DictionaryForumContacts

Terms containing get | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.be out to getточить зуб на (someone -- кого-либо alexs2011)
gen.be out to getзлоумышлять против (someone – кого-либо Abysslooker)
gen.be out to getзадумать дурное против (someone – кого-либо Viola4482)
gen.can't we cut through some of these formalities and get on with the real business?нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу?
gen.family get-togetherсемейный совет (Anglophile)
securit.get a loan against securitiesполучать ссуду под ценные бумаги
Makarov.get a strong TV signalполучить хорошее изображение на телеэкране
Makarov.get a tanпозагорать
Makarov.get a tanзагореть
gen.get $6,000 a yearполучать 6000 долларов в год
gen.get $6,000 a yearзарабатывать 6000 долларов в год
Makarov.get abreast of somethingидти в ногу
gen.get acquainted withознакомляться с
gen.get smth. acrossпройти материал
gen.get smth. acrossразобрать
gen.get smth. acrossобъяснить
gen.get acrossдойти (This is something which rarely gets across to the general public)
gen.get smth. acrossразобраться
gen.get acrossпереходить (We can't get across this trench! South_Park)
gen.get afterследовать (to follow • If you want to catch him, you had better get after him at once)
gen.get all flingyвзбудоражиться (I'm sorry I'm getting all flingy Ремедиос_П)
gen.get all flingyсходить с ума от радости (I'm sorry I'm getting all flingy Ремедиос_П)
gen.get all flingyперевозбудиться (I'm sorry I'm getting all flingy Ремедиос_П)
gen.get all the attentionбыть гвоздем программы (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionвызывать всеобщее интерес (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionобращать на себя всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionзавладевать всеобщим вниманием (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionвызывать всеобщий ажиотаж (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionстановиться объектом всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionпритягивать всеобщие взгляды (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionприковывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionпривлекать всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionудерживать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionзахватывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionпривлекать всеобщее взгляды (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionпривлекать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.get all the attentionбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.get alongto be friendly or on good terms (with someone) ладить (often with with • I get along very well with him; The children just cannot get along together)
gen.get alongдействовать вместе (Перевод выполнен inosmi.ru • Why don't they get along? – Почему они не действуют вместе? dimock)
gen.get along withбыть в хороших отношениях
gen.get along withсправляться
gen.get askedполучать вопросы (by ... – от ... arstechnica.com Alex_Odeychuk)
gen.get one's attentionпривлечь чьё-либо внимание (He also recalled that the lights were different colors, stating they were a mixture of green, orange, yellow, and red, as well as that the object appeared to rest on several silver legs. Even stranger, though, what really got their attention was the strange humanoid person who was walking in front of them. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.get awayвыходить из положения
gen.get awayвыходить сухим из воды
gen.get awayвыигрывать состязание
gen.get away from it allвсё бросить (The rat race has finally got him down and he made up his mind to get away from it all. — В конце концов эта ежедневная гонка ему надоела, и он решил все бросить.)
gen.get away from it allотвлечься от всего
gen.get away from it allдосл.: "выбраться из этого всего" развеяться
gen.get away from meтьфу-тьфу-тьфу! (Фраза, применяющаяся для того, чтобы оградить себя от сглаза, от "лукавого)
gen.get away withвыйти из положения
gen.get away with itпройти даром (не повлечь за собой неприятных последствий Abysslooker)
gen.get badly affectedпонести значительные потери (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedстолкнуться с серьёзным поражением (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedподвергнуться сильному удару (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedполучить значительный урон (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedсильно упасть (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedиспытать серьёзный неудачу (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedбыть сильно поражённым (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedпонести большие потери (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedиспытать серьёзный спад (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedстолкнуться с тяжёлым ударом (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedбыть серьёзно затронутым (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedпонести критический удар (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedстолкнуться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedпринять тяжёлый удар (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedполучить серьёзный урон (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedсильно пострадать (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedпотерпеть крупное поражение (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedполучить серьёзный ущерб (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedиспытать сильное воздействие (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedсильно просесть (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedсильно снизиться (Ivan Pisarev)
gen.get badly affectedполучить серьёзный удар (Ivan Pisarev)
gen.get beansизбитым
Makarov.get betterидти на поправку (о здоровье)
gen.get blood from a stoneстараться разжалобить (кого-либо)
gen.get one's breathприходить в себя
gen.get bustedбыть арестованным (be arrested • They got busted while selling the drugs)
gen.get byпринимать как вариант
gen.get byдопускать как вариант
gen.get byдопустимым
gen.get byбыть приемлемым
gen.get checkedпроверяться (Alex_Odeychuk)
gen.get choked upрасчувствоваться (Alex_Odeychuk)
gen.get clothes onодеть одежду (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.get clothes onодеться (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.get one's clothes wetпромокнуть
gen.get comprehensive informationпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.get comprehensive informationобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.get condensedужиматься (to ... – до thenewstack.io Alex_Odeychuk)
gen.get condensedсжиматься (to ... – до thenewstack.io Alex_Odeychuk)
gen.get crackingпошевелиться (to get moving quickly)
gen.get crankyсвихнуться
gen.get crankyпомешаться
gen.get crankyспятить
gen.get crankyрехнуться
gen.get crankyсойти с ума
gen.get createdсоздаваться (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.get createdбыть созданным (techcrunch.com Alex_Odeychuk)
gen.get sb. dressedодевать (кого-л. • ... Then I get him dressed, which takes less than 5 minutes. – Потом я его одеваю ... ART Vancouver)
gen.get dressedодеться (ART Vancouver)
gen.get driven downсвестись (to ... – к ... theregister.com Alex_Odeychuk)
gen.get driven downпревратиться (to ... – в ... theregister.com Alex_Odeychuk)
gen.get drownedпотонуть
gen.get even withрасквитаться
gen.get even withсводить счёты с
gen.get excitedприходить в возбуждение
gen.get excitedраскипятиться
gen.get excitedпогорячиться
gen.get excitedрасходиться
gen.get good gas mileageрасходовать мало бензина (I bought this used car and it gets good gas mileage, but there's this grinding noise I get every time it comes to a stop. ART Vancouver)
gen.get help on how toузнать, как (сделать что-либо sankozh)
gen.get hold ofиметь влияние на
gen.get hold ofзастать (to manage to speak to • I've been trying to get hold of you by phone all morning)
gen.get hold ofприобретать (to get, buy or obtain • I've been trying to get hold of a copy of that book for years)
gen.get hold ofзаполучать (Where can I get hold of some stamps? vogeler)
gen.get hot under the collarвыходить из себя
gen.get intoугождать в
inf.get intoнаходить (What's (= what has) gotten into you? – Что на тебя нашло? Ant493)
gen.get into a fixпопасть в беду
gen.get into a fixсесть в лужу (He got into a fix. — Он попал в переплет.Trust him to get into a fix with the fuzz. — У него вечно неприятности с полицией.She got herself into a fix. — Она влипла в неприятную историю.We have perfectly rehearsed our role and prepared our costumes in advance in order not to be in the mire in the opening. – Мы до совершенства отрепетировали роль и заранее подготовили костюмы, чтобы не сесть в калошу на премьере.)
gen.get into a fixоказаться в затруднительном положении
gen.get into a fixпопасть в переплет
gen.get into a rageвыйти из себя (Whatever happens on the road, it's not worth getting into a rage. -- не стоит из-за этого выходить из себя ART Vancouver)
gen.get into a real messвлипнуть по самое не балуй (Taras)
gen.get into a rutпопасть в колею (VLZ_58)
gen.get into a stateвыходить из себя (to become very upset or anxious)
gen.get into a tangle withпоссориться (smb., с кем-л.)
gen.get into a tangle withповздорить (smb.)
gen.get into a taxiсадиться в такси (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get into a taxiсесть в такси (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get smth. into one's headвбить что-л. себе в голову
gen.get into particularsразбираться в деталях (Ivan Pisarev)
gen.get into particularsразбираться в подробностях (Ivan Pisarev)
gen.get into particularsразобраться в деталях (Ivan Pisarev)
gen.get into particularsвникать во все мелочи (Ivan Pisarev)
gen.get into particularsвникать в суть (Ivan Pisarev)
gen.get into particularsвникать в детали (Ivan Pisarev)
gen.get into specificsконкретизировать (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не стал конкретизироватьI will not get into specifics, let's just say that I think that we, as a company, are underselling ourselves. – не буду конкретизировать ART Vancouver)
gen.get into the habit ofотучить (I wish I could get out of the habit of biting my nails; You must get your children into the habit of cleaning their teeth)
gen.get someone into the habit ofприучить (to make (a person) start or stop doing (something) as a habit)
gen.get into the nitty-grittyпроникнуть в суть (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.get into the nitty-grittyвникнуть в суть (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.get into the swing of thingsвойти в курс дела (to begin to fit into a routine etc.)
gen.get into the way of doing somethingпривыкнуть делать (to become accustomed to doing; to get into the habit of doing, что-л. • They got into the way of waking up late when they were on holiday)
gen.get into troubleпопасть в неприятную историю (He could get into serious trouble. -- Он рискует попасть в очень неприятную историю. ART Vancouver)
gen.get it collapsedсложить (нечто, имеющее складную конструкцию, напр., детскую коляску -- см. видео • Oh, he can't get it collapsed. x.com ART Vancouver)
gen.get it hotвлететь (о выговоре или наказании)
gen.get it hotполучить втык
gen.get it madeбыть уверенным в успехе
gen.get job experienceполучить опыт работы (How can you get job experience when all the best jobs require experience? Call this number and we'll help you join the workforce! ART Vancouver)
gen.get light by striking a flintвысечь огонь
gen.get looksпривлечь к себе внимание (Combine the professional clothes with a clean shave, combed hair, and I hate to admit, yes a nice watch helps, at minimum you will get looks, and in all likelihood the person sitting next to you will have to ask: “What do you do for a living?” — Добавьте к деловому костюму идеальное бритье, причёску, и, как ни прискорбно признавать, да, хорошие часы помогают, как минимум, вы привлечёте к себе внимание, и, скорее всего, сидящий рядом с вами задаст вопрос: «Чем вы занимаетесь?». Alex_Odeychuk)
gen.get madвыходить из себя
gen.get marriedобвенчаться
gen.get married in a religious ceremonyобвенчаться (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get married in a religious ceremonyвенчаться (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get messyстановиться опасным (дело ckasey78)
gen.get much useчасто использоваться (The gym gets much use juribt)
gen.get new impressionsполучить новые впечатления (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get new impressionsполучать новые впечатления (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get nothing for painsполучить кукиш с маслом
gen.get notorietyприобрести дурную репутацию (One of the haunted locations in his book is the infamous Cecil Hotel in Los Angeles, known for its disturbing history and high suicide rate. "It has gotten a reputation for being a dark place... supposedly haunted by negative forces," he remarked, adding that in recent years, the hotel has gotten notoriety for the bizarre mystery of Vancouver tourist Elisa Lam, who went missing there and was eventually found in a water tank on the roof. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.get notorietyприобрести дурную славу (One of the haunted locations in his book is the infamous Cecil Hotel in Los Angeles, known for its disturbing history and high suicide rate. "It has gotten a reputation for being a dark place... supposedly haunted by negative forces," he remarked, adding that in recent years, the hotel has gotten notoriety for the bizarre mystery of Vancouver tourist Elisa Lam, who went missing there and was eventually found in a water tank on the roof. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.get one's numberясно понять чей-л. характер
gen.get one's numberясно понять чьи-л. намерения
gen.get one's nuts offкончить
polygr., inf.get offопубликовывать
gen.get smth. offскинуть что-л. с себя
gen.get smth. offсбросить
polygr.get offам
gen.get off at a stopвыходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get off at a stopсойти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get off at a stopвыйти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get off at a stopсходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.get off backотстать (от кого-либо)
gen.get smth. off one's plateизбавиться (от чего-л.)
gen.get smth. off one's plateотделаться
gen.get smth. off one's plateвыбросить из головы
gen.get smth. off one's plateснять с себя перен.
gen.get smth. off one's plateизбавиться от ответственности
gen.get off the markбрать старт
gen.get off to a flying startуспешно начать (to have a very successful beginning • Our new shop has got off to a flying start)
Makarov.get onидти вперёд
gen.get onвыдвигаться
Makarov.get onзаставлять идти вперёд
gen.get on bestseller listпопасть в список бестселлеров (Anglophile)
gen.get on bestseller listвойти в список бестселлеров (Anglophile)
gen.get on like a house on fireотлично ладить (Despite their differences, the two colleagues get on like a house on fireWhen they first met, they got on like a house on fire Taras)
gen.get on someone's nervesдействовать кому-л. на нервы (to irritate someone • Her behaviour really gets on my nerves)
inf.get on one's nervesдокопаться (Taras)
gen.get on the bad side ofнажить врага в чьём-л. лице (smb.)
gen.get on the bad side ofнастроить против себя (smb., кого-л.)
gen.get keep on the right side ofподдерживать хорошие отношения (to make (someone) feel, or continue to feel, friendly or kind towards oneself • If you want a pay rise, you'd better get on the right side of the boss)
gen.get on the right side ofрасположить кого-л. к себе (smb.)
gen.get on the wrong side ofрассердить (smb., кого-л.)
gen.get on the wrong side ofразозлить (smb.)
gen.get on to the policeсвязаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.)
gen.get on top ofвзять что-л. под свой контроль (smth.)
gen.get on one's wayотбывать (Andrew Goff)
gen.get on withужиться
inf.get on with it!выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver)
gen.get onto itосвоиться (с чем-л.)
gen.get onto itпривыкнуть (к чему-л.)
gen.get our real work doneделать свои настоящие дела (Alex_Odeychuk)
gen.get outвытряхиваться
gen.get outоткручиваться
gen.get outотвертеться
gen.get outвыметаться
gen.get outуматывать
gen.get outвалить
gen.get outсваливать
gen.get out ofвысвобождаться
gen.get out of a commitmentснять с себя обязательство (City council has already approved a few individual requests from developers looking to change projects in a shifting market, including delaying millions of dollars in city fees, and one developer’s recent request to pay $55 million in cash to get out of a commitment to build 102 below-market rental units. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.get out of checkпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkтерять управление (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
gen.get out of checkвыходить из-под контроля (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.get out of controlвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspтерять управление (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.get out of one's graspвыходить из-под контроля (Ivan Pisarev)
Makarov.get out of stepидти не в ногу
gen.get out of the habit ofотучить (I wish I could get out of the habit of biting my nails; You must get your children into the habit of cleaning their teeth)
gen.get someone out of the habit ofприучить (to make (a person) start or stop doing (something) as a habit)
gen.get outside ofпостигать
gen.get outside ofразбираться
gen.get outside ofвыпивать
gen.get overобойти (кого-л.)
gen.get overпереставать (обыкн. doing smth. Vadim Rouminsky)
gen.get overразделываться (с чем-л.)
gen.get overобходить
gen.get over one's illnessоправиться после болезни ("Between ourselves, I think Mr. Holmes has not quite got over his illness yet." (Sir Arthur Conan Doyle) -- не вполне оправился после своей болезни ART Vancouver)
gen.get smth. over withсправиться (с чем-л.)
gen.get smth. over withзакончить (что-л.)
gen.get one's own backбрать реванш (to revenge oneself • He has beaten me this time, but I'll get my own back (on him))
gen.get have one's own wayдобиваться своего (to do, get etc. what one wants • You can't always have your own way)
gen.get paid in advanceполучить аванс (Can I get paid in advance? – Можно получить аванс? ART Vancouver)
gen.get pastбыть приемлемым
gen.get past the disappointmentунять боль от разочарования (It's sometimes hard to find the words to express what we're feeling and to get past the disappointment to see new possibilities Ремедиос_П)
gen.get pissed offзалупаться
gen.get quit ofотделаться от
gen.get quit ofизбавиться от
gen.get quit ofразделаться с
gen.get one's rag outвыходить из себя
gen.get registeredрасписаться (в ЗАГСе для регистрации брака; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.get registeredрасписываться (в ЗАГСе для регистрации брака; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.get rich selling sth.разбогатеть на продаже чего-л. (Yoga Billionaire: Has a lot of opinions – Got rich selling $75 T-shirts – Hates fat chicks x.com ART Vancouver)
gen.get rid ofосвобождаться от
gen.get smb. rightверно уловить чью-л. мысль
gen.get smb. rightпонять кого-л. правильно
gen.get right on itначать работать над чем-л. "не отходя от кассы"
gen.get right on itначать работать над чем-л. немедленно
gen.get rottenнадраться
gen.get rottenнапиться
gen.get roundобманывать
gen.get one's shirt outвыходить из себя
gen.get sloppyтерять бдительность (Taras)
gen.get sloppyрасслабиться (Taras)
gen.get sloppyстановиться небрежным (Taras)
gen.get smallerуменьшиться (в размере • We all know now what shrinkflation is. It's a sneaky way for manufacturers and retailers to get more cash from us, when packages get smaller, but prices remain the same or increase. ART Vancouver)
gen.get someзаниматься сексом
gen.get some lunchпообедать (с полудня примерно до 2 ч. • Come on, let's go and get some lunch! ART Vancouver)
gen.get some sleepзаснуть
gen.get some stuff doneзанять себя (чем-нибудь • I think I'm just going to stay put. Maybe get some stuff done Taras)
gen.get something off one's chestоблегчить душу (to tell the truth about something that is worrying one)
gen.get square withсводить счёты с
gen.get steamed upзавестись (to get very upset or angry)
gen.get stoneну и нахал! (АБ Berezitsky)
gen.get sth. straightened outразобраться (с чем-л. – привести в нормальное состояние, поправить ART Vancouver)
gen.get strandedзастрять (*на шоссе в буран / на склоне горы / на остановке, когда не прибыл рейсовый автобус / на камнях в прилив, когда поднимается уровень воды и т.п. • Emergency crews responded to the Capilano River February 27th after a couple and their dog got stranded after evading a bear. They were safely brought up by firefighters and checked by BC ambulance. ART Vancouver)
gen.GET STUCK IN RUTSзавязнуть в рутине (NFrost)
gen.get smb. stumpedзастать кого-л. врасплох
gen.get smb. stumpedпоставить кого-л. в тупик
gen.get supportполучить помощь (sankozh)
gen.get taxedотдавать в виде налогов (Some facts, if you work yourself into a higher income, you get taxed way higher than if you stay below that threshold. So as an example a trades person who works overtime can end up only getting 30% of what they earn. Who would put their body and life to net only 30% of the effort and allow someone to take 70% who has no skin in the game. Workers must be rewarded, the Government and in particular the NDP are ripping off everyone that lives and works in BC. If you vote NDP with this Leader you are flushing the future of BC down the toilet. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.get the best results fromпроявлять себя в полную силу
gen.get the better ofпревзойти (someone – кого-либо key2russia)
gen.get the better ofовладевать (об эмоции: кем-л. -- sb • Frustration got the better of me Ремедиос_П)
gen.get the big birdпотерпеть фиаско
gen.get the big birdполучить большую фигу
gen.get the big birdпотерпеть крах
gen.get the big birdпотерпеть полный провал
gen.get the bootвылететь с работы (He got the boot for always being late)
gen.get the bootвытурить с работы (to dismiss (someone) or to be dismissed (usually from a job))
gen.get the breaksиспользовать благоприятные обстоятельства
gen.get the breaksиметь успех
gen.get the brush-offполучить резкий отказ (to reject or be rejected abruptly)
gen.get the cheeseтерпеть неудачу
gen.get the deal over the lineзаключить сделку (Anglophile)
gen.get the desired resultполучить желаемый результат (wired.com Alex_Odeychuk)
gen.get the feel ofосваиваться (to become accustomed to • to get the feel of a new job)
gen.get the feel of itосваиваться с
gen.get the gistпроникнуть в суть (amazon.com Alex_Odeychuk)
gen.get the gistпонять суть (amazon.com Alex_Odeychuk)
gen.get the green lightполучать разрешение
gen.get the green lightполучать "зелёную улицу"
gen.get the green lightполучать "добро"
gen.get the hangосвоиться с (чем-то)
gen.get the jittersвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersструсить (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersубояться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзабояться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersобделаться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсливаться (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersпроявить слабость (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersоробеть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersобмереть (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.get the jittersдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.get the lead outпоспешай!
gen.get the lead outповорачивайся!
gen.get the lead outшевелись!
gen.get the lead outторопиться
gen.get the lead outпоторапливать
gen.get the lead outторопись!
gen.get the lead outпоторапливаться
gen.get the lead outторопить
gen.get the monkey off one's backсбросить с плеч долой (e_mizinov)
gen.get the motor goingзапустить мотор (после выхода из строя • He must have been frantic, he did however on the outside remain calm for our sake! The upshot is, he finally got the motor going. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.get the nodполучать "зелёную улицу"
gen.get the nodполучать разрешение
gen.get the nodполучать "добро"
gen.get the phoneподойти к телефону
gen.get the phoneснять трубку
gen.get the pictureпонять суть (Перевод выполнен inosmi.ru • Congress and the President will only get the picture once Russian armor is rolling towards the Dnieper. – И президент с конгрессом поймут суть происходящего лишь после того, как русские танки перейдут Днепр.  dimock)
gen.get the smell out ofизбавиться от запаха (something • I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver)
gen.get the travelling bugпомешаться на путешествиях (Anglophile)
gen.get have the upper hand of/over someoneодержать верх (to have or win an advantage over, над кем-л. • Our team managed to get the upper hand in the end)
gen.get the wind upутратить спокойствие
gen.get the wind upперепугаться
gen.get the worst ofпонести поражение (to be defeated in (a fight etc.))
gen.get hold of the wrong end of the stickпревратно понять (to misunderstand a situation, something said etc.)
gen.get throughвыжить
gen.get throughвыдержать (экзамен, испытание и пр.)
gen.get throughсправляться
gen.get throughкончать
gen.get throughсправиться (Alex_Odeychuk)
gen.get through one's headзарубить себе на носу (Get this through your head! Ремедиос_П)
gen.get through one's headуяснить себе (Get this through your head! Ремедиос_П)
gen.get through the weatherвыдерживать любые погодные условия (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherпроходить через любую непогоду (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherперетерпеть непогоду (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherпереносить непогоду (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherпереносить капризы погоды (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherпереживать любую непогоду (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherсправляться с любой непогодой (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherпротивостоять непогоде (Ivan Pisarev)
gen.get through the weatherвыдерживать невзгоды погоды (Ivan Pisarev)
inf.get toдовестись (I hope I'll get to see you in Atlanta! Shabe)
inf.get toдоводиться (I hope I'll get to see you in Atlanta! Shabe)
gen.get to an answerполучить ответ (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.get to knowпознакомиться с (When you move into a new neighbourhood, be sure to get to know your local pharmacist. – обязательно познакомьтесь со своим аптекарем ART Vancouver)
gen.get to meetпознакомиться с (someone – кем-л. • The Raiders were performing on the Freedom Barge and Tamara got to meet them. "What a great group of guys," she said, noting she brought some of the members back to her home where her mother made them sandwiches. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.get to the bottom of the matterразобраться в случившемся (Перевод выполнен inosmi.ru • President Dmitry Medvedev, who has sought to project a reformist image, pledged to get to the bottom of the matter. – Президент Дмитрий Медведев, стремившийся к имиджу реформатора, пообещал разобраться в случившемся.  dimock)
gen.get to the negotiating tableусадить за стол переговоров (Перевод выполнен inosmi.ru • He says it has been impossible for MTS to get "anyone serious to the negotiating table" in Uzbekistan to discuss the case. – По его словам, МТС не может «усадить за стол переговоров никого из серьезных людей» в Узбекистане, чтобы обсудить этот вопрос.  dimock)
gen.get-togetherвстреча (an informal meeting)
gen.get tough with someoneпроявлять твёрдость с (to deal forcefully with or refuse to yield to (a person), кем-л. • When he started to argue, I got tough with him)
gen.get twisted inвпутываться
gen.get unwieldyстановиться неудобным (Alex_Odeychuk)
gen.get unwieldyстановиться громоздким (Alex_Odeychuk)
gen.get upобряжать
gen.get up in the early morning hoursвстать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.get up in the small hoursвстать ни свет ни заря
gen.get up on the wrong side of the bedбыть с утра не в духе
gen.get up on the wrong side of the bedпроснуться в плохом настроении
gen.get up steamсобраться с силами (to build up energy ready for effort)
gen.get usedбыть привычным к чему-то
gen.get usedпривыкнуть делать (что-л.)
gen.get usedпривыкнуть к чему-то
gen.get warmнападать на след
gen.get warmпогреться
gen.get well as fast as you canвыздоравливайте поскорее
gen.get well as fast as you canвыздоравливай поскорее (Верещагин)
gen.get womenразбираться в женщинах (Oh sure, I totally get women. Piece of cake Taras)
gen.get worked upраскипятиться
gen.get worked upразволноваться
gen.get yellowжелтеть
gen.hardly any children get through their teenage years without breaking lawнаверно, нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus)
gen.he has had to spend a lot of time, energy. etc. to get itэто ему недёшево досталось
gen.I don't get itя не понимаю
gen.it is easy to get into a rutлегко погрязнуть в рутине
gen.it's a real hassle to get this child to eatсемь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка
Игорь Мигlet's get realпризнаем очевидное
gen.not to get any change fromуйти от кого-л. не солоно хлебавши (smb.)
gen.they get alongони ладят
gen.you cannot get blood from a stoneеё не разжалобишь
gen.you cannot get blood from a stoneего не разжалобишь
gen.you cannot get blood out of a stoneеё не разжалобишь
gen.you cannot get blood out of a stoneего не разжалобишь
gen.you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
gen.you don't want to know what it took to get the real dealВам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras)
ironic.you get a gold starмолодец! (в том числе покровительственно или иронически, напр., в адрес работника или подчиненного, вылезающего из кожи, чтобы заработать похвалу ad_notam)
Showing first 500 phrases

Get short URL