Subject | English | Russian |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn) |
Makarov. | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | американские социологи придумали термин "личное время" |
law | an invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion | недействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko) |
clin.trial. | area under the concentration-time curve from zero time extrapolated to infinite time | площадь под фармакокинетической кривой от момента введения препарата с экстраполяцией до бесконечности (Andy) |
med. | area under the plasma concentration-time curve from zero to time of last quantifiable concentration | площадь под кривой "концентрация в плазме-время" от нуля до времени достижения последней концентрации, поддающейся количественному определению (Andy) |
busin. | as the company may from time to time determine | по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
law | as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof | с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | as the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to time | с учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции (о документе Евгений Тамарченко) |
law | at such times and for such periods as the directors may from time to time determine | в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052) |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
inf. | breathe heavily and noisily through the nose from time to time | подсапывать |
O&G, oilfield. | build up estimates from the spherical/radial time plot line fit | оценка подвижности линейной экстраполяцией КВД в сферических / радиальных координатах |
torped. | date from which the time is to run | дата, от которой исчисляется срок |
inf. | earn on the side from time to time | приторговаться (by buying and selling) |
Gruzovik, inf. | earn on the side from time to time by buying and selling | приторговывать |
inf. | earn on the side from time to time | приторговываться (by buying and selling) |
inf. | earn on the side from time to time | приторговывать (by buying and selling) |
inf. | earn on the side from time to time | приторговать (by buying and selling) |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
nautic. | elapse from the time | проходить по времени (Johnny Bravo) |
progr. | expiration point defined as an offset from the current time | момент истечения, определяемый как смещение от текущего момента времени (ssn) |
subl. | from now and until the end of time | отныне, присно и во веки веков (Soulbringer) |
math. | from the beginning of time | испокон веков |
gen. | from the beginning of time | с сотворения мира |
idiom. | from the dawn of time | издавна (Tion) |
idiom. | from the dawn of time | испокон веков (Tion) |
idiom. | from the dawn of time | задолго (до какого-либо события hamsy) |
gen. | from the earliest times | с древнейших времён |
gen. | from the earliest times | с давних времён |
progr. | from the point of view of potential run-time errors | с точки зрения выявления потенциальных ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
amer. | from the time | с этих пор (of • since Val_Ships) |
amer. | from the time | с этого времени (From the time, the agency was shifting away its cold war policy. Val_Ships) |
gen. | from the time | с момента (Alexander Demidov) |
product. | from the time ... are/is discovered | с момента обнаружения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | from the time immemorial | с незапамятных времён |
gen. | from the time immemorial | исстари |
gen. | from the time immemorial | испокон веку (веков) |
gen. | from the time immemorial | искони |
gen. | from the time of | со времени |
dril. | from the time of the contract | с момента заключения договора (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, dipl. | from the time of the receipt of a request | со времени получения запроса |
gen. | from the time of... until the time of | с момента ... до момента (NaNa*) |
dril. | from the time the contract is concluded | с момента заключения договора (Yeldar Azanbayev) |
insur. | from the time the insurance contract was made | с момента заключения договора страхования (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department. el360) |
gen. | from the time when | с того момента, когда (The procedure used to issue the electronic consignment note shall ensure the integrity of the particulars contained therein from the time when it was first ... Alexander Demidov) |
gen. | from the time when | с момента, когда (Alexander Demidov) |
gen. | ...from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail. | ... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom) |
gen. | from time to time as provided in the contract | с установленной договором периодичностью (Alexander Demidov) |
bank. | from time to time standing to the credit of the Company Accounts | в какой-либо момент находящийся на счетах компании (leel) |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
progr. | getting the current time from a time server | получение текущего времени с сервера времени (ssn) |
math. | go from the upper to the lower point in a minimum of time | переходить от верхней точки к нижней |
Makarov. | go on the spree from time to time | погуливать (изредка предаваться веселому препровождению времени) |
Makarov. | go on the spree from time to time | изредка предаваться весёлому препровождению времени |
Makarov. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
gen. | he scored the second goal four minutes from time | он забил второй гол за четыре минуты до финального свистка |
gen. | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study | он тратил всё свободное от дел время на занятия |
Makarov. | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time | я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности |
comp., MS | keep separate threads from creating new instances of the singleton at the same time | избежать одновременного создания новых экземпляров объекта-одиночки отдельными потоками (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
progr. | offset from the current time | смещение от текущего момента времени (ssn) |
electr.eng. | protection from short circuit among phases with the minimum time delay | защита от междуфазных к.з. с минимальной выдержкой времени |
Makarov. | recovery of the original time function from its transform | переход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа, Фурье) |
Makarov. | she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time | она сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко |
Makarov. | she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time | она сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное |
Makarov. | six full days had passed dating from the time when the eruption appeared | прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь |
Makarov. | step of going from a transform to the original time function | переход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа-Фурье) |
Makarov. | step of going from transform to the original time function | переход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа, Фурье) |
crim.law. | suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
transp. | the acceleration time from standstill to N km/h is N seconds | время разгона с места до N км/ч N сек. |
auto. | the acceleration time from standstill to N km/h is N seconds | Время разгона с места до N км / ч-N секунд |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого начинает исчисляться срок (Alex_Odeychuk) |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
progr. | the evolution with time of a system-of-interest from conception through to retirement | развитие рассматриваемой системы во времени, начиная от замысла и заканчивая списанием (жизненный цикл системы ssn) |
chess.term. | the grandmaster moves fast in an effort to stop the opponent from thinking on his time | гроссмейстер ходит в темпе блица, не давая сопернику подумать за время партнёра |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
gen. | the show will be held in city / country at some place from... through... with the following time table | выставка проводится в городе / стране в таком-то заведении с ... по ... со следующим расписанием (AllaR) |
law | the time begins to run from the date of | срок начинает течь с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок течёт с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок начинает исчисляться с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок исчисляется с даты (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
inf. | the time has come to move from words to deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
Makarov. | the time is reckoned from | срок исчисляется с |
gen. | the time is reckoned from | срок исчисляется с |
progr. | the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution time | Время запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
gen. | time had expunged from his memory all recollections of the event | время стёрло в его памяти всякое воспоминание о том событии |
Makarov. | time interval from approximately the XV c through the XIX c | интервал времени с XV до конца XIX в. |
Makarov. | time interval from approximately the XV с through the XIX с | интервал времени с XV до конца XIX в. |
Makarov. | time interval from the beginning of snow melting up to end of the flood | период от начала снеготаяния до завершения половодья |
gen. | time limit shall be counted anew from the date of | отсчёт срока начинается заново с даты (witness) |
progr. | time to request data from a monitor task and wait for the response | время запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo) |
progr. | timer that has an expiration point defined as an offset from the current time | таймер с моментом истечения, определяемым как смещение от текущего момента времени (ssn) |
notar. | under the laws of country in force from time to time | в соответствии с действующим законодательством (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
Makarov. | we crib the time from play-hours | мы можем использовать на это время для игр |
Makarov. | with circuit switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи |
Makarov. | with line switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи |