Subject | English | Russian |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
gen. | both of us will get a bawling out | и тебе и мне попадёт |
gen. | can't get enough | ненасытно (Sidle) |
bus.styl. | discuss and get one's approval | согласовать (Обсудив, выработать единое мнение о чём-н., получить согласие на что-н. С. вопрос с дирекцией. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова "Толковый словарь русского языка" ART Vancouver) |
Makarov. | get a big kick out of something | приходить в возбуждение от (чего-либо) |
Makarov. | get a big kick out of doing something | приходить в возбуждение от (чего-либо) |
Makarov. | get a big kick out out of doing something | приходить в возбуждение от (чего-либо) |
Makarov. | get a big wallop out of something | получить огромное наслаждение от (чего-либо) |
Makarov., inf. | get a blow | "проветриться" |
Makarov. | get a boat out of a boat-house | вытащить лодку из хранилища |
Makarov. | get a bonus | получить премию |
Makarov. | get a bonus | получить награду |
Makarov., inf. | get a bun on | выпить рюмочку, другую |
Makarov. | get a clear understanding of something | получить ясное понимание (чего-либо) |
Makarov. | get a cold | простудиться |
Makarov. | get a difficulty | очутиться в трудном положении |
Makarov. | get a fair hearing | получить возможность оправдаться (и т. п.) |
Makarov. | get a flight-shot at duck or plover | подстрелить влёт утку или ржанку |
Makarov. | get a good welcome | получить хороший приём |
Makarov. | get a handle on something | понять (что-либо) |
Makarov. | get a jerk on something | поторопиться с (чем-либо) |
Makarov. | get a job | получить работу |
Makarov. | get a job | находить работу |
Makarov. | get a job | получить место |
Makarov. | get a kick out of something | получить удовольствие от (чего-либо) |
Makarov. | get a kick out of something | находить удовольствие в (чем-либо) |
Makarov. | get a ladder | зацепить петлю |
Makarov. | get a long start over | значительно опередить (someone – кого-либо) |
Makarov. | get a look at someone, something | ознакомиться с (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | get a prize | получить приз |
Makarov. | get a raise | получить повышение |
Makarov. | get a receipt | получить расписку |
Makarov. | get a receipt | получить квитанцию |
Makarov. | get a refund | получить компенсацию |
Makarov. | get a refusal | получить отказ |
Makarov. | get a replacement for something | получить замену (чего-либо) |
Makarov. | get a review | получить отзыв |
Makarov. | get a reward | получить премию |
Makarov. | get a reward | получить награду |
Makarov. | get a rise | получить прибавку |
Makarov. | get a rise in one's salary | получить повышение зарплаты |
Makarov. | get a scolding | получить нагоняй |
Makarov. | get a serious hurt | получить опасное ранение |
Makarov. | get a severe snorter | получить сильный удар в нос |
Makarov., slang | get a shop | занять первое, второе или третье место (на скачках) |
Makarov. | get a shy at | прохаживаться на чей-либо счёт (someone) |
Makarov. | get a sight of | заметить |
Makarov. | get a station on one's radio | ловить какую-либо станцию по радио |
Makarov. | get a stripe | получить очередное звание |
Makarov. | get a sunstroke | получить солнечный удар |
Makarov. | get a telegram | получить телеграмму |
Makarov. | get a thorough sousing | промокнуть до нитки |
Makarov. | get aboard | сесть на пароход |
Makarov. | get aboard | садиться в самолёт |
Makarov. | get aboard | садиться в поезд |
Makarov. | get aboard | садиться на самолёт |
Makarov. | get aboard | садиться на поезд |
Makarov. | get aboard | садиться на корабль |
Makarov. | get aboard | сесть на самолёт |
Makarov. | get aboard | сесть на поезд |
Makarov. | get aboard | сесть на корабль, в самолёт (и т. п.) |
Makarov., amer. | get aboard | сесть в поезд |
inf. | get abroad to get across | довести (до сознания кого-либо) |
Makarov. | get acquainted with something | познакомиться с (чем-либо) |
Makarov. | get acquainted with something | ознакомиться с (чем-либо) |
Makarov. | get across | убедительно изложить |
Makarov. | get advantage | получить преимущество |
Makarov. | get advice | получить совет |
Makarov. | get afoul of | врезаться (о морских судах) |
Makarov. | get an A | получить пятёрку |
Makarov. | get an A | получить "отлично" |
Makarov. | get an advance | получить аванс |
Makarov. | get an advance of salary | получить аванс |
Makarov. | get an advantage of | получить преимущество (someone) |
Makarov. | get an advantage over | получить преимущество (someone) |
Makarov. | get an earful | получить выволочку |
Makarov. | get an earnest support | получить серьёзную поддержку |
Makarov. | get an education | получить образование |
Makarov. | get an extension | получить отсрочку |
Makarov. | get an increase in pay | получить прибавку |
Makarov. | get an injection | получить инъекцию |
Makarov. | get an occasional support | получить случайную поддержку |
Makarov. | get an O.K. | получить одобрение |
Makarov. | get an opinion | получить консультацию |
Makarov. | get an opportunity | получить возможность |
Makarov. | get an opportunity to do something | получить возможность что-либо сделать |
Makarov. | get an order to view | получить смотровой ордер |
Makarov. | get an overwhelming support | получить полную поддержку |
Makarov. | get angry with someoneat something, at (someone's) doing something | сердиться (на кого-либо за что-либо) |
Makarov. | get annealed | прокалиться (подвергаться калению) |
Makarov. | get another opinion | запросить мнение ещё одного эксперта |
Makarov. | get another opinion | запросить мнение ещё одного специалиста |
Makarov. | get around | обмануть (кого-либо) |
Makarov. | get around | уговорить |
Makarov. | get around | убедить |
Makarov. | get around | становиться известным (о слухах, новостях) |
Makarov. | get around | убедить кого-либо сделать по-своему |
gen. | get away to smth. get away to the mountains | бежать в горы (to the forest, to another country, etc., и т.д.) |
Makarov., engl. | get back | вернуться к власти |
Makarov. | get back territory | получить территорию обратно |
Makarov. | get back to policy | вернуться к политике |
Makarov. | get one's back up | выйти итз себя |
Makarov. | get someone's back up | гладить кого-либо против шерсти |
Makarov. | get better | измениться в лучшую сторону (о здоровье) |
Makarov. | get beyond | находить для себя слишком трудным (что-либо) |
Makarov. | get big | расти |
Makarov. | get blind | ослепнуть |
Makarov. | get blind drunk | напиться до зелёного змия |
Makarov. | get someone's blood up | вывести из себя |
Makarov., fig. | get bogged down | увязать (in) |
Makarov. | get bright | становиться ярким |
Makarov. | get bright | становиться светлым |
Makarov. | get brownie points | получить одобрение своих действий (от начальства) |
Makarov. | get by | обмануть (with) |
Makarov. | get something by trickery | получить что-либо обманом |
Makarov. | get by with | обмануть |
gen. | get carded | предъявлять документы (КГА) |
Makarov. | get cold | становиться холоднее |
gen. | get connected | наладить новые знакомства (дружеские или деловые Tamerlane) |
Gruzovik | get creased | смяться (pf of сминаться) |
Gruzovik | get creased | сминаться (impf of смяться) |
Gruzovik | get creased | подмяться |
Gruzovik | get creased | подминаться |
gen. | get creased | смяться |
gen. | get creased | сминаться |
gen. | get credentialed | получить диплом (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get credentialed | получить сертификат (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | get someone's dander up | вывести кого-либо из себя |
Makarov. | get dirt into | засорить |
Makarov. | get disappointed at finding something | огорчиться, обнаружив (что-либо) |
Makarov. | get disappointed at hearing something | огорчиться, услышав (что-либо) |
Makarov. | get disappointed at seeing something | огорчиться, увидев (что-либо) |
Makarov. | get dismembered | расчлениться |
Makarov. | get one's divorce | получить развод |
Makarov., engl. | get down | выходить из-за стола |
Makarov. | get down | снять |
gen. | get down | слезать |
Makarov. | get down from | слезать с |
Makarov. | get something down to a fine art | научиться делать (что-либо) |
Makarov. | get down to one's lessons | садиться за уроки |
Makarov. | get drunk | пьянить |
Makarov. | get dry | обсохнуть |
gen. | get dry | засохнуть (В.И.Макаров) |
Makarov. | get dull | становиться скучным |
Makarov. | get dull | наскучить |
slang | get egg on one's face | садиться в лужу (P68) |
Makarov. | get engaged | согласиться жениться |
Makarov. | get familiar with something | познакомиться с (чем-либо) |
Makarov., jarg., school.sl. | get one's flannels | попасть в школьную футбольную или крикетную команду |
gen. | get one's foot on the ladder | положить начало (карьере и т. п.) |
gen. | get foot on the ladder | сделать первые успехи |
gen. | get one's foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению) |
gen. | get foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению и т.п.) |
gen. | get foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению и т. п.) |
Makarov. | get good value for one's money | получить сполна за свои деньги |
Makarov. | get grip | получить контроль |
Makarov. | get grip | получить власть |
Makarov. | get one's gruel | получить нагоняй |
Makarov. | get one's hair clean | промыть голову |
Makarov. | get one's hair clean | промыть волосы |
Makarov. | get one's hand in | набить руку (в или на чём-либо) |
Makarov. | get hell | получить здоровую нахлобучку |
Makarov. | get hell | получить здоровую взбучку |
Makarov. | get hell | получить нахлобучку |
Makarov. | get hell | получить хорошую нахлобучку |
Makarov. | get hell | получить хорошую взбучку |
Makarov. | get hell | получить хороший нагоняй |
Makarov. | get hell | получить взбучку |
Makarov. | get help | получить помощь |
Makarov. | get het up about something | выйти из себя |
Makarov. | get high | накуриться (наркотиков) |
Makarov. | get hold of exactly what is happening | точно понять, что происходит |
Makarov. | get hot | получить хорошую нахлобучку |
Makarov. | get hot | получить здоровую нахлобучку |
Makarov. | get hot | получить нагоняй |
Makarov. | get hot | получить здоровую взбучку |
Makarov. | get hot | получить нахлобучку |
Makarov. | get hot | получить хорошую взбучку |
Makarov. | get hot | получить хороший нагоняй |
Makarov. | get hot | получить взбучку |
Makarov. | get one's house whitewashed | белить дом (используя труд специалистов) |
Makarov. | get hysterical about something | впасть в истерику из-за (чего-либо) |
Makarov. | get impregnated | оплодотвориться |
Makarov., inf. | get in | познакомиться с кем-либо ради выгоды (with) |
Makarov. | get in someone's road | становиться кому-либо поперёк дороги |
Makarov. | get in wrong with | заслужить чью-либо немилость (someone) |
Makarov. | get into | садиться (в лодку и т. п.) |
Makarov. | get into | залезать |
Makarov. | get into a cold bath | сесть в холодную ванну |
Makarov. | get into a heat by running | разгорячиться от бега |
Makarov. | get someone into a scrape | навлечь на кого-либо неприятности |
Makarov. | get into a state | выйти из себя |
Makarov. | get into a state | взвинчивать себя |
Makarov. | get into a temper | выйти из себя |
Makarov. | get into an awkward situation | попасть в неловкое положение |
Makarov. | get into bed | ложиться в кровать |
Makarov. | get into deep waters | попасть в затруднительное положение |
Makarov. | get into difficulties | попасть в затруднительное положение |
Makarov. | get into evil company | попасть в дурную компанию |
Makarov. | get inured to hardships | научиться выносить огорчения |
Makarov. | get inured to hardships | научиться выносить трудности |
Makarov. | get inured to hardships | научиться выносить невзгоды |
Makarov. | get job | получить работу |
Makarov. | get job | получить место |
Makarov. | get one's jones | удовлетворить своё пристрастие |
Makarov. | get one's jones | получить дозу (напр., героина) |
gen. | get lucky | поймать удачу за хвост (driven) |
Makarov. | get mad | лишиться рассудка |
Makarov. | get mad with | сердиться на кого-л (someone) |
Makarov. | get mandate | получить мандат |
Makarov. | get one's marching orders | получить отставку |
Makarov. | get married | выходить замуж за (someone – кого-либо) |
Makarov. | get one's monkey up | выйти из себя |
Makarov. | get more accurate information | уточнить сведения |
Makarov. | get more accurate information | уточнить информацию |
Makarov. | get more specific information | уточнить сведения |
Makarov. | get more specific information | уточнить информацию |
Makarov. | get nervous about something | беспокоиться по поводу (чего-либо) |
Makarov. | get nervous over something | беспокоиться по поводу (чего-либо) |
Makarov. | get next to something | правильно оценить |
Makarov., inf., amer. | get next to something | понять (что-либо) |
Makarov., inf., amer. | get one's nuts off | получить сексуальное удовлетворение (обыкн. о мужчине) |
slang | get one's oats | заниматься сексом (В.И.Макаров) |
Makarov. | get off | слезать (с) |
Makarov. | get off | снять |
Makarov., inf. | get off | приходить в возбуждение |
Makarov. | get off | выходить (из автобуса и т. п.) |
Makarov. | get off a boat | выходить из лодки |
Makarov. | get off a bus | выходить из автобуса |
Makarov. | get off a car | выходить из машины |
Makarov. | get off a carriage | выходить из вагона |
Makarov. | get off a taxi | выходить из такси |
Makarov. | get off a train | выходить из поезда |
Makarov. | get off a tram | слезать с трамвая |
Makarov. | get off a tram | выходить из трамвая |
Makarov. | get off chest | облегчить душу |
Makarov. | get on | садиться (в автобус и т. п.) |
Makarov. | get on | садиться в (транспорт) |
Makarov. | get on something | влезать |
Makarov. | get on | прожить |
Makarov. | get on | клеиться (получаться – о работе и т. п.; обыкн. с отрицанием) |
Makarov., inf. | get on | поторопиться |
Makarov. | get on | жить в ладу (with; с) |
Makarov. | get on a boat | сесть на корабль |
Makarov. | get on a boat | сесть в лодку |
Makarov. | get on a bus | сесть в автобус |
Makarov. | get on a bus | сесть на автобус |
Makarov. | get on a horse | садиться на лошадь |
Makarov. | get on a train | садиться на поезд |
Makarov. | get on board | садиться на пароход |
O&G, casp. | get on get out get help | применить, покинуть, позвать на помощь (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | get on happily together | жить счастливо |
Makarov. | get on happily together | жить в согласии |
Makarov. | get on one's high horse | держать себя высокомерно |
Makarov. | get on one's hobby-horse | сесть на своего конька |
mil., lingo | get on the horn | связаться по телефону (MichaelBurov) |
Makarov. | get on with | ладить |
Makarov. | get on with | ладить с |
Makarov. | get oneself a bad name | заслужить дурную славу |
Makarov. | get oneself into a fret | довести себя |
Makarov. | get oneself into a state | выйти из себя |
Makarov. | get oneself into a state | взвинчивать себя |
Makarov., inf. | get oneself out | выкрутиться (of) |
Makarov. | get one's opinion from books | судить о чём-либо по книгам |
Makarov. | get out | становиться известным |
Makarov. | get out | вызволить |
Makarov. | get out | выходить (из машины, лодки и т. п.) |
Makarov. | get out | вывести кого-либо на улицу (для протеста) |
Makarov. | get out from | выходить из |
Makarov. | get out from | вылезать из |
Makarov. | get out of | вылезать из |
Makarov. | get someone out of a building | вывести кого-либо из здания |
Makarov. | get out of a fix | выходить из затруднения |
Makarov. | get someone out of a hole | вызволить кого-либо из затруднительного положения |
Makarov. | get someone out of a hole | вывести кого-либо из затруднительного положения |
Makarov. | get out of a taxi | выходить из такси |
Makarov. | get out of a tram | выходить из трамвая |
Makarov. | get out of gear | внести беспорядок |
Makarov. | get out of order | приходить в негодность |
Makarov. | get over | уговорить (someone – кого-либо) |
Makarov. | get over | решить (проблему) |
Makarov. | get over | убедительно донести (до слушателя) |
Makarov. | get over something | покрыть (расстояние) |
Makarov. | get over | обмануть (someone – кого-либо) |
Makarov. | get over | убедительно изложить |
gen. | get own | отомстить за оскорбление |
gen. | get own | взять реванш |
gen. | get own back | взять реванш |
gen. | get one's own way | поступать по-своему |
gen. | get one's own way | сделать по-своему |
gen. | get one's own way | поставить на своём |
gen. | get one's own way | настоять на своём |
gen. | get one's own way | добиться своего |
Makarov. | get paid | получить плату |
gen. | get past | развиваться сверх (чего-либо) |
gen. | get past | быть принятым |
gen. | get someone past | преодолеть (Stay focused on that, and it should be enough to get you past any petty differences of opinion VLZ_58) |
gen. | get past | проходить |
Makarov. | get past | находить для себя слишком трудным (что-либо) |
gen. | get past guard | заставать кого-либо врасплох |
gen. | get past guard | усыплять чьё-либо внимание |
gen. | get past guard | обманывать чью-либо бдительность |
gen. | get past its prime | передержать (alemaster) |
gen. | get past its prime | перестоять (пропустить лучший момент alemaster) |
gen. | get past the smell | вытерпеть запах (Olga Fomicheva) |
Makarov. | get one's pennyworth | получить сполна (особ. получить нагоняй) |
Makarov. | get one's pennyworth | получить что положено (особ. получить нагоняй) |
Makarov. | get one's pennyworth | получить нагоняй |
Makarov. | get pipped | получить пулю |
Makarov. | get points | получить преимущество |
Makarov. | get powerful support | получать сильную поддержку |
gen. | Get ready, get set, go! | на старт, внимание, марш! |
Makarov. | get recognition | получить признание |
gen. | get registered | прописываться (at the police station) |
Gruzovik | get registered to | приписаться (pf of приписываться) |
Gruzovik | get registered at the police station | прописываться (impf of прописаться) |
Gruzovik | get registered to | приписываться (impf of приписаться) |
gen. | get registered | приписываться (to) |
gen. | get registered | прописаться (at the police station) |
gen. | get registered | приписаться (to) |
Makarov. | get results | получить результаты |
Makarov. | get round | становиться известным (о слухах, новостях) |
Makarov. | get round | убедить кого-либо сделать по-своему |
Makarov. | get round | убедить |
Makarov. | get round | обмануть (кого-либо) |
Makarov. | get scholarship | получить стипендию |
Makarov. | get one's shirt | выйти из себя |
Makarov. | get one's shirt out | выйти из себя |
gen. | get sick | слечь (от болезни Senior Strateg) |
gen. | get sick of | надоесть (Andy) |
Makarov. | get smashed up in a road accident | калечиться в автокатастрофе |
Makarov. | get smashed up in a road accident | гибнуть в автокатастрофе |
Makarov. | get soaked through | промокнуть до нитки |
Makarov. | get sober | протрезвиться |
Gruzovik | get some more sleep | досыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть) |
Gruzovik | get some more sleep | доспать (pf of досыпать) |
gen. | get some perspective | расставить акценты (Ремедиос_П) |
gen. | get some perspective | расставить приоритеты (Ремедиос_П) |
gen. | get some perspective | разобраться (Ремедиос_П) |
gen. | get some rest | отдохнуть (Thanks Mark. Go get some rest. – Ступай отдохни. ART Vancouver) |
Makarov. | get some secret satisfaction | получать какое-то тайное удовлетворение |
gen. | get some sense out of someone | добиться чего-то вразумительного (от кого-то; I couldn't get any sense out of him Dyatlova Natalia) |
gen. | get some sense out of someone | вытащить стоящую информацию (Dyatlova Natalia) |
gen. | get some sleep | поспать ("I'm going to get some sleep," I said, standing up. "You probably better do the same." 4uzhoj) |
gen. | get some sleep | соснуть |
gen. | get some sleep | поспи (OLGA P.) |
gen. | get some sleep | вздремнуть |
gen. | get some treatment | полечиться |
gen. | get some UVs | позагорать (Anglophile) |
gen. | get some water from | зачерпнуть воды из (linton) |
Makarov. | get something for nothing | получить что-нибудь, не дав ничего взамен |
Makarov. | get something for nothing | получить что-нибудь просто так |
Makarov. | get something into one's thick skull | вбить себе в голову |
Makarov. | get something through one's thick skull | вбить себе в голову |
Makarov. | get one's step | получить повышение |
Makarov. | get one's step | получить очередное звание |
Makarov. | get stiff with cold | застынуть (озябнуть) |
Makarov. | get stoned | ловить кайф (on drugs or alcohol) |
Makarov., inf. | get one's stripe | получить очередное сержантское звание |
Makarov. | get surprised at someone's doing something | удивиться тому, что кто-либочто-либо делает |
Makarov. | get tempered | прокалиться (подвергаться калению) |
gen. | get ten years | получать десять лет тюремного заключения (six months, etc., и т.д.) |
gen. | get ten years | быть приговорённым к десяти годам (six months, etc., тюремного заключения, и т.д.) |
gen. | get ten years | получать десять лет тюрьмы (six months, etc., и т.д.) |
Makarov. | get through | пролезать (протискиваться) |
Makarov. | get someone to | уговорить (сделать что-либо; кого-либо) |
Makarov. | get to breakfast | садиться завтракать |
Makarov. | get one's to get the call | быть на грани смерти |
Makarov. | get to know | познакомиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | get together | наводить порядок |
Makarov. | get together | собраться всем вместе (после долгой разлуки) |
gen. | get tongue around | выговорить (трудное слово; e.g. I can't get my tongue around the names of these Welsh towns Anglophile) |
gen. | get tongue-tied | путаться в словах (unable or disinclined to speak freely, as from shyness • I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word... 4uzhoj) |
gen. | get tongue-tied | быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятное (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п. • I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview. 4uzhoj) |
gen. | get tongue-tied | запинаться (4uzhoj) |
gen. | get tough | становиться тяжело (Sometimes when it gets too tough, it's okay to stop and then get back at it stronger.) |
gen. | get tough | начать разговаривать по-другому (с – with 4uzhoj) |
Игорь Миг | get tough on | обуздать |
Игорь Миг | get tough on | выступать с нападками на |
Игорь Миг | get tough on | выступать с резкими высказываниями в адрес |
gen. | get tough on | начинать применять жёсткие меры в отношении (Russia Gets Tough on Coronavirus) |
Игорь Миг | get tough on | вести ожесточённую полемику с |
Игорь Миг | get tough on | подвергать нападкам |
Игорь Миг | get tough on | выступать с жёсткой критикой |
Игорь Миг | get tough on | делать резкие заявления в адрес |
gen. | get tough with | начать разговаривать по-плохому (George, don't make me get tough with you.) |
gen. | get tough with | начать жёстко себя повести по отношению (к кому-либо • We have to get tough with these people or we'll get nowhere. [c. 1930]) |
gen. | get tough with ... over | покарать за |
gen. | get tough with ... over | дать по шапке за |
gen. | get tough with ... over | снять стружку за |
gen. | get tough with ... over | задать перцу за |
gen. | get tough with ... over | навесить под первое число |
gen. | get tough with ... over | прописать ... за |
gen. | get tough with ... over | по головке не погладить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17) |
gen. | get tough with ... over | навесить ... за |
gen. | get tough with ... over | навтыкать за |
gen. | get tough with ... over | проучить как следует за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17) |
gen. | get tough with ... over | наказать за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17) |
gen. | get tough with ... over | проучить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17) |
Makarov. | get traction | получить поддержку |
Makarov. | get training | учиться |
Makarov. | get treatment | лечиться |
Makarov. | get troops out of | выдворить войска из |
Makarov. | get troops out of | вывести войска из |
gen. | get twisted up get all twisted up | искривиться |
gen. | get twisted up get all twisted up | изогнуться |
Makarov. | get under | пролезать |
Makarov. | get under | влезать |
Makarov. | get up | садиться (в экипаж) |
Makarov. | get up | наводить блеск (на что-либо) |
Makarov. | get up | выкинуть |
Makarov. | get up | гладить |
Makarov. | get up | влезать (куда-либо) |
Makarov. | get up to mischief | шалить |
Makarov. | get vexed at something | сердиться на (что-либо) |
Makarov. | get votes | получить голоса |
Makarov. | get waylaid | застрять |
Makarov. | get wet through | промокнуть до нитки |
Makarov. | get wet through | промокнуть насквозь |
Makarov. | get wise to something | понять (что-либо) |
Makarov. | get wise to something | познакомиться с (чем-либо) |
Makarov. | get with | быть с кем-то |
quot.aph. | got to get to your good loving | я к твоей любви направлюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | he's got lots of get-up-and-go | он ужасно заводной |
gen. | hey, molasses, get moving! | ну, ты, тюлень поворачивайся! |
Makarov. | how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
gen. | it's got to get better than this | вот увидишь, станет лучше (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas | мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество |
gen. | I've got to get what's mine | я должен получить то, что принадлежит мне |
Игорь Миг | mafia get together | бандитская сходка |
Игорь Миг | mafia get together | сходка |
gen. | next, he got a part in what you might call an "overground" movie | и затем он получил роль, как принято говорить, в "престижном" фильме |
gen. | no light gets in there | туда не проникает свет |
gen. | several men got out yesterday | вчера несколько человек бежали |
gen. | she came late and naturally couldn't get any tickets | она пришла поздно и, естественное дело, не достала билетов |
gen. | she gets prettier every day | она хорошеет с каждым днём |
gen. | she got a kiss | её поцеловали |
gen. | she got her wish | она добилась своего (чего хотела) |
gen. | she got into an old dress | она натянула на себя старое платье |
gen. | she got up behind me | она взобралась на лошадь сзади меня |
gen. | she never really got over him | она так никогда и не смогла его забыть |
gen. | somehow he always gets out of giving a straight answer | он как-то все увиливает от прямого ответа |
inf. | tell someone where to get off | послать подальше (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the airship got off | воздушный корабль поднялся в воздух |
gen. | the ball got stuck on the roof | мяч застрял на крыше |
gen. | the beggars got nothing and gave over | нищим ничего не дали, и они отцепились |
gen. | the boy got six cuts with a cane | мальчику нанесли шесть ударов тростью |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
gen. | the bullet got him through the stomach | пуля попала ему в живот |
gen. | the concert got a good write-up in the local newspaper | местная газета поместила хороший отзыв о концерте |
Makarov. | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price | местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену |
gen. | the match got a good gate | матч сделал хорошие сборы |
gen. | the match got a good gate | матч собрал много зрителей |
gen. | the match got a good gate | матч дал хорошие сборы |
gen. | the men got through | солдаты пробились |
gen. | the monkey got an extra treat | обезьянка получила дополнительное угощение |
gen. | the newspaper got out in time | газета вышла вовремя |
gen. | the painter got stuck in | художник серьёзно взялся за дело |
gen. | the prisoner got away | заключённый убежал |
gen. | the record got scratched after a few plays | на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли |
gen. | the reporter got a polite brush-off when he asked the mayor for an appointment | на просьбу об интервью репортёр получил от мэра вежливый отказ |
gen. | the train got off in time | поезд отошёл вовремя |
gen. | the train has already got into the station | поезд уже прибыл на станцию |
gen. | the train has already got out of the station | поезд уже отошёл от станции |
gen. | to not to get on | быть не в ладах (with) |
gen. | we didn' get along | мы с ним не сошлись характерами |
Игорь Миг | we get lectured | нас начинают учить уму-разуму |
Игорь Миг | we get lectured | нас поучают |
Игорь Миг | we get lectured | нам читают лекции |
gen. | we get mail delivered twice a week | почта тут получается два раза в неделю |
gen. | we got aboard just as the train started moving | мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулся |
gen. | we got into the wrong train | мы сели не в тот поезд |
gen. | we got off immediately after breakfast | мы отправились тотчас же после завтрака |
gen. | we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
gen. | we got up to page seventeen last lesson | на прошлом уроке мы дошли до семнадцатой страницы |
gen. | we have to get tickets beforehand | надо купить билеты заранее |
gen. | we just can't get enough of talking to each other | мы никак не можем наговориться досыта |
gen. | we soon got up to the others | мы вскоре догнали остальных |
gen. | we'll have to get going | нам пора трогаться |
gen. | we've got a tail | нас преследуют |
gen. | what has he got that I haven't got? | а чем он лучше меня? (Anglophile) |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
Makarov. | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you | ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости |
gen. | you can get there by train or boat | туда можно ехать и поездом и пароходом |
gen. | you can get there neither by boat or by cart | ни в лодке, ни в телеге туда нельзя попасть |
gen. | you can get too much of a good thing, you know! | хорошенького понемножку! |
gen. | you got a bargain | вы это выгодно купили |
gen. | you got me going | это становится интересно (bookworm) |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по знакомству |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по блату |
gen. | you got two grand coming | ты получишь за это две "косых" |
gen. | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins) |
gen. | you have got to keep going to get anywhere | если хочешь до чего-то дойти-надо идти |
gen. | you're getting upset unnecessarily | вы зря расстраиваетесь |
gen. | you've got a thorough chill | у вас настоящая простуда |
gen. | you've got a wonderful memory | у вас замечательная память |
gen. | you've got to listen to what I say | ты обязан меня выслушать |
gen. | you've got to listen to what I say | ты должен меня выслушать |
gen. | you've got to watch him closely | за ним надо смотреть в оба |
gen. | you've got your hat on the wrong way round | вы надели шляпу задом наперёд |