DictionaryForumContacts

Terms containing from the back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a book with its back still warm and warped from having been held over the fireкнига с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкой
Makarov.a lot of ideas are feeding back from the applied sciences into the pure scienceмногие идеи из прикладных наук снова переходят в чистую науку
progr.A sequential application is a sequential program that consists of passive objects and has only one thread of control. When an object invokes an operation in another object, control is passed from the calling operation to the called operation. When the called operation finishes executing, control is passed back to the calling operation. In a sequential application, only synchronous message communication procedure call or method invocation is supportПоследовательное приложение – это последовательная программа, которая состоит из пассивных объектов и имеет только один поток управления. Когда один объект вызывает операцию другого объекта, управление передаётся от вызвавшей операции к вызванной. После того как вызванная операция завершает выполнение, управление возвращается вызвавшей операции. В последовательном приложении существует только синхронная передача сообщений вызов процедуры или метода (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn)
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.back a cutting tool away from the workотводить резец
Makarov.back a cutting tool away from the workотводить резец
Makarov.back away from the agreementнарушать соглашение
tech.back away from the cutting edge of technologyуходить с переднего края технологического прогресса (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
media.back away from the pledgeотступиться от обязательства (bigmaxus)
media.back away from the pledgeотступиться от обещания (bigmaxus)
media.back away from the positionотступать от позиции (bigmaxus)
gen.back down from the demandsотказываться от требований
gen.back from the door!прочь от двери!
Makarov.back from the roadв стороне от дороги
fig.of.sp.back-from-the-deadвернувшийся из небытия (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.back-from-the-deadвернувшийся с того света (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.back-from-the-deadвоскресший из мёртвых (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигbackward guy from the back of beyondдремучий провинциал
gen.based on the feed-back fromпо результатам (Yan)
Makarov.be invalided back from the frontвернуться с фронта инвалидом
w.polo.bounce back from the goal postотскакивать от стоек
Makarov.brush the hair back from one's foreheadубрать волосы со лба
gen.claim back the land from the invadersпотребовать у оккупантов возвращения земли (the camera from the man, the cost of the ticket from the book-office, etc., и т.д.)
gen.come back from the brinkотойти от края пропасти (КГА)
sport.depth axis of means the axis from chest to backпередне-задняя ось проходит по линии грудь-спина
Makarov.draw back from the brinkустранить непосредственную опасность возникновения войны
Makarov.draw back from the deal at the last momentотказаться от сделки в последний момент
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи в мочеточники (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersвезикоуретеральный рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырномочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырно-мочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи (MichaelBurov)
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into hanging with body flexing upward at the hipsспад назад из упора в вис согнувшись
Gruzovik, inf.from the backсзаду (= сзади)
inf.from the backсзаду
gen.from the backсзади
Makarov.from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own wayвремя от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему
gen.get a pat on the back fromпохвалить (Дмитрий_Р)
Makarov.he came back from the war minus a legон вернулся с войны без ноги
gen.he got back from the countryон вернулся из деревни
Makarov.he has pulled back from all-out confrontation with the unionsон отказался от полной конфронтации с профсоюзами
gen.he kept back the sad news from herон скрывал от неё печальные известия
Makarov.he pulled her back from the windowон оттащил её от окна
gen.he shrank back from the fireон отпрянул от огня
Makarov.he slipped from the chair, tickled his toes into his slippers, and threw his shoulders backон соскользнул со стула, просунул пальцы в тапочки и выпрямился
Makarov.he stripped the shirt from his backон снял с себя рубашку
Makarov.his shirt came back torn from the laundryв прачечной ему порвали рубашку
gen.hold the truth back fromскрывать правду (someone Maria Klavdieva)
Makarov.house sits well back from the roadдом находится вдали от дороги
Makarov.house sits well back from the roadдом далеко отстоит от дороги
Makarov.I held him back from making the attemptя удержал его от этой попытки
Makarov.I held him back from the attemptя удержал его от этой попытки
gen.I held him back from making the attemptя удержал его от этой попытки
gen.if you back out from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
Makarov.if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
progr.Its computational capability was severely limited by the necessity that it pass power from the power shaft back to the steam valveего вычислительная способность была строго ограничена потребностью передать энергию от приводного вала назад к паровому клапану (о регуляторе скорости Уатта. См. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
lit.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
gen.keep back from the gatesне подходить к воротам (from the barrier, from the river, etc., и т.д.)
gen.keep back from the platform edgeотойдите от края платформы (Евгений Тамарченко)
gen.keep back from the prisonerне подходите к заключённому (from the invalid, from the child, etc., и т.д.)
gen.keep back the crowds the onlookers, the youngsters, etc. from the visitorsоттеснить толпу и т.д. от гостей (from the car, etc., и т.д.)
Makarov.keep back the news fromскрывать новости от (someone – кого-либо)
Makarov.keep back the news fromскрывать новости (someone); от кого-либо)
gen.keep back the news fromскрывать новости
Makarov.keep back the truth fromскрывать правду от (someone – кого-либо)
Makarov.keep back the truth fromскрывать правду (someone); от кого-либо)
gen.keep back twenty pence a week ten per cent of the cost of the trip, etc. from the wagesудерживать из зарплаты двадцать пенсов в неделю (и т.д.)
gen.keep the children the enemy, etc. back from the riverне подпускать детей и т.д. к реке
gen.keep the facts the information, the details, etc. back from the courtутаивать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.)
gen.keep the facts the information, the details, etc. back from the courtскрывать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.)
Makarov.lot of ideas are feeding back from the applied sciences into the pure scienceмногие идеи из прикладных наук снова переходят в чистую науку
Makarov.Mary drew back from other people at the partyна вечеринке Мери ото всех держалась в стороне
Игорь Мигpull back from the brinkотступить от роковой черты
Игорь Мигpull back from the brinkотойти от края пропасти
gen.pull back from the brinkизбежать провала (Ремедиос_П)
Игорь Мигpull back from the brinkне рухнуть в пропасть
gen.pull smb., smth. back from the edge of the riverоттащить кого-л., что-л. от берега (from the hole, etc., реки, и т.д.)
Makarov.pull someone back from the windowоттащить кого-либо от окна
progr.represent processes with unbounded behaviour it is necessary to introduce another convention, namely an unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the treeдля представления процессов, обладающих неограниченным поведением, необходимо ещё одно условное обозначение, а именно: непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
vulg.second hole from the back of the neckвлагалище
vulg.second hole from the back of the neckпилотка
gen.set a house well some distance, some way, a fair distance, etc. back from the roadпоставить дом вдали и т.д. от дороги (from the street, etc., и т.д.)
gen.set a house well some distance, some way, a fair distance, etc. back from the roadпостроить дом вдали и т.д. от дороги (from the street, etc., и т.д.)
Makarov.shrink back from the edgeотпрянуть от края
Makarov.shrink back from the fireотпрянуть от края
gen.shrink back from the fireотпрянуть от огня (В.И.Макаров)
gen.stand back from the barrierотойди от барьера
Игорь Мигsteal back the market fromвернуть себе захваченный сегмент рынка
gen.step back from the brinkотступить от края пропасти (yurtranslate23)
Makarov.step back from the postureотступить от позиции
caval., obs.stepping back from the haltосаживание назад с места
Makarov.teachers complain that nothing is feeding back to them from the classroomучителя жалуются, что ученики никак не реагируют (на сообщаемые им сведения)
chess.term.the advantage moved from one player to another and then back againпреимущество переходило из рук в руки
Makarov.the church sits back from the main streetцерковь находится в стороне от главной улицы
gen.the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movementsфокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями
gen.the cost of the trip was kept back from our wagesиз нашей зарплаты удержали стоимость поездки
Makarov.the crowd shrank back from the sight of the bodyтолпа отпрянула при виде тела
Makarov.the doctors transplanted skin from his backврачи сделали ему пересадку кожи со спины
gen.the exact nature of his illness was kept back from the patientот больного скрыли истинный характер его заболевания
Makarov.the field lies back from the roadполе лежит за дорогой.
Makarov.the field lies back from the roadполе лежит за дорогой
Makarov.the firm drew back from its agreement and wanted to talk about a new contractфирма расторгла старый контракт и начала переговоры о новом
Makarov.the house sits well back from the roadдом находится вдали от дороги
Makarov.the house sits well back from the roadдом далеко отстоит от дороги
gen.the house stands back from the roadдом стоит далеко от дороги
gen.the news of the army's defeat was kept back from the people for several daysсведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности
Makarov.the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgustот туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил
Makarov.the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgustот туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил
Makarov.toss the hair back from one's foreheadоткинуть волосы со лба
fin.trace back through the blockchain and see where that money has come fromустановить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.turn back from the frontierповернуть назад от границы (from the station, etc., и т.д.)
progr.unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the treeнепомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (ssn)
Makarov.use skin from the back as a graftпересаживать кожу со спины
gen.welcome her back from the southприветствовать её с возвращением с юга
quot.aph.We'll sit back and wait for the gifts from heavenвот приедет барин-барин нас рассудит (VLZ_58)
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)
gen.when I returned from the police station, the jewels were back in their boxкогда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке
gen.when I returned from the police station, the jewels were back in their boxдолжно быть, воры испугались и вернули их обратно
Makarov.when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced themкогда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно
gen.when will the wash come back from the laundry?когда будет готово бельё? (В.И.Макаров)
gen.win a province back from the enemyотбить провинцию у врага

Get short URL