here | убирайся отсюда ко всем чертям |
Игорь Миг, inf. | get the hell out of here | вали отсюда |
Игорь Миг | get the hell out of here | проваливай! |
jarg. | get the hell out of there | драпать ("It was a really strange sensation. Every fiber of my being was screaming to get the hell out of there but I was, I don't know how to describe it, sort of transfixed, hypnotized, whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Игорь Миг | get the hell out of there | слинять |
Игорь Миг | get the hell out of there | удирать |
Игорь Миг | get the hell out of there | чесать |
Игорь Миг | get the hell out of there | улепётывать |
Игорь Миг | get the hell out of there | валить |
Игорь Миг | get the hell out of there | линять |
gen. | get the hell out of there | рвать когти (Tanya Gesse) |
inf. | get the hell outta here | да иди ты (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal) |
gen. | hell of a way to get their attention | чертовски сложно привлечь их внимание (ad_notam) |
humor. | if you drive like hell, you're bound to get there | не торопись, а то успеешь (SirReal) |