Subject | English | Russian |
psychol. | a little gambling is fun when you're with me, I love it | рисковать с тобой очень забавно и мне это нравится (Alex_Odeychuk) |
proverb | aging is no fun | старость – не радость (MichaelBurov) |
gen. | aging is no fun | старость не радость (Larkrest) |
gen. | fun is fun | смех смехом (NGGM) |
gen. | fun is fun | шутки шутками (NGGM) |
proverb | getting old is no fun | старость не радость (sophistt) |
proverb | growing old is no fun | старость не радость (VLZ_58) |
Makarov. | he is a fun person to be with | с ним забавно |
Makarov. | he is a real fun person | он очень интересный человек |
gen. | he is forever spoiling all our fun | он нам вечно отравляет всё удовольствие |
gen. | he is fun to be with | с ним весело |
Makarov. | he is fun to be with | с ним нескучно |
Makarov. | he is fun to be with | он нескучный парень |
gen. | he is fun to be with | с ним не соскучишься |
gen. | he is good fun | он человек занятный |
gen. | he is good fun | он очень забавен |
gen. | he is good fun | с ним интересно |
gen. | he is great fun | он очень забавен |
gen. | he is learning French for fun | он изучает французский язык для собственного удовольствия |
gen. | he is learning French for fun | он изучает французский язык потому, что ему это интересно |
gen. | he is making fun of him | он подсмеивается над ним |
gen. | he is not averse to having a bit of fun | он не прочь повеселиться |
gen. | he is quite willing to have a bit of fun | он не прочь повеселиться |
gen. | he is such fun! | с ним всегда так весело! |
gen. | he is teasing you just for the fun of it | он вас дразнит не со зла, а просто так |
gen. | is fun to do | – дело приятное (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | is too much fun | прекрасно |
Makarov. | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" | довольно часто "обожания" и "страсти" школьников и школьниц подвергаются высмеиванию |
gen. | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" | над школьными "увлечениями" и "страстями" принято посмеиваться |
proverb | it is the yes man's fun to please everyone | и нашим и вашим под одну дуду спляшем |
proverb | it is the yes man's fun to please everyone | и нашим и вашим |
gen. | It's been fun talking to you | Приятно было поговорить с тобой (mikhailbushin) |
quot.aph. | now is when the fun begins | именно сейчас основное дело только начинается (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | playing card games is not my idea of fun | с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятие |
rhetor. | Russian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun | без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересно (Alex_Odeychuk) |
gen. | sailing a boat is great fun | катание на лодке очень интересное занятие |
gen. | sailing a boat is great fun | кататься на лодке очень интересно |
Makarov. | she is having fun | ей весело |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
rhetor. | the only really fun stuff here is that | единственное, что здесь интересно, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no fun in | Совсем не смешно, когда (источник) |
gen. | this is fun! | классно! (proz.com Alex_Odeychuk) |
saying. | when the work is done, go have your fun | Сделал дело – гуляй смело (буквально Leonid Dzhepko) |
proverb | when the work is done, there's time for fun | кончил дело, гуляй смело |
saying. | you can't just leave and have fun before work is done | Сделал дело-гуляй смело (VLZ_58) |