Subject | English | Russian |
Makarov. | a gentle green light is effused now from that lamp | от этой лампы исходит мягкий зелёный свет |
Makarov. | an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides | иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт |
humor. | Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play? | Ну а в остальном всё чудненько? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite) |
gen. | as from that day | с сего числа |
busin. | as from that day | с этого числа |
gen. | as from that day | с настоящего времени |
progr. | character string that consists entirely of characters from that set | строка символов, полностью состоящая из символов данного набора (ssn) |
polit. | express a different viewpoint from that of the government | выражать мнение, отличное от официального (Alex_Odeychuk) |
gen. | from that day forth | начиная с того дня |
gen. | from that day forth | с того дня |
gen. | from that day forth | с тех пор |
gen. | from that day forth | с этого дня |
gen. | from that day on | с этого дня (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board. Andrey Truhachev) |
relig. | from that moment on | с тех пор |
telecom. | from that moment on | начиная с данного момента (oleg.vigodsky) |
gen. | from that moment on | с того момента (Alex_Odeychuk) |
gen. | from that of | от (Kireger54781) |
amer. | from that out | преим., с этого времени |
amer. | from that out | преим., впредь |
formal | from that point forward | с этого момента (The Updated Terms will be effective as of the time of posting, or such later date as may be specified in the Updated Terms, and will apply to your use of the Service from that point forward. ART Vancouver) |
gen. | from that point on | с этого момента (valtih1978) |
gen. | from that time | с того времени |
gen. | from that time | с этого времени (onwards) |
gen. | from that time forward | с этого времени |
gen. | from that time forward | отныне |
gen. | from that time forward | с того времени (VLZ_58) |
gen. | from that time forwards | с этого времени |
gen. | from that time forwards | отныне |
Makarov. | from that time he never looked back | с того времени он неуклонно шёл вперёд |
Makarov. | from that time he never looked back | с того времени он всегда был впереди |
inf. | from that time on | с того дня (Ремедиос_П) |
inf. | from that time on | с того самого дня (Ремедиос_П) |
inf. | from that time on | с тех пор (Ремедиос_П) |
Makarov. | he could expect no help from that quarter | он не мог ожидать помощи оттуда |
gen. | he could not tear himself from that spot | он не мог оторваться от этого места |
gen. | he could not tear himself from that spot | он не мог расстаться с этим местом |
Makarov. | he couldn't tear himself away from that place | он смог убежать прочь от этого места |
Makarov. | he couldn't tear himself away from that place | он мог расстаться с этим местом |
gen. | I couldn't tear myself away from that place | я не мог расстаться с этим местом |
lit. | I learned a great deal from that book | я многому научился из этой книги (Alex_Odeychuk) |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
Makarov. | my father came from that country originally | мой отец родом из этой страны |
gen. | she was sick from that sleepless night | ей было плохо после бессонной ночи |
gen. | she was sick from that sleepless night | ей было нехорошо после бессонной ночи |
progr. | task that interfaces to an I/O device and is activated by interrupts from that device | задача, которая реализует интерфейс с устройством ввода / вывода и активизируется прерываниями от этого устройства |
gen. | the character of the northern plains is different from that of the South | по своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга |
math. | the method used differs significantly in character from that used in | применяемый метод значительно отличается по своему характеру от того, что использовался в ... |
gen. | the river rises from that hill | река эта имеет начало в этой горе |
inf. | there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office | Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru)) |
gen. | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office | пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы |
gen. | this way at least a few of the kids will be saved from that fate | так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы |
inf. | we haven't seen one another again from that time on | с тех пор мы больше не видались |
gen. | why did you stop away from that particular lecture? | почему ты не был именно на этой лекции? |