Subject | English | Russian |
proverb | a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper! | попался, который кусался! |
Makarov., inf. | get caught | влипнуть (попасть в неприятное положение) |
gen. | get caught | зацепить (Post Scriptum) |
gen. | get caught | быть пойманным |
gen. | get caught | прищемить (Watch out! Your fingers are going to get caught in the door. – Оcторожно, а то прищемишь пальцы. VLZ_58) |
gen. | get caught | запутаться (в проводах Post Scriptum) |
vulg. | get caught | забеременеть |
Gruzovik, inf. | get caught | влипать (impf of влипнуть) |
amer. | get caught | попасться (на чём-либо • he gets caught in his own trap Val_Ships) |
context. | get caught | зацепиться (в знач. "застрять" • "The knob got caught in the net," Dell said. "I think the best thing I did there was just let it go." VLZ_58) |
inf. | get caught | влипнуть |
gen. | get caught | зацепиться (on) |
gen. | get caught | попасться |
gen. | get caught | попадаться |
gen. | get caught | зацепляться (on) |
Makarov., inf. | get caught | влипать (попадать в неприятное положение) |
product. | get caught by | попадание под (Yeldar Azanbayev) |
sport. | get caught cheating | попасться на применении допинга (ssn) |
gen. | get caught in | попасть |
gen. | get caught in | попадать (with в or под + acc.) |
Makarov. | get caught in a net | попасть в сети |
Gruzovik, mil. | get caught in a pocket | попасть в мешок |
gen. | get caught in a quick ground | попасть в трясину |
Makarov. | get caught in a quicksand | попасть в трясину |
gen. | get caught in a snowstorm | попасть в метель |
gen. | get caught in an avalanche | попасть под лавину (VLZ_58) |
IT | get caught in an endless loop | зацикливаться |
gen. | get caught in mud | увязнуть в иле (Lana Falcon) |
gen. | get caught in rush hour traffic | попасть в час пик (VLZ_58) |
mil. | get caught in the crossfire | попасть под перекрёстный огонь (Anglophile) |
fig. | get caught in the crossfire | оказаться между двух огней (Anglophile) |
inf. | get caught in the crossfire | попасть под раздачу (4uzhoj) |
gen. | get caught in the lens | попасть в объектив (фото или кинокамер felog) |
Makarov. | get caught in the quicksands | попасть в трясину |
gen. | get caught in the rain | попасть под дождь (Bullfinch) |
Makarov. | get caught in the toils | попасть в тенёта |
Makarov. | get caught in the toils | попасть в сети |
gen. | get caught in the wheels | угодить в шестеренки (Валерий Калабугин) |
gen. | get caught in the wheels | попасть в шестеренки (Валерий Калабугин) |
gen. | get caught in traffic | застрять в пробке (Bullfinch) |
inf., fig. | get caught on camera | засветиться (VLZ_58) |
gen. | get caught on video | попасть на видео (Taras) |
gambl. | get caught playing cards | быть пойманным за игрой в карты (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | get caught stealing | попасться на краже |
gen. | get caught up | быть вовлечённым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
inf. | get caught up | войти в курс дела (e.g., here's what you need to know to get caught up; CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | get caught up in | зациклиться (на; о человеке Баян) |
gen. | get caught up | быть занятым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
bank. | get caught up at the bank | "зависнуть" в банке (говоря о денежных средства на счетах в банке, прекратившем проводить платежи Alex_Odeychuk) |
gen. | get caught up i | зацикливаться (Do not get so caught up in one little thing. Try to see the big picture instead of over-dramatizing about little fights or situations. VLZ_58) |
Игорь Миг | get caught up in | быть затянутым в |
Игорь Миг | get caught up in | угодить в |
idiom. | get caught up in | быть втянутым в (makhno) |
idiom. | get caught up in | интересоваться (makhno) |
idiom. | get caught up in | неожиданно оказаться в какой-либо ситуации (hedgehoglet) |
idiom. | get caught up in | полностью увлечься (чем-либо hedgehoglet) |
Игорь Миг | get caught up in | оказаться вовлечённым в |
gen. | get caught up in | зацикливаться (Do not get so caught up in one little thing. Try to see the big picture instead of over-dramatizing about little fights or situations. VLZ_58) |
gen. | get caught up in a situation | ввязаться в историю (We had to get out of there fast to avoid getting caught up in some idiotic situation. VLZ_58) |
Makarov. | get caught up in red tape | быть втянутым в бюрократическую машину |
gen. | get caught up in the war | быть оказаться втянутым в войну (in the difficulties, in the intrigue, in the plot, etc., и т.д.) |
inf. | get caught up on | упираться (something) |
inf. | get caught up on | упереться (something) |
gen. | get caught up with | быть вовлечённым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
gen. | get caught up with | быть занятым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
Makarov. | get caught with your hand in the cookie jar | быть пойманным с поличным |
Makarov. | he was waiting for a fish to get caught | он ждал, когда поймается какая-нибудь рыбка |
Makarov. | I got caught in what is politely called a trade recession | грубо говоря, я остался без работы |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, им придётся отсидеть пять лет |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, их посадят на пять лет |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, их засадят на пять лет |
Makarov. | most citizens do not get caught up in local events | большинство граждан не интересуются местными событиями |
gen. | sure way to get caught | палево (some contexts Tanya Gesse) |