DictionaryForumContacts

Terms containing from the date of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawas from the date ofна момент (Gr. Sitnikov)
lawas from the date ofс момента (Elina Semykina)
product.as from the date of productionсо дня изготовления продукта (Soulbringer)
product.as from the date of submissionсо дня предоставления (Yeldar Azanbayev)
Makarov.convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
gen.date of arrival from the business tripдата прибытия из командировки (Aiduza)
lawdeemed the date of debiting the amount from the accountсчитается дата списания суммы со счета (NaNa*)
lawextract from the Uniform State Register of Immovable Property evidencing that the Property is free of encumbrances and third party interests as of the date of inquiryвыписка из Единого государственного реестра недвижимости об отсутствии обременений и интересов третьих лиц на объект на момент запроса (Leonid Dzhepko)
bank.for a period of...from the date hereofв течение ... с момента заключения настоящего договора (tlumach)
busin.from the date ofс (Johnny Bravo)
gen.from the date ofс момента (Leonid Dzhepko)
gen.from the date of commencement of the Termс даты начала срока действия (Sagoto)
tech.from the date of commissioningсо дня ввода в эксплуатацию (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
gen.from the date of deliveryс даты поставки (snowleopard)
gen.from the date of deliveryсо дня поставки (гарантия snowleopard)
gen.from the date of entry into force ofсо дня вступления в силу (ABelonogov)
lawfrom the date of executionс даты подписания (The parties hereto agree that this contract shall continue for a period of two years from the date of execution hereof. LE2 Alexander Demidov)
busin.from the date of executionс момента вступления в силу (Praline)
lawfrom the date of handing over of Work/Servicс момента сдачи Работы/Услуги (Konstantin 1966)
gen.from the date of holding the competitive tenderс даты проведения конкурса (ABelonogov)
busin.from the date of issue of the invoiceс даты выписки счёта (Johnny Bravo)
busin.from the date of issue of the invoiceс даты выставления счёта (Johnny Bravo)
busin.from the date of issue of the invoiceс момента выставления счёта (Johnny Bravo)
lawfrom the date of its executionс момента его подписания (Elina Semykina)
product.from the date of its registrationсо дня регистрации (Yeldar Azanbayev)
busin.from the date of its signingс момента его подписания (договора Johnny Bravo)
avia.from the date of its state registrationс момента его государственной регистрации (Uchevatkina_Tina)
product.from the date of operationс момента начала эксплуатации (Yeldar Azanbayev)
tech.from the date of QC Department acceptanceсо дня приёмки ОТК (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
gen.from the date of receivingс момента получения ... (The month is counted from the date of receiving the next qualification. Johnny Bravo)
gen.from the date of recording withс даты регистрации в (vbadalov)
product.from the date of registrationсо дня регистрации (Yeldar Azanbayev)
dril.from the date of shipmentс момента поставки (Yeldar Azanbayev)
O&G, sakh.from the date of signature of this documentс даты подписания этого документа (SB Resolution)
dril.from the date of signing of the agreementс момента заключения договора (Yeldar Azanbayev)
gen.from the date of signing the contractс даты подписания договора (Johnny Bravo)
product.from the date of startupс момента запуска (Yeldar Azanbayev)
O&G, sakh.from the date of start-upсо дня пуска в эксплуатацию
busin.from the date of the contract conclusionс даты заключения контракта (Soulbringer)
nucl.pow.from the date of the contract executionс момента заключения договора (marinchic12081979)
busin.from the date of the requestс момента получения запроса (Praline)
product.from the date of useс момента начала (Yeldar Azanbayev)
intell.good for one year from the date of issueдействителен в течение одного года с момента выдачи (The security office will no longer accept IDs for 2 years, yours will be good for 1 year from the date of issue. ART Vancouver)
lawin the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detectionв случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения
busin.is counted from the date ofотсчитывается от даты (dimock)
gen.no earlier than upon the expiration of one month from the date ofне ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov)
lawrelations of the Parties established from the date of signingотношения сторон, возникшие с момента подписания (linkin64)
gen.running from the date ofотсчёт которого ведётся со дня / момента
Makarov.the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
gen.the date of the meeting was advanced from June 3d to June 10thсобрание перенесли с третьего на десятое июня
insur.the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documentsданная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов (Пазенко Георгий)
avia.the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amountОбслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы
gen.the monumental statues of Ramses II in Abu Simbel date from the 13th centuryВС монументальные статуи Рамзеса II относятся к 13 в. до н.э
notar.the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any companyпродавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj)
lawthe time begins to run from the date ofсрок начинает исчисляться с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок начинает течь с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок течёт с даты (Alex_Odeychuk)
lawthe time begins to run from the date ofсрок исчисляется с даты (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
gen.time limit shall be counted anew from the date ofотсчёт срока начинается заново с даты (witness)
gen.upon the expiration of one month from the date ofпо истечении одного месяца с даты (ABelonogov)
gen.we advanced the date of departure from July 20 to July 10мы перенесли день отъезда с 20-го на 10-е июля
gen.we advanced the date of departure from July 20 to July 10мы перенесли день отъезда с 20-го на 10 июля
busin.with effect of and from the dateот даты вступления в силу (MadOx)
gen.within one month from the date of presentationв месячный срок с даты представления (ABelonogov)

Get short URL