Subject | English | Russian |
Makarov. | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text | из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей |
Makarov. | at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
gen. | from the stage | со сцены (rafail) |
Makarov. | he was glad to turn away from the stages | он был рад расстаться со сценой |
gen. | he was glad to turn away from the stages | он был рад покинуть сцену |
gen. | hiss an actor from the stage | освистать актёра |
gen. | hiss an actor from the stage | свистом прогнать актёра со сцены |
gen. | one could tell she had poise from the way she walked onto the stage | по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собою |
scient. | results from such research should provide the 1st stage in | результаты такого исследования должны обеспечить 1-ю ступень ... |
gen. | retire from the stage | уходить со сцены |
Gruzovik, fig. | retire from the stage | сходить со сцены |
Gruzovik, theatre. | retire from the stage | уходить со сцены |
Makarov. | retire from the stage | сходить со сцены (утрачивать свою роль в чём-либо) |
Makarov. | retire from the stage | сойти со сцены |
gen. | retire from the stage | сходить со сцены (of a play) |
gen. | retire from the stage | уйти со сцены |
gen. | retire from the stage | сойти со сцены (of a play) |
gen. | retire from the stage | бросить сцену |
Makarov. | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну |
gen. | the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements | фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями |
Makarov. | the side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stage | боковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены |
Makarov. | two stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principles | две части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципами |