DictionaryForumContacts

Terms containing from the time | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operatorОсновная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn)
progr.A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to completeПериод в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn)
Makarov.American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingАмериканские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingпод ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingамериканские социологи придумали термин "личное время"
lawan invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusionнедействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko)
clin.trial.area under the concentration-time curve from zero time extrapolated to infinite timeплощадь под фармакокинетической кривой от момента введения препарата с экстраполяцией до бесконечности (Andy)
med.area under the plasma concentration-time curve from zero to time of last quantifiable concentrationплощадь под кривой "концентрация в плазме-время" от нуля до времени достижения последней концентрации, поддающейся количественному определению (Andy)
busin.as the company may from time to time determineпо усмотрению компании (Alexander Matytsin)
lawas the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereofс учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawas the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to timeс учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции (о документе Евгений Тамарченко)
lawat such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
gen.at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the bodyво время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма
inf.breathe heavily and noisily through the nose from time to timeподсапывать
O&G, oilfield.build up estimates from the spherical/radial time plot line fitоценка подвижности линейной экстраполяцией КВД в сферических / радиальных координатах
torped.date from which the time is to runдата, от которой исчисляется срок
inf.earn on the side from time to timeприторговаться (by buying and selling)
Gruzovik, inf.earn on the side from time to time by buying and sellingприторговывать
inf.earn on the side from time to timeприторговываться (by buying and selling)
inf.earn on the side from time to timeприторговывать (by buying and selling)
inf.earn on the side from time to timeприторговать (by buying and selling)
Makarov.echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
Makarov.echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
nautic.elapse from the timeпроходить по времени (Johnny Bravo)
progr.expiration point defined as an offset from the current timeмомент истечения, определяемый как смещение от текущего момента времени (ssn)
subl.from now and until the end of timeотныне, присно и во веки веков (Soulbringer)
math.from the beginning of timeиспокон веков
gen.from the beginning of timeс сотворения мира
idiom.from the dawn of timeиздавна (Tion)
idiom.from the dawn of timeиспокон веков (Tion)
idiom.from the dawn of timeзадолго (до какого-либо события hamsy)
gen.from the earliest timesс древнейших времён
gen.from the earliest timesс давних времён
progr.from the point of view of potential run-time errorsс точки зрения выявления потенциальных ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk)
amer.from the timeс этих пор (of • since Val_Ships)
amer.from the timeс этого времени (From the time, the agency was shifting away its cold war policy. Val_Ships)
gen.from the timeс момента (Alexander Demidov)
product.from the time ... are/is discoveredс момента обнаружения (Yeldar Azanbayev)
gen.from the time immemorialс незапамятных времён
gen.from the time immemorialисстари
gen.from the time immemorialиспокон веку (веков)
gen.from the time immemorialискони
gen.from the time ofсо времени
dril.from the time of the contractс момента заключения договора (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, dipl.from the time of the receipt of a requestсо времени получения запроса
gen.from the time of... until the time ofс момента ... до момента (NaNa*)
dril.from the time the contract is concludedс момента заключения договора (Yeldar Azanbayev)
insur.from the time the insurance contract was madeс момента заключения договора страхования (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department. el360)
gen.from the time whenс того момента, когда (The procedure used to issue the electronic consignment note shall ensure the integrity of the particulars contained therein from the time when it was first ... Alexander Demidov)
gen.from the time whenс момента, когда (Alexander Demidov)
gen....from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail.... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom)
gen.from time to time as provided in the contractс установленной договором периодичностью (Alexander Demidov)
bank.from time to time standing to the credit of the Company Accountsв какой-либо момент находящийся на счетах компании (leel)
Makarov.from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own wayвремя от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему
progr.getting the current time from a time serverполучение текущего времени с сервера времени (ssn)
math.go from the upper to the lower point in a minimum of timeпереходить от верхней точки к нижней
Makarov.go on the spree from time to timeпогуливать (изредка предаваться веселому препровождению времени)
Makarov.go on the spree from time to timeизредка предаваться весёлому препровождению времени
Makarov.he hadn't come down from the drug by the time he got homeон всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой
gen.he hadn't come down from the drug by the time he got homeон всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой
gen.he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottomон учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него
gen.he scored the second goal four minutes from timeон забил второй гол за четыре минуты до финального свистка
gen.he spent nearly all the time he could spare from his duties in studyон тратил всё свободное от дел время на занятия
Makarov.I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present timeя попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности
comp., MSkeep separate threads from creating new instances of the singleton at the same timeизбежать одновременного создания новых экземпляров объекта-одиночки отдельными потоками (Alex_Odeychuk)
Makarov.making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottomон учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него
progr.offset from the current timeсмещение от текущего момента времени (ssn)
electr.eng.protection from short circuit among phases with the minimum time delayзащита от междуфазных к.з. с минимальной выдержкой времени
Makarov.recovery of the original time function from its transformпереход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа, Фурье)
Makarov.she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to timeона сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко
Makarov.she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to timeона сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное
Makarov.six full days had passed dating from the time when the eruption appearedпрошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь
Makarov.step of going from a transform to the original time functionпереход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа-Фурье)
Makarov.step of going from transform to the original time functionпереход от изображения к оригиналу (в преобразовании Лапласа, Фурье)
crim.law.suspend from work for the time of the investigationотстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock)
transp.the acceleration time from standstill to N km/h is N secondsвремя разгона с места до N км/ч N сек.
auto.the acceleration time from standstill to N km/h is N secondsВремя разгона с места до N км / ч-N секунд
gen.the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly passзаконопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt)
lawthe day from which the time is to begin to runдень, с которого начинает исчисляться срок (Alex_Odeychuk)
lawthe day from which the time is to begin to runдень, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
Makarov.the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
Makarov.the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottomдействие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно
progr.the evolution with time of a system-of-interest from conception through to retirementразвитие рассматриваемой системы во времени, начиная от замысла и заканчивая списанием (жизненный цикл системы ssn)
chess.term.the grandmaster moves fast in an effort to stop the opponent from thinking on his timeгроссмейстер ходит в темпе блица, не давая сопернику подумать за время партнёра
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
Makarov.the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария
Makarov.the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа
gen.the show will be held in city / country at some place from... through... with the following time tableвыставка проводится в городе / стране в таком-то заведении с ... по ... со следующим расписанием (AllaR)
lawthe time begins to run from the date ofсрок начинает течь с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок течёт с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок начинает исчисляться с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок исчисляется с даты (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
inf.the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
Makarov.the time is reckoned fromсрок исчисляется с
gen.the time is reckoned fromсрок исчисляется с
progr.the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution timeВремя запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environmentэтот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007)
gen.time had expunged from his memory all recollections of the eventвремя стёрло в его памяти всякое воспоминание о том событии
Makarov.time interval from approximately the XV c through the XIX cинтервал времени с XV до конца XIX в.
Makarov.time interval from approximately the XV с through the XIX синтервал времени с XV до конца XIX в.
Makarov.time interval from the beginning of snow melting up to end of the floodпериод от начала снеготаяния до завершения половодья
gen.time limit shall be counted anew from the date ofотсчёт срока начинается заново с даты (witness)
progr.time to request data from a monitor task and wait for the responseвремя запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo)
progr.timer that has an expiration point defined as an offset from the current timeтаймер с моментом истечения, определяемым как смещение от текущего момента времени (ssn)
notar.under the laws of country in force from time to timeв соответствии с действующим законодательством (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj)
Makarov.we crib the time from play-hoursмы можем использовать на это время для игр
Makarov.with circuit switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmissionкоммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи
Makarov.with line switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmissionкоммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи

Get short URL