DictionaryForumContacts

Terms containing get from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
amer.a word is like a bird -- once it has flown from your mouth, you can never get it backслово не воробей, вылетит – не поймаешь
gen.as soon as I get any news from you, I'll start outя выеду, как только получу от вас известие
gen.can't get away fromвсё никак не отделается от (suburbian)
gen.can't get away fromне могу отделаться от (I just can't get away from them. Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian)
gen.come on, get the book from the shelfдостань-ка книгу с полки
industr.designed from the get go forизначально предназначенный для (financial-engineer)
gen.did you get your change from the hundred rubles?ты получил сдачу со ста рублей?
gen.from here the story gets more interestingс этого места повествование становится более интересным
fig., uncom.from the get-goна берегу (договориться "на берегу" Халеев)
gen.from the get-goизначально (с самого начала • If that is the case that sounds like a bad plan from the get go. Franka_LV)
gen.from the get-goс нуля (изначально Alex_Odeychuk)
gen.from the get-goс порога (Liv Bliss)
gen.from the get-goсразу (MargeWebley)
gen.from the get-goс самого начала (They've had trouble from the get-go.I told you from the get-go that the Washington Redskins were going to win the Superbowl. Tanya Gesse)
Makarov.from this point you will get the last glimpse of the seaс этого места вы в последний раз увидите море
Makarov.get a benefit from somethingизвлечь выгоду из (чего-либо)
gen.get a divorce fromразводиться
gen.get a divorce fromразвестись
gen.get a divorce from one's husbandразвестись со своим мужем (ART Vancouver)
gen.get a lesson fromбрать урок (george serebryakov)
gen.get a lesson fromполучить урок (someone george serebryakov)
Makarov.get a letter from one's friendполучить письмо от друга
gen.get a lift from somethingкасаться (Naira_Khasanova)
gen.get a lift from somethingзатрагивать (retail sales should get a lift from those tax holidays (NYTimes.com) Naira_Khasanova)
gen.get a light from another cigaretteприкурить
gen.get a light from another cigaretteприкуривать
Makarov.get a light from someone's cigaretteприкурить сигарету у (кого-либо)
busin.get a loan from a financial organizationполучать ссуду в финансовой организации
busin.get a loan from a financial organizationполучать заём в финансовой организации
Makarov.get a new coat from Harrod'sкупить новое пальто в магазине Хэррода
Makarov.get a new hat from Harrod'sкупить новую шляпу в магазине Хэррода
Makarov.get a new suit from Harrod'sкупить новый костюм в магазине Хэррода
gen.get a pat on the back fromпохвалить (Дмитрий_Р)
dipl.get a quick return from the investmentполучить быстрый оборот от капиталовложений
busin.get a response fromполучать реакцию (smb, от кого-л.)
Makarov.get a separation from one's husbandразъехаться мужу с женой (по взаимному соглашению или по решению суда)
Makarov.get a separation from one's husbandразъехаться (по взаимному соглашению или по решению суда)
Makarov.get a separation from one's wifeразъехаться мужу с женой (по взаимному соглашению или по решению суда)
gen.get a separation from wifeразъехаться (по взаимному соглашению или по решению суда)
gen.get a smile fromвызвать улыбку (someone SirReal)
Gruzovik, inf.get a swelled head from time to timeповажничать
inf.get a swelled head from time to timeповажничать
gen.get a vicarious thrill fromпереживать сильные ощущения (от фильма, романа и т. п.)
gen.get a vicarious thrill fromпереживать сильные ощущения (от фильма, романа и т.п.)
fin.get access to data from credit bureausполучить доступ к данным кредитных бюро (nytimes.com Alex_Odeychuk)
busin.get additional finance fromполучать дополнительное финансирование у
Gruzovik, inf.get something after running from one place to anotherвыбегивать
Gruzovik, inf.get something after running from one place to anotherвыбегать (pf of выбегивать)
gen.get an address from a driving licenseузнать адрес из водительских прав
crim.law.get an admission from the accusedполучить признание обвиняемого (Alex_Odeychuk)
policeget an admission from the accusedрасколоть (Alex_Odeychuk)
gen.get an answer fromдозваться (someone WiseSnake)
Makarov.get an answer fromдобиться ответа (someone); от кого-либо)
gen.get an answer fromдобиться ответа (от кого-либо)
Makarov.get an answer fromдобиться ответа от (someone – кого-либо)
fin.get an even cold reception fromвстретить прохладный приём у (dimock)
gen.get an infection fromзаразиться (от кого-либо)
Makarov.get an infection fromзаразиться от (someone – кого-либо)
soviet.get approval from a censorзалитовать (заверить у цензора Главлита, получить разрешение на публикацию. "Литование" в СССР проходили все книги, журналы, сценарии кинофильмов. Неугодные государственной власти фрагменты изымались, что часто ухудшало художественную ценность произведений. Оригинальные и творческие находки могли быть истолкованы органом цензуры как намёки на ошибки существующей власти, замаскированную критику или сатиру Alex_Odeychuk)
gen.get away fromотбиться
gen.get away fromотбиваться
gen.get away fromбежать
gen.get away fromотвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock)
gen.get away fromбегать
gen.get away fromотрешаться
busin.get smb away fromзаставить кого-л. отказаться (smth, от чего-л.)
busin.get away fromудирать (smb, от кого-л.)
busin.get away fromуходить (smb)
sport.get away fromоторваться от соперника ("We couldn't get away from them," Rivers said "It's one of those games where a lot of teams fold, but we didn't. Every time they made a run either Tobias or (Danilo Gallinari) or Trez made a big play. That's what type of team we have. That's why we're so good." george serebryakov)
sport.get away fromвыйти из-под контроля (I thought we had some good minutes along the way, but overall we just lost too many battles on the puck. The second period, obviously, it just got away from us. VLZ_58)
gen.get away fromотрешиться
sport.get away fromуйти в отрыв (george serebryakov)
gen.get away from a planотходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58)
gen.get away from a receptionуйти с приёма
gen.get away from a rivalоторваться от соперника
gen.get away from civilizationуйти от цивилизации
sport.get away from gameотходить от своей игры ("We got away from our game," Sharks forward Tommy Wingels said. "Our game is going north with it, it's making plays when they're there. VLZ_58)
Makarov.get away from homeотбиться от дом
gen.get away from it allсменить обстановку (Азери)
gen.get away from it allуйти от городского шума (Азери)
gen.get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
gen.get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
gen.Get away from me!Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
gen.get away from me!иди отсюда! (You're harassing me! Get away from me! – Не приставай ко мне! Иди отсюда! ART Vancouver)
gen.Get away from me!Отстань! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
gen.get away from prisonбежать из тюрьмы
gen.get away from pursuersуйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.)
busin.get away from teamsотказаться от команды
busin.get away from teamsобойтись без команды
gen.get away from the chaseуйти от погони (Lifestruck)
gen.get away from the cityвырваться из города
fish.farm.get away from the courseотклоняться от курса (dimock)
gen.get away from the officeвырваться из учреждения
gen.get away from the officeвырваться из конторы
Gruzovikget away from the townвырываться из города
gen.get away from the townвырваться из города
gen.get back from repairsзабрать из ремонта (VLZ_58)
gen.get back from sick leaveзакрыть больничный (Bullfinch)
gen.get back from vacationвыйти из отпуска (4uzhoj)
dipl.get benefit fromизвлекать пользу из (чего-либо)
dipl.get benefit fromизвлекать выгоду из (чего-либо)
busin.get benefit fromизвлекать пользу из
Makarov.get benefit from somethingизвлекать пользу из (чего-либо)
Makarov.get benefit from somethingизвлекать выгоду из (чего-либо)
Makarov.get benefit from somethingизвлечь выгоду из (чего-либо)
gen.get benefit fromизвлекать пользу
Gruzovikget blisters from dancingнаплясывать (impf of наплясать)
Gruzovikget blisters from dancingнаплясть (pf of наплясывать)
gen.get blood from a stoneстараться разжалобить (кого-либо)
fig.get blood from the stoneпытаться выполнить что-то крайне сложно осуществимое (andreon)
Makarov.get one's boots from under the bedдостать сапоги из-под кровати
gen.get boots from under the bedдостать сапоги из-под кровати
gen.get brickbats fromподвергнуться критике (от кого-либо sixthson)
gen.get brickbats fromподвергнуться осуждению (от кого-либо sixthson)
gen.get brickbats fromподвергнуться порицанию от кого-либо (sixthson)
Игорь Мигget bumped fromпокидать
Игорь Мигget bumped fromвыбывать
gen.get butter from creamполучать масло из сливок
gen.get buy-in fromполучить чьё-либо одобрение или согласие (jouris-t)
gen.get calluses from dancingнаплясать
gen.get calluses from dancingнаплясывать
Gruzovikget calluses from dancingнаплясывать (impf of наплясать)
Gruzovikget calluses from dancingнаплясть (pf of наплясывать)
nautic.get clear from alongsideотходить от борта
nautic.get clear from alongsideотходить от стенки
nautic.get clear from alongsideотходить от пирса
lawget clearance from the Constitutional Courtполучить официальное заключение Конституционного Суда о соответствии проекта поправки Конституции (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
geol.get coal from under the groundдобывать уголь под землёй (Alex_Odeychuk)
Makarov.get commodities from abroadприобретать товары за границей
Makarov.get commodities from abroadпокупать товары за границей
inf.get corns from walkingнаходить мозоли на ногах
progr.get data from the operating systemполучать данные от операционной системы (Alex_Odeychuk)
progr.get data from the userполучить пользовательский ввод (Alex_Odeychuk)
gen.get divorced fromотрываться от (suburbian)
gen.get divorced fromоторваться от (suburbian)
inf.get divorced from realityоторваться от реальности (Andrey Truhachev)
gen.get down a book from a shelfснять книгу с полки
gen.get down a book from the top shelfснимать книгу с верхней полки (the boy from the fence, my hat from the book, etc., и т.д.)
Makarov.get down fromслезть с
Makarov.get down fromслезать с
gen.get down from a ladderслезать с лестницы (from his horse, from the tree, etc., и т.д.)
gen.get down from a ladderспускаться с лестницы (from his horse, from the tree, etc., и т.д.)
gen.get down from horseслезть с лошади
gen.get down from the tableвстать из-за стола (Let him get down from the table once he has finished eating. Children who fuss at mealtimes are often not really hungry – by Gina Ford Tamerlane)
inf.get drunk from time to timeпопивать
chess.term.get eliminated from a tournamentвыбыть из турнира по решению арбитра
ed.get expelled from schoolбыть исключённым из школы (BBC News Alex_Odeychuk)
ironic.get expelled from schoolдоиграться до исключения из школы (BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.get experience fromнаучиться на опыте
busin.get feedback fromполучить обратную связь (smb, от кого-л.)
finn.get feedback from creatorsполучить отзывы от авторов (financial-engineer)
gen.get fromвырвать
Makarov.get fromдобиваться
gen.get fromвырваться
product.get fromполучить от (Yeldar Azanbayev)
gen.get fromотделаться
gen.get fromоторваться
gen.get fromоторвать
Makarov.get fromдостигать
Makarov.get from abroadполучать что-либо из-за границы
fig.of.sp.get something from someone in personполучить на руки (Leonid Dzhepko)
Makarov.get from the bottom of the seaсо дна морского достать
Makarov.get from the bottom of the seaна дне морском найти
gen.get one's hat from the other roomпринести шляпу из другой комнаты (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc., и т.д.)
gen.get her away from this houseувести её из этого дома (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.)
gen.get his timidity from his motherунаследовать робость от матери
gen.get home from workвозвращаться домой с работы (Alex_Odeychuk)
fig.get information from booksпочерпнуть сведения из книг
fig.get information from booksпочерпать сведения из книг
gen.get information from the libraryполучать сведения из библиотеки (money from the bank, help from him, etc., и т.д.)
gen.get inspiration fromчерпать вдохновение в (чем-либо)
idiom.get it straight from the horse's mouthполучить информацию от первоисточника (Yeldar Azanbayev)
math.get its name fromполучать название
Makarov.get leave from someone to do somethingполучить разрешение у кого-либо сделать (что-либо)
Makarov.get leave from someone to do somethingполучить позволение у кого-либо сделать (что-либо)
Gruzovikget loose from the reinsразважживаться (impf of развожжаться)
gen.get loose from the reinsразвозжжаться
Gruzovikget loose from the reinsразвожжаться (pf of разважживаться)
gen.get machinery from Europeзакупать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.)
gen.get machinery from Europeпокупать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.)
gen.get machinery from Europeприобретать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.)
gen.get machinery from Europeполучать оборудование из Европы (many commodities from abroad, etc., и т.д.)
fin.get minimal compensation fromполучать минимальную компенсацию от (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
gen.get more fromдобиться большего от (greyhead)
gen.get no help no money, no advice, etc. from himне получать от него помощи (и т.д.)
busin.get no input fromне получать помощи (smb, от кого-л.)
explan., slangget one's oats fromсовокупляться (someone)
gen.get off from one's horseсойти с лошади
amer.get off from workуйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch)
gen.get off the hook fromизбежать (чего-л.)
Makarov.get one's opinion from booksсудить о чём-либо по книгам
Makarov.get one's opinion from booksсоставить себе мнение по книгам
mil., inf.get one's orders fromподчиняться (кому-либо 4uzhoj)
inf., context.get one's orders fromработать от (4uzhoj)
gen.get out fromвылезать (из)
gen.get out fromвытаскивать
gen.get out fromдоставать
gen.get out fromвынимать
Makarov.get out fromуходить из
Makarov.get out fromвынимать из
Makarov.get something out fromвыспрашивать что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.get something out fromвыведать что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.get something out fromвыуживать что-либо у (someone – кого-либо)
Makarov.get something out fromвыведывать что-либо у (someone – кого-либо)
fig.of.sp.get out fromпереехать из (Nikolai.Canada)
fig.of.sp.get out fromуехать из (Nikolai.Canada)
Makarov.get out fromвытаскивать из
Makarov.get out fromвыходить из
Makarov.get out fromвылезать из
gen.get out from accountснять со счета (Anglophile)
Makarov.get out from underразвязаться (с кем-либо, чем-либо)
Makarov.get out from underрасплатиться с долгами
gen.get out from underразвязаться с (кем-либо, чем-либо)
slangget out from underотыграться
slangget out from underвыскочить из проигрыша (щекотливой, неприятной ситуации, предприятия, отношений)
slangget out from underзаплатить долги
slangget out from underсмотать удочки
slangget out from underпоправить дела
slangget out from underвыпутаться
Makarov., slangget out from under"смотать удочки"
gen.get out the truth some facts, information, etc. from himвыудить у него правду (и т.д.)
fin.get permission from an account holderполучить разрешение владельца счёта (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.get permission from someone to do somethingполучить позволение у кого-либо сделать (что-либо)
Makarov.get permission from someone to do somethingполучить разрешение у кого-либо сделать (что-либо)
gen.get permission from to doполучить позволение у кого-либо сделать (что-либо)
gen.get permission from to doполучить разрешение у кого-либо сделать (что-либо)
Makarov.get pleasure from somethingиспытывать удовольствие от (чего-либо)
gen.get plug fromпроталкиваться (someone – кем-либо Beforeyouaccuseme)
gen.get plug fromполучить поддержку от (someone – кого-либо Beforeyouaccuseme)
dipl.get political mileage fromполучить от чего-либо политическую выгоду
gen.get presents from his brotherполучать подарки от брата (a letter from one's parents, a message from him, etc., и т.д.)
for.pol.get relief from sanctionsполучить снятие санкций (CNN Alex_Odeychuk)
for.pol.get relief from sanctionsдобиться снятия санкций (CNN Alex_Odeychuk)
busin.get rich from thisзаработать на этом (CNN Alex_Odeychuk)
gen.get some water fromзачерпнуть воды из (linton)
Игорь Мигget someone deferred from serviceоткупить от армии
Игорь Мигget someone deferred from serviceоткупить от службы (в армии; дайте ссылку на примеры употребления, потому что вот определение слова defer, и об откупе от службы за взятку речь не идет: https://www.merriam-webster.com/dictionary/defer kamyshka)
Игорь Мигget someone deferred from serviceоткосить от армии
inf.get straight from the horse's mouthузнать прямо из первых уст (acebuddy)
Makarov.get one's supplies from abroadполучать продукты питания из-за границы
Makarov.get support fromполучить поддержку с чьей-либо стороны
gen.get the bone the ball, the stick, etc. away from the dogотобрать кость и т.д. у собаки
nautic.get the chain adrift from the buoyотдавать якорную цепь с бочки
gen.get the milk from the refrigerator for meдостаньте мне молока из холодильника
nautic.get the sea from the quarterидти раковиной к волне
nautic.get the sea from the quarterстоять раковиной к волне
gen.get them away from this dreadful sightотвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.)
Gruzovik, fig.get tired from excessive troublesупрыгаться
Gruzovik, fig.get tired from excessive zealупрыгаться
inf., fig., humor.get tired from excessive zealупрыгаться
Gruzovik, inf.get tired from jumpingупрыгаться
Gruzovik, inf.get tired from runningугоняться
Gruzovik, inf.get tired from runningубегаться
Makarov.get to rise from the tableвставать из-за стола
gen.get up from a chairвстать со стула
gen.get up from one's kneesвстать с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.)
gen.get up from one's kneesподняться с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.)
chess.term.get up from the boardотходить от доски после сделанного хода
chess.term.get up from the boardотойти от доски после сделанного хода
Makarov.get up from the deskвстать из-за стола
Makarov.get up from the tableвыходить из-за стола
Gruzovikget up from the tableвстать из-за стола
Makarov.get up rise from the tableвставать из-за стола
Gruzovik, inf.get very tired from walkingубродиться
proverbget water from a flintтворить чудеса
amer.get word from the cloakroomузнать из курилки (сплетни и слухи Aprilen)
Makarov.he couldn't get permission from herон не мог получить у неё разрешения
Makarov.he gets a stitch in his side from time to timeу него покалывает в боку
gen.he gets it from his motherэто он унаследовал от матери
Makarov.he gets it from his motherэта черта характера у него от матери
gen.he gets it from his motherэто эта черта характера и т. п. у него от матери
Makarov.he gets not inconsiderable royalties from his musicalsон получает хорошие гонорары за свои мюзиклы
gen.he got a fine hamper from homeон получил из дому посылку с вкусными вещами
dipl.he got quite a blessing from his superiorон получил взбучку от своего начальника (bigmaxus)
Makarov.he got support from the crowdтолпа его поддержала
gen.he longs to get away from hereего тянет отсюда
Makarov.he promised, and he won't get away from it nowон обещал – теперь не отопрётся
Makarov.he tried to get away from the scene as quick as I couldон постарался убраться с места происшествия как можно быстрее
gen.he wants to get away from hereего тянет отсюда
gen.he was about to get up from the table when...он встал было из-за стола, когда...
Makarov.he was just buttering up to the director to try to get a favour from himон ходил кругами вокруг директора, чтобы выдоить из него привилегии
Gruzovik, inf.he will get no good from itне поздоровится ему от этого
gen.I don't get much from his lecturesего лекции мне мало что дают
gen.I get my meat from the local butcherя покупаю мясо в соседнем мясном магазине
gen.I must get away from this environmentя должен сменить обстановку
gen.I want to get away from the cityя хочу уехать из города
gen.I want to get away from the noiseя хочу тишины
gen.I'd like to hear from you when you get locatedдайте мне знать, когда устроитесь
cinemaif I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracleесли я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva)
Makarov.if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get inесли ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть
gen.it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
gen.it is hard to get along with people from a different backgroundсложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88)
gen.it takes a month to get deliveries fromДоставка из... занимает месяц (Lyubov_Zubritskaya)
busin.it takes 2 hours to get from New york to Philadelphiaот Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды (Ksysenka)
proverbit's going from bad to worsen things get worse from hour to hour!час от часу не легче
Makarov.make get off from public transportссадить с общественного транспорта
Makarov.new recruit got the treatment from a brutal sergeantсержант зверски обращался с новобранцем
Makarov.new recruit got the treatment from a brutal sergeantновобранцу здорово досталось от зверя-сержанта
gen.not to get any change fromуйти несолоно хлебавши от (someone – кого-либо)
gen.not to get any change fromуйти от кого-либо несолоно хлебавши (someone)
proverbone cannot get far away from the burden and heat of the dayтяжела ты, шапка Мономаха!
Makarov.only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel roomмы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно
Makarov.recover from/to get over the surpriseоправиться от удивления
inf.right from the get-goс самого начала (I knew right from the get-go this was a non-starter. –Я с самого начала знал, что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится ART Vancouver)
gen.Say, mister! Can I get a glass of water from you?Здорово, хозяин! Нельзя ли у вас получить стакан воды?
Makarov.she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the companyона и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании
gen.she can't get money from anywhereей неоткуда взять денег
Makarov.she was overjoyed to get a letter from her sonона была вне себя от радости, получив письмо от сына
Makarov.some players get buzz from the computer games, one can say they become addictedнекоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии
gen.the doctors told him to get her away from it allврачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было
gen.the fox doubled on his track to get away from the dogsлиса запутала след, чтобы уйти от собак
Makarov.the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
Makarov.the new recruit got the treatment from a brutal sergeantсержант зверски обращался с новобранцем
Makarov.the new recruit got the treatment from a brutal sergeantновобранцу здорово досталось от зверя-сержанта
comp., MSthe process could not get distribution database name from DistributorПроцессу не удалось получить имя базы данных распространителя от Распространителя (SQL Server 2012)
Makarov.the student may easily get his hands contaminated and from this source may contaminate the laboratoryсотрудник может легко подхватить инфекцию через руки, и это может послужит причиной заражения лаборатории
gen.there is no place I can get it fromмне неоткуда это достать
gen.there is nowhere I could get it fromмне негде взять это
gen.there is nowhere she could get it fromей негде взять это
Makarov.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты
gen.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите
Makarov.try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurtотучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают
gen.wait and see, you're going to get it from your father!погоди, достанется тебе от отца!
gen.we couldn't get permission from himмы не могли получить у него разрешения
gen.when did you get a last letter from him?когда вы в последний раз получили письмо от него?
gen.when did you last get a letter from him?когда вы получили последнее письмо от него?
Игорь Мигwhere do you get that from?откуда ты это взял?
gen.where does he get it from?и в кого он только такой уродился? (Anglophile)
nonstand.where'd you get that from?хватить (ну ты хватил!)
inf.where'd you get that from?эка куда махнул! (VLZ_58)
inf.where'd you get that from?эка куда хватил! (VLZ_58)
gen.you can get it from meвы можете получить это у меня
gen.you cannot get blood from a stoneеё не разжалобишь
proverbyou cannot get blood from a stoneиз камня жалости не выжмешь
gen.you cannot get blood from a stoneего не разжалобишь
gen.you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
gen.you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
gen.you can't get away from it!от этого не уйдёшь
cliche.you can't get there from hereничего не выйдет (Sorry, you can't get there from here. – Ничего у вас не выйдет. ART Vancouver)
slangyou can't get there from hereты собрался ехать очень далеко (Interex)
gen.you will never get anything from himот него ничего не дождёшься
idiom.you won't get an argument from meздесь я с Вами согласен целиком и полностью (MikeMirgorodskiy)
idiom.you won't get an argument from meс этим не поспоришь (MikeMirgorodskiy)
idiom.you won't get an argument from meвынужден с Вами согласиться! (MikeMirgorodskiy)
cliche.you won't get anything from me!Фиг тебе! (Leonid Dzhepko)
gen.you'll get only weasel words from himвы не добьётесь от него прямого ответа

Get short URL