Subject | English | Russian |
progr. | a lot of manual work from the programmer | значительные усилия со стороны программиста (ssn) |
notar. | absence and voluntary withdrawal from work | прогул |
gen. | absence from work | невыход на работу |
law | absence from work | прогул (по службе) |
gen. | absence from work | отсутствие на работе (Азери) |
econ. | absence from work | невыход на работу (прогул) |
Gruzovik | absence from work | неявка на работу |
lab.law. | absence from work due to a child being sick | невыход на работу в связи с необходимостью ухода за заболевшим ребёнком (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | absence from work due to illness | невыход на работу по болезни |
lab.law. | absence from work ratio | коэффициент невыхода на работу (Alexander Matytsin) |
gen. | absence from work without good reason | отсутствие на рабочем месте без уважительных причин (ABelonogov) |
gen. | absence from work without leave | неявка на работу (someone directed by the Ministry of Labour to a particular job is guilty of temporary absence from work without leave then that shall not count against him. | Absence from work without leave or reasonable explanation. | Unauthorised Absence. Absence from work without leave or adequate explanation is a breach of discipline and may lead to disciplinary action. Alexander Demidov) |
econ. | absenteeism from work | неявка на работу |
busin. | accident on the way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
busin. | accident on way to or from work | несчастный случай по пути на работу или с работы |
automat. | adjust the response from conditions detected during the work | регулировать режим резания в зависимости от замеренных параметров обработки (при АУ) |
gen. | away from the permanent place of work | вне места постоянной работы (ABelonogov) |
Makarov. | back a cutting tool away from the work | отводить резец |
Makarov. | back a cutting tool away from the work | отводить резец |
Makarov. | be absent from work | не быть на работе |
law | be absent from work | не явиться на службу |
law | be absent from work | прогулять |
law | be absent from work | отсутствовать (без уважительной причины) |
inf. | be absent from work | прогуляться |
inf. | be absent from work | прогуливаться |
inf. | be absent from work | прогуливать |
Makarov. | be absent from work | отсутствовать на работе |
Makarov. | be absent from work | не выйти на работу |
Gruzovik | be absent from work | прогуливать (impf of прогулять) |
gen. | be absent from work | прогулять |
gen. | be absent from work | не быть на работе |
Makarov. | be excluded from the scope of work | не предусматриваться планом работы |
dipl. | be excluded from the scope of work | не предусматриваться программой работы |
Makarov. | be excluded from the scope of work | не входить в план работы |
gen. | be excluded from the scope of work | не входить в план не предусматриваться планом работы |
gen. | be excused from work | получать освобождение от работы (from attendance, from military service, from examinations, etc., и т.д.) |
gen. | be excused from work | быть освобождённым от работы (from attendance, from military service, from examinations, etc., и т.д.) |
gen. | be late from work | задерживаться на работе, поздно приходить с работы (фразеологизм aife) |
inf. | be off from work | гулять |
intell. | be released from cipher work | быть освобождённым от обязанностей шифровальщика (financial-engineer) |
gen. | be signed off from work | уволиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | be signed off from work | уйти с работы (Alex_Odeychuk) |
gen. | be/ work in isolation from the rest of the world | вариться в собственном соку (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova) |
Makarov. | break from work | сделать перерыв в работе |
Makarov. | break from work | сделать передышку в работе |
gen. | call someone from work | позвонить с работы (Did he call you from work? – Он звонил тебе с работы? ART Vancouver) |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
construct. | Carry out interior painting work from movable stages | Малярные работы внутри помещения выполняйте с передвижных столиков |
gen. | cease from work | прекратить работу |
viet. | certificate of exemption from work permit | свидетельство об упрощённом порядке трудоустройства (буквальный перевод – "об освобождении от необходимости получать разрешение на работу" schnuller) |
inf. | clear out before my father comes home from work | исчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
inf. | clear out before my father comes home from work | убежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
Makarov. | come from work | приходить с работы |
gen. | come home from work | приходить домой с работы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cull the best passages from the work | отобрать лучшие места из работы |
Makarov. | cull the best passages from work | отобрать лучшие места из работы |
gen. | day off sick from work | отгул по болезни (4uzhoj) |
account. | days away from work | дней невыхода на работу |
O&G, casp. | days away from work | травма с потерей рабочего дня (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | days away from work | происшествия с потерей рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
OHS | days away from work | трудопотери (masizonenko) |
account. | days away from work | число дней невыхода на работу (DAFW) |
O&G, tengiz. | days away from work | потеря рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
account. | days away from work | дни нетрудоспособности (MichaelBurov) |
O&G, tengiz. | Days Away From Work Incident Rate | коэффициент происшествий с потерей рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
gen. | days spent travelling to and from the place of work | дни нахождения в пути к месту работы и обратно (ABelonogov) |
psychol. | de-stress from work | снять стресс, полученный на работе (Alex_Odeychuk) |
psychol. | de-stress from work | снять напряжение от работы (Alex_Odeychuk) |
gen. | detain sb. from their work | отвлекать от работы (I have already taken up too much of your valuable time. I won't detain you from your work any longer. ART Vancouver) |
law | dismissal from work | отстранение от работы |
law | dismissal from work | увольнение с работы |
Makarov. | distract someone from work | отвлекать кого-либо от работы |
Makarov. | do work on escaping from a metal | совершать работу выхода электрона из металла |
gen. | draw away from his work | отвлекать кого-либо от работы |
Makarov. | draw someone away from his work | отвлечь кого-либо от работы |
Makarov. | draw someone away from his work | отвлекать кого-либо от работы |
Makarov. | draw someone away from his work | отвлекать кого-либо от дела |
Makarov. | draw someone away from his work | отвлекать кого-либо работы |
gen. | draw away from his work | отвлекать кого-либо от дела |
Makarov. | draw strength from one's literary work | черпать силу в своей литературной работе |
gen. | draw strength from literary work | черпать силу в своей литературной работе |
insur. | drive to or from work | поездка на работу и с работы |
law | EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work | Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ |
construct. | Electrical installation work should be done from hydraulically operated hoists | Электромонтажные работы следует производить с гидроподъёмников |
construct. | Electrical installation work should be done from rolling scaffolds | Электромонтажные работы следует производить с передвижных подмостей |
construct. | Electrical installation work should be done from scaffolds | Электромонтажные работы следует производить со строительных лесов |
construct. | Electrical installation work should be done from telescopic towers | Электромонтажные работы следует производить с телескопических вышек |
inf. | exclude from secret work | рассекречивать |
inf. | exclude from secret work | рассекречиваться |
Gruzovik, inf. | exclude from secret work | рассекречивать (impf of рассекретить) |
Gruzovik, inf. | exclude from secret work | рассекретить (pf of рассекречивать) |
inf. | exclude from secret work | рассекретить |
gen. | excuse smb. from work | освободить кого-л. от работы (from the second test, from examinations, etc., и т.д.) |
gen. | excuse oneself from the work | отпроситься с работы |
Makarov. | extract comfort from work | находить утешение в работе |
mining. | face to work from | разрезной забой |
econ. | farm income from contract work | доход от работ, выполненных фермером по контракту (вне своего хозяйства) |
fin. | farm income from contract work c.-x. | доход от работ, выполненных фермером по контракту (вне своего хозяйства) |
inf. | free from work on medical grounds | комиссовать |
Gruzovik, med. | free from work on medical grounds | комиссовать (impf and pf) |
gen. | friend from work | друг с работы (sophistt) |
gen. | friend from work | подруга с работы (sophistt) |
gen. | from each according to his ability, to each according to his work | От каждого по способностям, каждому по труду |
law | from the date of handing over of Work/Servic | с момента сдачи Работы/Услуги (Konstantin 1966) |
gen. | from work | с работы |
consult. | fun from work | удовольствие от работы (Moscowtran) |
gen. | get home from work | возвращаться домой с работы (Alex_Odeychuk) |
amer. | get off from work | уйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch) |
Gruzovik, inf. | go from house to house in search of work | подворничать |
gen. | good results do not come from careless work | небрежная работа не приводит к хорошим результатам |
gen. | he came from work | он пришёл со службы |
gen. | he doesn't like to be taken away from his work | он не любит, когда его отрывают от работы |
Makarov. | he has never shied away from hard work | он никогда не увиливает от тяжёлой работы |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде |
Makarov. | he stayed away from work | он не пошёл на работу |
Makarov. | he tried to sneak off from work early | он пытались улизнуть с работы пораньше |
Makarov. | her success stems from hard work | её успех – результат упорного труда |
polit. | hindering a citizen of the Russian Federation from exercising his/her electoral rights or an election commission from carrying out its work | воспрепятствование осуществлению гражданином Российской Федерации своих избирательных прав либо работе избирательной комиссии |
elect. | hindering an election commission from carrying out its work | воспрепятствование работе избирательной комиссии (административное правонарушение – administrative offence MichaelBurov) |
gen. | his most experimental work uses montage and collage methods derived from Cubist painting | в его самом новаторском произведении используются приёмы монтажа и коллажа, позаимствованные из живописи кубистов |
Makarov. | his reference from the last place of work | его характеристика с последнего места работы |
Makarov. | his work is not free from defects | его работа не свободна от недостатков |
Makarov. | his work stands out from the others' | его работа резко выделяется среди прочих |
Makarov. | his work was preferred from the cellar of the publishers to the author's garret | он продвинулся по работе от подвальчика издателей до мансарды автора |
gen. | I enjoy a break from work for half an hour | я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть |
gen. | I understand from what he says that he likes his work | из его слов я заключаю, что ему нравится его работа |
insur. | including his way to and from work | включая дорогу к месту работы и обратно (Example: ...when the insured person discharges his official duty, including his way to and from work (or from his place of work) Пазенко Георгий) |
econ. | income from work | трудовой доход |
econ. | income from work | доход от труда |
gen. | insurance of civil liability for damage resulting from deficiencies of goods, work and services | страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услуг (ABelonogov) |
med. | invalid from work | инвалид труда |
Makarov. | it doesn't take much to seduce me from my work | не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе |
gen. | it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
gen. | keep children workers, etc. from their work | не давать детям и т.д. работать (from their task, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep someone from his work | отвлекать кого-либо от работы |
Makarov. | keep someone from his work | мешать кому-либо работать |
gen. | keep from his work | отвлекать кого-либо от работы |
gen. | keep from his work | мешать кому-либо работать |
gen. | make a living from literary work | зарабатывать на жизнь литературным трудом |
Makarov. | make a rest from work | сделать передышку |
Makarov. | many workers feel disinclined for a long journey from home to work | многие люди не хотят иметь работу далеко от дома |
gen. | meet ab coming from work | встречать с работы (lulic) |
gen. | on the way home from work | по дороге с работы домой (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility | если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности |
Makarov. | one cannot withhold admiration from this work | нельзя не выразить восхищения этой работой |
Makarov. | other evidence may be deduced from this work | из этой работы можно извлечь и другие сведения |
SAP. | paid release from work | оплачиваемое освобождение от работы |
inf. | play hookey from work | сачковать (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | play hookey from work | увиливать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | play hookey from work | отлынивать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
econ. | proceeds from contract work | выручка по договорным работам |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
sec.sys. | reassign from anti-terror work to financial crimes | перебрасывать с антитеррористической работы на расследование финансовых преступлений (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
HR | reference from last place of work | характеристика с последнего места работы |
econ. | reference letter from someone's place of work | характеристика с места работы |
SAP. | release from work | освобождение |
gen. | release from work | освобождение от работы (ABelonogov) |
SAP. | release from work regulated by a collective agreement | освобождение от работы в соответствии с тарифным соглашением |
gen. | request to be excused from work | отпроситься с работы (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | rest from work | шабашка |
econ. | retire from work | уходить со службы |
OHS | return from remote work | возврат из удалённого режима (работы MichaelBurov) |
Makarov. | return from work | вернуться с работы |
gen. | return from work | возвращаться с работы (from the south, etc., и т.д.) |
HR | separation from work | потеря работы (частичная или полная, partial or full Smitson) |
Makarov. | she begrudged every moment taken from her work | ей жаль каждой минуты, отнятой от работы |
gen. | shortage of raw materials prevents the work at our plant from running normally | недостаток сырья препятствует нормальной работе завода |
gen. | sign the form to release someone from work | подписать освобождение от работы (VLZ_58) |
Makarov. | spare time away from one's work | урвать время от работы |
gen. | spare time away from work | урвать время от работы |
SAP. | special release from work | освобождение от работы в связи с производственной необходимостью |
gen. | stay away from work | не пойти на работу (Anglophile) |
gen. | stay away from work | не прийти на работу (Anglophile) |
gen. | stay away from work | не явиться на работу (Anglophile) |
inf. | study and work from home | учиться и работать из дома (MichaelBurov) |
gen. | success often comes from hard work | успех нередко достигается упорным трудом |
gen. | suspend from work | отстранить от работы (ABelonogov) |
gen. | suspend from work | отстранять от работы (ABelonogov) |
crim.law. | suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
gen. | suspension from work | отстранение от работы (ABelonogov) |
gen. | take a break from one's work | оторваться на минутку от работы (ART Vancouver) |
gen. | take a day off sick from work | отпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj) |
gen. | take a day off sick from work | взять отгул по болезни (4uzhoj) |
Makarov. | take a short holiday from work | сделать небольшой перерыв в работе |
Makarov. | take a short respite from work | устроить перекур |
Makarov. | take a short respite from work | устроить передышку |
gen. | take a short respite from work | устроить передышку (перекур) |
busin. | take oneself away from work | отвлекаться от работы |
amer. | take time off from work | отпрашиваться с работы (Taras) |
amer. | take time off from work | отпроситься с работы (Taras) |
gen. | temporary separation from work | временное отстранение от работы (suspension VPK) |
Makarov. | the coda of the work begins with a development of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
Makarov. | the coda of the work begins with a developmental of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
construct. | the facade stucco work is done from the cornice downwards | Оштукатуривание фасада начинайте от карниза здания |
construct. | the facade stucco work is done from the top downwards | Оштукатуривание фасада производится сверху вниз |
Makarov. | the nation must arouse from its unwillingness to work | страна должна пробудиться от своего нежелания работать |
Makarov. | the nation must be aroused from its unwillingness to work | страна должна пробудиться и перестать бездельничать |
Makarov. | the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party | узники сбежали от охраны, когда были на наружных работах |
Makarov. | the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party | узники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом |
math. | the tendency of heat to flow from a higher to a lower temperature makes it possible for a heat engine to transform heat into work | от высокой к низкой температуре |
Makarov. | the work done by the field on an electron to move it from to | работа по перемещению электрона в поле |
gen. | the work has been compiled from original sources | работа написана по источникам |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочих не допустили на предприятие |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие) |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут |
gen. | there will be no cribbing from anyone else's work! | мы никогда не пойдём на плагиат! |
gen. | these books keep me from work | эти книги отвлекают меня от работы |
Игорь Миг | they were suspended from work and sent to quarantine | они были отстранены от работы и отправлены на карантин |
Makarov. | trudge from office to office in search of work | бродить от одной конторы к другой в поисках работы |
gen. | unauthorised absence from work | неявка на работу (more UK hits. ... and that unauthorised absence from work without good reason is a serious disciplinary offence which could constitute gross misconduct. | Continued Unauthorised Absence from Work. It has come to my attention that you have not been in to work since [insert date] and we have had no explanation from you ... | Some employers will experience higher than usual levels of unauthorised absence from work after the Christmas period while a general feeling ... | ... unauthorised absence in the XpertHR "how to" section explains how employers should deal with cases of unauthorised absence from work. Alexander Demidov) |
gen. | unexcused absence from work | прогул |
SAP. | unpaid release from work | неоплачиваемое освобождение от работы |
gen. | we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council | мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета |
gen. | while he was coming home from work | когда он шёл с работы |
gen. | why let you me from my work? | зачем вы меня отрываете от дела? |
met. | widening from cold work | уширение линии, вызванное холодной деформацией |
Makarov. | withdraw an electrode from the work | отвести электрод от свариваемой детали |
mining. | withdrawal from underground work | выведение из подземных работ (при заболевании силикозом) |
econ. | withdrawal from work | окончание трудовой жизни |
Makarov. | work a seine from | использовать невод (e. g. shore, a boat; напр., с берега, с судна) |
Makarov. | work a seine from a boat | использовать невод с судна |
tech. | work a seine from shore | использовать невод с берега |
inf. | work away from the office | работать на удалёнке (Ways of working away from the office. The two main ways that people work away from the office are through mobile or remote working. 'More) |
polit. | work away from the public eye | быть непубличной фигурой (CNN Alex_Odeychuk) |
mech. | work done by the force on a particle as it moves along a line from A to B | работа, совершаемая силой над частицей при её движении вдоль кривой из точки A в точку B |
Gruzovik, pejor. | work from a pattern | ремесленничать |
inf., fig. | work from a pattern | ремесленничать |
inet. | work from anywhere in the world | работать из любой географической точки мира (Alex_Odeychuk) |
polit. | work from clear principles | исходить из ясных принципов |
gen. | work from dawn till dark | работать от зари до зари |
Makarov. | work from daylight till dark | работать от зари до зари / с утра до вечера / |
Makarov. | work from daylight till dark | работать с утра до вечера |
Makarov. | work from daylight till dark | работать от зари до зари |
busin. | work from door to door | агитировать путём поквартирного обхода домов |
busin. | work from door to door | собирать голоса избирателей путём поквартирного обхода домов |
busin. | work from door to door | голосовать путём поквартирного обхода домов |
math. | work from drawing | работать по чертежу |
gen. | work from hand to mouth | работать только на еду (когда хватает только на пропитание ART Vancouver) |
gen. | work from home | работать в дистанционном режиме (bookworm) |
Игорь Миг | work from home | работа в удалённом режиме (Самоизоляция открыла многим работодателям глаза на экономические преимущества работы сотрудников в удалённом режиме.) |
gen. | work from home | дистант (Anglophile) |
inf. | work from home | удалённая работа (ElenaStPb) |
econ. | work from home | работать на дому (Гевар) |
lab.law. | work from home | дистанционная работа (работа, выполняемая работником вне стационарного рабочего места, контролируемого работодателем лично либо через представителей, при этом связь между работником и работодателем поддерживается с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе Интернет Alex_Odeychuk) |
manag. | work from home | работа из дома (aki) |
manag. | work from home | работа на дому (aki) |
econ. | work from home | надомный труд (fayzee) |
Игорь Миг, inf. | work from home | удалёнка |
inf. | work from home | работать из дома (MichaelBurov) |
gen. | work from home | работать дистанционно (bookworm) |
Makarov. | work from morning till night | работать с утра до вечера |
mech.eng., obs. | work from the bar | изготовлять из прутка (на станке) |
gen. | work up from the bottom | начать карьеру с самых низов |
gen. | work one's way from ... to | пройти путь от ... до (grafleonov) |
gen. | work one's way up from the bottom | прокладывать путь наверх с нуля (WKate) |
busin. | work within the specialty after the graduation from the University | работать по специальности после окончания Университета (Konstantin 1966) |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие) |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочих не допустили на предприятие |
lab.law. | work-from-home position | штатная должность дистанционного работника (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you cannot compel good work from unwilling students | вытянуть хороший результат из ученика, который не хочет работать, невозможно |
Makarov. | your work has fallen from the level we expect from you | ваша работа ниже по уровню, чем мы от вас ожидали |