Subject | English | Russian |
gen. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
Makarov. | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
polit. | for many years now the issue of the withdrawal of foreign troops from this region has remained on our agenda | уже много лет не сходит с повестки дня вопрос о выводе войск из этого региона (bigmaxus) |
Игорь Миг | from April 1 of this year onwards | начиная с 1 апреля с.г. |
gen. | from the beginning of the year | с начала года (defense.gov Alex_Odeychuk) |
ed. | from the fifth year of primary school | начиная с пятого класса школы (Alex_Odeychuk) |
gen. | from the start of the year | с начала года |
gen. | from years of | после долгих лет (from years of (neglect/smoking/wear and tear) – после долгих лет (запущения/курения/износа) TarasZ) |
intell. | good for one year from the date of issue | действителен в течение одного года с момента выдачи (The security office will no longer accept IDs for 2 years, yours will be good for 1 year from the date of issue. ART Vancouver) |
gen. | he died at 28, wasted from years of self-destructing on drugs | он годами губил себя, употребляя наркотики, и умер в 28 лет |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии текущего года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии этого года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
mil. | lay out a three-year timetable for the withdrawal of American forces from Iraq | устанавливать трёхлетний срок для вывода американских войск из Ирака (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
gen. | looking back from a distance of many years | с высоты прожитых лет (VLZ_58) |
gen. | on a cumulative total from the beginning of the accounting year | нарастающим итогом с начала отчётного года (ABelonogov) |
gen. | on a cumulative total from the beginning of the year | нарастающим итогом с начала года (ABelonogov) |
Makarov. | periods of extensive glaciation in the geological history of the Earth, lasting from tens to hundreds of millions of years | ледниковые этапы истории Земли продолжительностью в десятки-сотни миллионов лет |
polit. | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
Makarov. | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
Makarov. | the general age of remounts varies from 3-5 years old | обычный возраст ремонтных лошадей варьируется от 3 до 5 лет |
Makarov. | to this was attached a joker, increasing the term of universal compulsory military service from one year to eighteen months | к этому был приложен двусмысленный документ, увеличивающий срок всеобщей воинской службы с года до восемнадцати месяцев |
Makarov. | we reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year | мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году |
econ. | 10 years of uninterrupted economic growth driven by revenue from oil, gas, metals and consumer spending | 10 лет непрерывного экономического роста, финансируемого за счёт доходов от продажи нефти, газа, металлов и потребительских расходов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |