Subject | English | Russian |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
railw. | fail to get back on a train in time | отстать от поезда (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
radio | get a radio signal back to Earth | получить радиосигнал, дошедший назад до Земли (Alex_Odeychuk) |
gen. | get back to | связаться позднее (Дмитрий_Р) |
gen. | get back to | связаться (=перезвонить • I'm not here right now, but please leave your name and number and I'll get back to you as soon as possible. bookworm) |
gen. | get back to | вернуться (sb., к кому-л. A.Rezvov) |
gen. | get back to | ответить (someone) на письмо, звонок и т.п. | Sorry for getting back to you so late. 4uzhoj) |
gen. | get back to | вернуться (sb., к кому-л.) |
gen. | get back to | перезвонить (sb., кому-л.) |
inf. | get back to | сообщить (q3mi4) |
tel., inf. | get back to | перенабрать (someone) |
idiom. | get back to | перезвонить (IlonaSun) |
inf. | get back to | дать знать (q3mi4) |
gen. | get back to | вернуться к какому-либо вопросу (позже Johnny Bravo) |
gen. | get back to | связаться (someone bookworm) |
gen. | get back to | связаться попозже (I'll get back to you on that. – Я с вами свяжусь попозже по этому вопросу. ART Vancouver) |
gen. | get back to | снова говорить по телефону с (кем-либо) |
gen. | get back to basics | вернуться к истокам (lexicographer) |
gen. | get back to basics | возвращаться к истокам (lexicographer) |
gen. | get back to one's books | снова заняться книгами (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
gen. | get back to one's books | снова взяться за книги (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
idiom. | get back to one's day | вернуться к своим делам (You might feel the need to relax before getting back to your day Баян) |
hockey. | get back to full strength | быть снова в полном составе (после удаления • The 3rd period begins with Briercrest on the penalty kill, and quickly after getting back to full strength, Briercrest gets a 2-minute elbowing penalty on #11 Sam Lawson at 2:30 – by Briercrest Staff Tamerlane) |
Makarov. | get someone back to one's home | вернуть кого-либо в семью |
Makarov. | get someone back to one's home | вернуть кого-либо в дом |
idiom. | get back to my routine | адаптироваться (Alex_Odeychuk) |
gen. | get back to normal | войти в норму (Anglophile) |
busin. | get back to smb on | обратиться снова к кому-л. по какому-л. поводу (smth) |
gen. | get back to our roots | вернуться к своим корням (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get back to policy | вернуться к политике |
gen. | get back to prewar production of silk | вновь достигнуть довоенного уровня производства шёлка |
inf. | get back to square one | начать все сначала (Val_Ships) |
inf. | get back to square one | вернуться к началу (ситуация Val_Ships) |
inf. | get back to square one | оказаться безуспешным (ситуация Val_Ships) |
sport., Makarov. | get back to the bunch | достать головную группу |
Makarov., sport. | get back to the bunch | "достать" головную группу |
inf. | get back to the grind | вернуться к работе, к учёбе (в смысле "перекур окончен" Tamerlane) |
Makarov., inf. | get back to the grindstone | возвращаться к работе (без особого желания) |
gen. | get back to the main point in the argument | вновь обратиться к основному предмету спора (to the question of your immediate plans, to what you were saying, etc., и т.д.) |
dipl. | get back to the negotiating table | вернуть за стол переговоров (Alex_Odeychuk) |
busin. | get back to the point | вернуться к главному (сути дела) |
idiom. | get back to where one once belonged | отправляться восвояси (from "Get Back' from The Beatles' album 'Let It Be" (1970 oleks_aka_doe) |
econ., context. | get back to work | приступить к работе (Fox News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get back to work | вернуться к работе |
gen. | get back to your business | вновь взяться за свои дела |
gen. | get back to your business | вновь взяться за свою работу |
gen. | get back to your stations | по местам (4uzhoj) |
gen. | get back up to speed | нагонять (Taras) |
gen. | get back up to speed | наверстать (Taras) |
gen. | get back up to speed | нагнать (catch up Taras) |
gen. | get back up to speed | навёрстывать (Taras) |
gen. | get some normalcy back to one's life | вернуться к мало-мальски нормальной жизни (Ремедиос_П) |
gen. | get the parcel back to London | снова доставить пакет в Лондон |
gen. | get the trunk back to the garret | отнести сундук обратно на чердак |
Makarov. | get to the back of something | добраться до сути (чего-либо) |
Makarov. | get to the back of something | понять сущность (чего-либо) |
Makarov. | get to the back of something | докопаться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of | понять сущность (чего-либо) |
gen. | get to the back of | докопаться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of | добраться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of the line | стать в очередь (в некот. контекстах Vic_Ber) |
Makarov. | get to the back of the matter | добраться до сути дела |
gen. | he stopped to get his breath back after every flight of stairs | он останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание |
Makarov. | he will get back to you as soon as he can | он перезвонит вам, как только сможет |
gen. | I shall get back to Moscow by the first train | я вернусь в Москву первым же поездом |
inf. | I will get back to you | я Вам сообщу (q3mi4) |
inf. | I will get back to you | я Вас вызову (q3mi4) |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду отвлекать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду мешать (4uzhoj) |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
Makarov. | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas | мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество |
lit. | let's get back to | вернёмся к (Alex_Odeychuk) |
gen. | let's get back to our topic | вернёмся к нашей теме |
gen. | let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
gen. | let's get back to the meat | давайте по существу (galino4_ka) |
inf. | let's get back to the meat | ближе к делу (galino4_ka) |
gen. | let's get back to the meat | вернёмся к нашим баранам (galino4_ka) |
Makarov. | let's get back to the point | вернёмся к нашему разговору |
quot.aph. | let's get back to the subject | вернёмся к нашим баранам (VLZ_58) |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
Makarov. | Rachel is simply aching to get back | Рейчел просто жаждет вернуться домой |
gen. | she is simply aching to get back | она просто жаждет вернуться домой (Taras) |
Makarov. | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend | она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом |
gen. | stop arsing about and get back to work | берись за работу |
Makarov. | stop arsing about and get back to work | хватит ваньку валять, берись за работу |
gen. | stop arsing about and get back to work | хватит ваньку валять |
Makarov. | they sued to get their property back | они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность |
Makarov. | we must get to the back of this | мы должны добраться до сути дела |
Makarov. | why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в постель |
Makarov. | why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь спать? |
gen. | why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в спать? |
gen. | why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в постель спать? |