Subject | English | Russian |
gen. | finally I was able to get the meaning across | наконец, они до них дошло, что я хотел сказать |
gen. | finally I was able to get the meaning across | наконец, они поняли, что я хотел сказать |
gen. | get a lesson across to pupils | разъяснить урок ученикам |
gen. | get a lesson across to pupils | растолковать урок ученикам |
gen. | get a lesson across to pupils | сделать урок понятным ученикам |
gen. | get a point across | донести мысль (DariaChernova) |
inf. | get abroad to get across | довести (до сознания кого-либо) |
context. | get across | доносить (напр., тезис • Being able to get your ideas across to other people will be crucial to your work as a data analyst Ремедиос_П) |
gen. | get across | убедительно объяснить |
gen. | get across | чётко доводить до сведения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get across | чётко объяснить |
Makarov. | get across | ссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | get across | убедительно изложить |
tech. | get across | переходить |
Gruzovik, obs. | get across | перемахать (= перемахнуть) |
gen. | get across | изложить |
gen. | get across | довести до сознания |
gen. | get across | перелезать |
gen. | get across | донести (мысль и т.п. до кого-либо • That is a message that has to be got across to people without scaring the living daylights out of them," he said. // тж. send across, put across 4uzhoj) |
Gruzovik | get across | перелезть (pf of перелезать) |
gen. | get across | чётко изложить (мысль • to get across an idea – чётко изложить мысль) |
Gruzovik | get across | перейти (pf of переходить) |
gen. | get across | преодолеть (реку, пропасть и т.п. препятствие 4uzhoj) |
gen. | get across | перебраться (через что-либо, на другую сорону • We can't get across this trench) |
Makarov. | get across something | переправляться через (что-либо) |
Makarov. | get across something | переходить через (что-либо) |
inf. | get across | перемахивать |
Gruzovik, inf. | get across | перебрести (pf of перебредать) |
inf. | get across | перебраться |
Gruzovik, inf. | get across | перемахнуть (pf of перемахивать) |
Gruzovik, inf. | get across | перемахивать (impf of перемахнуть) |
Gruzovik, obs. | get across by boat or vehicle | перевозиться (impf of перевезтись) |
patents. | get across | чётко изложить |
fig. | get across | передать (донести мысль и т.п.) |
slang | get something across | заставить кого-либо понять что-либо (Interex) |
mil., arm.veh. | get across | пересекать |
slang | get across | чётко изложить мысль |
slang | get across | преуспевать (I really want to get accros in life. Я очень хочу преуспеть в жизни. Interex) |
obs. | get across | перемахать |
obs. | get across | перевозиться (by boat or vehicle) |
obs. | get across | перевезти (by boat or vehicle) |
Gruzovik, inf. | get across | переваливаться (impf of перевалиться) |
inf. | get across | довести (до сознания кого-либо, to) |
Gruzovik, inf. | get across | перевалиться (pf of переваливаться) |
inf. | get across | перемахнуть |
inf. | get across | переваливаться |
inf. | get across | перебрести |
inf. | get across | довести (до сознания кого-либо to) |
Makarov. | get across something | перелезать через (что-либо) |
gen. | get across | передавать (мысль и т.п. • It doesn't have to be perfect. As long as it gets the idea across, that's all that matters. 4uzhoj) |
gen. | get across | довести (до слушателя) |
gen. | get across | перелезть |
gen. | get across | перейти |
gen. | get across | раздражать |
gen. | get across | нервировать |
gen. | get across | переправиться |
gen. | get across | переправляться |
gen. | get across | перебираться |
Gruzovik, obs. | get across | перевезтись (by boat or vehicle) |
Gruzovik, inf. | get across | перебредать |
Makarov. | get across | донести (до слушателя) |
gen. | get across | чётко излагать (мысль • to get across an idea – чётко изложить мысль) |
gen. | get sth. across | пройти материал |
gen. | get sth. across | разобраться |
gen. | get sth. across | разобрать |
gen. | get sth. across | объяснить |
gen. | get across | переходить (We can't get across this trench! South_Park) |
gen. | get across a river | переправляться через реку |
Makarov. | get across an idea | донести мысль до слушателя |
gen. | get across an idea | чётко изложить мысль |
inf. | get across by rowing | перегребаться |
Gruzovik, inf. | get across by rowing | перегребаться (impf of перегрестись) |
inf. | get across by rowing | перегрестись |
gen. | get someone or something across the border | переправить через границу (Then I hid in a compartment underneath one of the wagons and they got me across the border. 4uzhoj) |
gen. | get across the footlights | иметь успех |
gen. | get something across the footlights | донести до зрительного зала (Anglophile) |
Makarov. | get across the footlights | понравиться публике (о пьесе, спектакле) |
Makarov. | get across the footlights | иметь успех (о пьесе, спектакле) |
gen. | get smth. across the river | переправить что-л. через реку (across the sea, across the frontier, etc., и т.д.) |
Makarov. | get something across the sea | переправлять что-либо через море |
Makarov. | get across the street | перейти улицу |
gen. | get smb. across the street | перевести кого-л. через улицу (across the bridge, across the field, etc., и т.д.) |
gen. | get across the street | перейти на другую сторону улицы (across the bridge, over the bridge, across the frontier, etc., и т.д.) |
gen. | get across to | добраться до (кого-л., чего-л.) |
inf. | get across to | довести (до сознания кого-либо) |
gen. | get something across to | донести (объяснить triumfov) |
gen. | get across to | довести до (чьего-л. сознания) |
gen. | get across to | достичь (кого-л., чего-л.) |
geogr. | get across to | перебраться в (CNN Alex_Odeychuk) |
geogr. | get across to | проникнуть в (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | get across to | объяснить (кому-л.) |
gen. | get across to | связаться с... |
gen. | get across to | добраться до (We've still got to get across to the antenna control room. We can get across to Devon.
Alex_No_Chat) |
gen. | get an idea across | чётко изложить мысль |
inf. | get one's jokes one's meaning, etc. across to one's audience | донести шутки и т.д. до аудитории |
explan., nonstand. | get one's leg across | совокупляться |
Makarov. | get message across | передать послание |
adv. | get one's message across | донести обращение |
gen. | get one's message across | донести мысль (alexghost) |
gen. | get message across | донести посыл (VLZ_58) |
gen. | get one's message across | передать идею (alexghost) |
gen. | get one's message across | высказаться (ART Vancouver) |
Makarov. | get message across | передать сообщение |
dipl. | get message across to | донести свои мысли до (кого-либо) |
PR | get our message across | донести своё сообщение (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | get one's point across | чётко изложить свою позицию (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | убедительно изложить свою позицию (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | донести свою точку зрения (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | убедительно изложить свою точку зрения (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | чётко изложить свою точку зрения (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | убедительно объяснить свою точку зрения (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | чётко объяснить свою позицию (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | чётко объяснить свою точку зрения (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | убедительно объяснить свою позицию (Tumatutuma) |
idiom. | get one's point across | донести свою позицию (Tumatutuma) |
gen. | get the idea across | передавать мысль (4uzhoj) |
inf. | get the joke the play, the song, etc. across | передать шутку (и т.д.) |
inf. | get the joke the play, the song, etc. across | сделать понятной шутку (и т.д.) |
inf. | get the joke the play, the song, etc. across | донести шутку (и т.д.) |
gen. | get the message across to children | донести что-л до детей (bigmaxus) |
gen. | get the message across to children | сделать что-л понятным детям (bigmaxus) |
gen. | get the point across | передавать мысль (4uzhoj) |
gen. | get the point across | передавать смысл ("My partner" gets the point across, but it sounds awfully official. 4uzhoj) |
austral., slang | get someone to come across | стараться переубедить (кого-либо) |
austral., slang | get someone to come across | перетягивать кого-либо на свою сторону |
Makarov. | he can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the river | он может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через реку |
Makarov. | he could get ahead of them if he cut across this field | он может опередить их, если пойдёт напрямик через это поле |
inf. | his jokes didn't get across to the audience | его шутки не доходили до аудитории |
gen. | it seemed impossible to get across to them by mere language | казалось, слова до них не доходят |
gen. | she found it difficult to get her American jokes across to an English audience | ей трудно было донести до английского слушателя свои американские шутки |
gen. | she managed to get across to her at last | ей наконец удалось пронять ее |
gen. | she managed to get across to her at last | ей наконец удалось заставить её выслушать его |
Makarov. | take care not to get across the director, he could have you dismissed | остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит |
gen. | the bridge was destroyed and we couldn't get across | мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что никто не может её перейти |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что никто не может её перейти |
gen. | the play the joke, the message, the information, etc. failed to get across | пьеса и т.д. не дошла |
gen. | the play the joke, the message, the information, etc. failed to get across | пьеса и т.д. осталась непонятой |
Makarov. | using the new bridge to get across will save people a lot of time | люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени |
Makarov. | you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river | ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку |