DictionaryForumContacts

Terms containing from that | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a gentle green light is effused now from that lampот этой лампы исходит мягкий зелёный свет
progr.A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to completeПериод в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn)
comp., MSa type that derives from an interfaceтип, производный от интерфейса (Alex_Odeychuk)
comp., MSa type that derives from an interfaceпроизводный от интерфейса тип (Alex_Odeychuk)
comp., MSA Visual Basic control that is used to link and embed objects from other applications in a Visual Basic applicationЭлемент управления Visual Basic, используемый для связи и встраивания объектов из других приложений в приложениях Visual Basic (ssn)
progr.adding the carry that results from the addition to the sum in the low-order positionприбавление переноса, получающегося в результате сложения в младшем разряде (ssn)
Makarov.advice from abroad informs us thatиз сообщений, поступивших из-за рубежа, мы узнали, что
gen.after that set of tennis, I couldn't even stir from the chairпосле этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула
quant.el.algorithm that benefits from the laws of quantum mechanicsалгоритм, использующий законы квантовой механики (thenewstack.io Alex_Odeychuk)
Makarov.all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instrumentsвсё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментами
Makarov.all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instrumentsвсё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами
gen.all that could be salved from the ashes was a small black box containing instrumentsвсё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами
mil.alleviate damage from military operations or related effects that military operations may causeСнизить ущерб от опасностей возникающих при ведении военных действий или вследствие этих действий (Tverskaya)
progr.Alternately, ongoing activity may be represented by a pair of actions, an entry action that starts the activity on entry to the state and an exit action that terminates the activity on exit from the stateс другой стороны, текущую деятельность можно представить в виде пары действий: действие при входе, которое начинает деятельность по входу в состояние, и действие при выходе, которое прекращает деятельность при выходе из этого состояния (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn)
Makarov.an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he residesиностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт
ecol.and from this we can deduce thatОтсюда можно сделать вывод, что (translator911)
gen.apart from thatкроме этого (Andrey Truhachev)
gen.apart from thatпомимо того (Andrey Truhachev)
Игорь Мигapart from thatпри этом
gen.apart from thatа в остальном (Apart from that, it's all ok and life is already back to normal. 4uzhoj)
gen.apart from thatв остальном (также other than that 4uzhoj)
gen.apart from thatкроме того (Andrey Truhachev)
gen.apart from thatоднако при этом (A.Rezvov)
gen.apart from thatно при этом (A.Rezvov)
gen.apart from thatпомимо этого (Andrey Truhachev)
humor.Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play?Ну а в остальном всё чудненько? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite)
gen.apart from the fact thatза исключением того, что (ART Vancouver)
math.apart from the fact thatпомимо того, что
gen.apart from the fact thatнезависимо от того, что (Andrey Truhachev)
lawarise from the fact thatвытекать из того, что (Alex_Odeychuk)
math.arise from the fact thatпроистекать из того, что
Makarov.arise from the fact thatследовать из того факта, что
busin.as from that dayс этого числа
gen.as from that dayс сего числа
gen.as from that dayс настоящего времени
Makarov.ascendent are those signs that rise from the South towards our Zenithвосходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зениту
gen.Aside from thatво всём остальном (Some snow flurries on the mountain passes north of the city and wet snow in the eastern part of the Fraser Valley. Aside from that, the usual January forecast – more rain for the coast with highs up to 5C.)
O&G, sakh.aside from thatкроме того
gen.aside from thatне считая этого (anna molly)
gen.aside from thatкроме этого (anna molly)
gen.be distinct from ..., in thatотличаться от ... тем, что (are distinct from ..., in that limited liability is granted to all partners freelance_trans)
logicbe evinced from the fact thatвытекать из факта, что (Alex_Odeychuk)
math.because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula thatпоскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ...
progr.Behavioral modeling — Representing the mode of behavior called states of an application and the events that cause transitions from state to stateМоделирование поведения – представление режима поведения состояния приложения и событий, которые вызывают переходы между различными состояниями (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
progr.Behavioral modeling — Representing the mode of behavior called states of an application and the events that cause transitions from state to stateМоделирование поведения – представление режима поведения состояния приложения и событий, которые вызывают переходы между различными состояниями (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
proverbblue are the hills that are far from usхорошо там, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usтам хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usвезде хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
Makarov.boundary that separates the area subject to snow melting from the territory where no melting has startedграница, отделяющая площадь, охваченную снеготаянием, от территории, где таяние ещё не начиналось
gen.but aside from thatно во всём остальном (He's often late for work and may be a bit testy at times, but aside from that, he's a decent fellow. He couldn't have done it. ART Vancouver)
progr.carry that results from the addition to the sum in the low-order positionперенос, получающийся в результате сложения в младшем разряде (ssn)
gen.certificate from an educational institution confirming thatсправка учебного учреждения о том, что (ABelonogov)
progr.character string that consists entirely of characters from that setстрока символов, полностью состоящая из символов данного набора (ssn)
progr.characters that we'll remove from the stringсимволы, удаляемые из строки (ssn)
gen.consequences that derive from a principleследствия, вытекающие из принципа
electr.eng.contact elements belonging to the same control switch, but adequately insulated from each other so that they can be connected into electrically separated circuitsконтактные элементы одного аппарата для цепей управления, но изолированные друг от друга так, что могут быть подсоединены к электрическим раздельным цепям (см. IEC 60947-5-1: 2003 и ГОСТ Р 50030.5.1-2005 ssn)
progr.conveyor belt that moves from left to rightдвижущаяся слева направо лента транспортёра (ssn)
progr.creating a list of characters that we'll remove from the stringсоздание списка символов, удаляемых из строки (ssn)
progr.data access layer: A way of keeping data access logic from permeating the application code by putting it into a separate component that encapsulates the databaseуровень доступа к данным: способ отделения логики доступа к данным от кода приложения путём помещения кода в отдельный компонент, скрывающий функции работы с базой данных (см. "XUnit test patterns: refactoring test code" by Gerard Meszaros 2007 ssn)
gen.detract from the fact thatумалять тот факт, что (bookworm)
math.differ from in thatотличаться от ... в том смысле, что
media.difficulties stem from the fact thatтрудности возникают из-за (bigmaxus)
astr.distance from the Earth of an object that has a parallax of 1 arcsecondпарсек (MichaelBurov)
astr.distance from the Earth of an object that has a parallax of 1 arcsecondпараллакс угловой секунды (MichaelBurov)
astr.distance from the Earth of an object that has a parallax of 1 arcsecondпараллакс-секунда (MichaelBurov)
astr.distance from the Earth of an object that has a parallax of 1 arcsecondпк (MichaelBurov)
Makarov.draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
tech.draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
math.eliminating y from the last two equations, we come to the conclusion thatисключать
gen.empire that reaches from toимперия, простирающаяся от ... до
comp., MSEstimates standard deviation based on the entire population that results from evaluating an expression for each row of a tableОценивает стандартное отклонение по всей совокупности значений, созданной в результате вычисления выражения для каждой строки таблицы (SQL Server 2012 Rori)
Makarov.even from this it cannot be fairly construed that his theory was rightдаже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная
progr.events that cause transitions from state to stateсобытия, которые вызывают переходы между различными состояниями (ssn)
Makarov.every individual has something that differences it from anotherв каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого
gen.everything that comes from him is evilот него исходит только дурное
gen.evidence from experience suggests thatопыт показывает, что (Evidence from experience suggests that the social prescribing referral process should integrate with existing referral processes and be simple to use – Public Health Wales Observatory Tamerlane)
Makarov.evils that ensue from this misunderstandingпагубные последствия этого недоразумения
progr.example of a server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a clientпример сервера, получающего периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента (ssn)
Makarov.excellent advice that fell from his lipsпревосходные советы, которые он раздавал
progr.exit action that terminates the activity on exit from the stateдействие при выходе, которое прекращает деятельность при выходе из этого состояния (ssn)
lawextract from the Uniform State Register of Immovable Property evidencing that the Property is free of encumbrances and third party interests as of the date of inquiryвыписка из Единого государственного реестра недвижимости об отсутствии обременений и интересов третьих лиц на объект на момент запроса (Leonid Dzhepko)
gen.far from being all of thatдалеко не всё это (MichaelBurov)
gen.financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or errorбухгалтерская отчётность, не содержащая существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок (The company’s directors are responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards, and the requirements of the Companies Act of South Africa, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or error. Alexander Demidov)
Makarov.firms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing tradeдеятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, запрещающими им наращивать объём продаж
construct.Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at an angle of ... °Отступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под углом в ... °
construct.Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at right-anglesОтступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под прямым углом
progr.for example, understanding the implicit object allocations that come from the concatenation of two stringsнапример, понимаете, как происходят неявные операции выделения объектов при конкатенации двух строк (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013 ssn)
Игорь Мигfrom a perception thatисходя из понимания того, что
Игорь Мигfrom a perception thatориентируясь на то, что
Игорь Мигfrom a perception thatисходя из того, что
math.from 1.2 and 1.3 one gets thatиз уравнений 1.2 и 1.3 получается, что ...
gen.from certain quarters it has become known thatиз некоторых источников стало известно, что
math.from equations 3 it can be inferred thatиз уравнения 3 можно заключить, что
gen.from here it follows logically thatотсюда вывод, что (Ремедиос_П)
gen.from here it follows logically thatотсюда следует, что (Ремедиос_П)
math.from here it follows thatотсюда
math.from Eq. 2 it follows thatиз ... следует, что
math.from ... it is apparent thatиз ... явствует, что
gen.from that day forthначиная с того дня
gen.from that day forthс того дня
gen.from that day forthс тех пор
gen.from that day forthс этого дня
gen.from that day onс этого дня (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board. Andrey Truhachev)
relig.from that moment onс тех пор
gen.from that moment onс того момента (Alex_Odeychuk)
gen.from that ofот (Kireger54781)
amer.from that outпреим., с этого времени
amer.from that outпреим., впредь
gen.from that point onс этого момента (valtih1978)
gen.from that timeс того времени
gen.from that timeс этого времени (onwards)
gen.from that time forwardотныне
gen.from that time forwardс этого времени
gen.from that time forwardс того времени (VLZ_58)
gen.from that time forwardsс этого времени
gen.from that time forwardsотныне
Makarov.from that time he never looked backс того времени он неуклонно шёл вперёд
Makarov.from that time he never looked backс того времени он всегда был впереди
inf.from that time onс того самого дня (Ремедиос_П)
inf.from that time onс того дня (Ремедиос_П)
inf.from that time onс тех пор (Ремедиос_П)
progr.from the architectural design perspective, layers are vertical structures Figure 9-4. Vertical layers consist of partitions of packages Section 9.1.2. Superimposing vertical structures of layers on horizontal structures of partitions creates a hierarchy of package dependencies. Three critical objectives of good architectural design of layers are thatс точки зрения структурного проектирования уровни представляют вертикальные структуры рис. 9.4. Вертикальные уровни состоят из сегментов пакетов раздел 9.1.2. Наложение вертикальных структур уровней на горизонтальные структуры сегментов создаёт иерархию зависимостей пакетов. Три критических показателя хорошего структурного проектирования уровней следующие (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.from the look of things e.g. From the look of things Governor Brown himself has filled that void.похоже на то, что (divaluba)
cinemafrom the mind that brought youОт создателя ... (напр., рекламные слоганы в киноиндустрии: "From the mind that brought you 'Stuart Little'...")
math.from the preceding text it is seen thatиз предыдущего видно, что
cinemafrom the studio that brought youот студии, подарившей вам ... (Bartek2001)
gen.from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedlyпо его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
gen.from these considerations, we can conclude thatс учётом изложенного можно сделать вывод о том, что
math.from these experiments it was concluded thatиз данных эксперимента был сделан вывод
Makarov.from this consideration it is obvious that ... из этого обсуждения ясно, что
gen.from this I gather that my chances are poorиз этого я заключаю, что мои шансы плохие
gen.from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
gen.from this it follows thatиз этого следует, что...
math.from this it follows thatотсюда вытекает, что
gen.from this it follows that...отсюда следует, что...
gen.from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
gen.from what do you infer that?из чего ты это заключил?
math.from what has been said so far, one might think thatиз того, что
gen.from what I have said follows thatиз сказанного мною следует, что
gen.from what I have said it follows thatиз сказанного мною следует, что
gen.from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summerиз того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы
Makarov.from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
Makarov.from what she said I thought the implication was that they were splitting upисходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались
gen.from whence I conclude thatна основании этого я заключаю, что
gov.gap that prevents from being compliantнедостаток, не позволяющий обеспечить соответствие (with ... – с ... nist.gov)
gen.gather from certain facts from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc. that he is illделать вывод по некоторым фактам и т.д., что он болен (that everything has been decided, etc., и т.д.)
gen.gather from certain facts from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc. that he is illзаключать по некоторым фактам и т.д., что он болен (that everything has been decided, etc., и т.д.)
Makarov.glacier that usually terminates in the sea, and from which icebergs are dischargedназемный долинный ледник, конец которого достигает моря и продуцирует айсберги
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что талисман мог уберечь его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что амулет мог уберечь его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что талисман мог спасти его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что амулет мог спасти его от болезней
gen.he concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should be loweredпроанализировав дорожные аварии, он пришёл к выводу, что предел скорости автомашины должен быть снижен
gen.he concluded from this that ...из этого он вывел, что
gen.he concluded from this that ...на основании этого он заключил, что
Makarov.he concluded from this thatиз этого он вывел, что
Makarov.he concluded from this thatна основании этого он заключил, что
Makarov.he concluded from this thatиз этого он сделал вывод, что
gen.he concluded from this that ...из этого он сделал вывод, что
gen.he concluded from this thatиз этого он вывел, что
Makarov.he could expect no help from that quarterон не мог ожидать помощи оттуда
gen.he could not tear himself from that spotон не мог оторваться от этого места
gen.he could not tear himself from that spotон не мог расстаться с этим местом
Makarov.he could tell from her pout that she wasn't very pleasedпо её надутому виду он понял, что она была не очень довольна
Makarov.he couldn't tear himself away from that placeон смог убежать прочь от этого места
Makarov.he couldn't tear himself away from that placeон мог расстаться с этим местом
Makarov.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
gen.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
Makarov.he denied that the country was suffering from famineон отрицал, что страна страдает от голода
Makarov.he doesn't know where that story came fromон не знает, откуда взялась эта история
Makarov.he got a sore arse from sitting on that hard chairон отсидел всю задницу на этом жёстком стуле
Makarov.he got that idea from meон это у меня слизал
Makarov.he has been dropped from the free list at that theatreв том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа
gen.he has been dropped from the free list at that theatreв том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа
Makarov.he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger menу него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людей
gen.he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger menу него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей
gen.he hasn't deserved that from youон этого от вас не заслужил
Makarov.he is far from believing thatон далёк от мысли, что
Makarov.he knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicryон знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нет
inf.he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
gen.he picked up that expression from his brotherон перенял это выражение у брата (from a book, etc., и т.д.)
Makarov.he requires from generals and officers that they carry out orders without questionsон требует, чтобы генералы и офицеры исполняли приказы без обсуждения
Makarov.he shut out from his thoughts any memory that disturbed himон ограждал себя от неприятных мыслей о прошлом
gen.he still does not believe that man evolved from monkeysон по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяны
Makarov.he studied so well that he graduated from the university with honoursон учился так хорошо, что закончил университет с отличием
proverbhe that is afraid of the wagging of feathers, must keep away from wild fowlволков бояться – в лес не ходить
Makarov.he turns his face away from her so that she shall not see his tearsон отвернулся, чтобы она не могла увидеть его слёзы
Makarov.he was so unhappy that he tried to run away from schoolон был так несчастен, что хотел сбежать из школы
gen.he was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointedон очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарован
gen.her modesty prevented her from saying thatскромность помешала ей сказать это
gen.her modesty prevented her from saying thatстыдливость помешала ей сказать это
gen.her modesty prevented her from saying thatзастенчивость помешала ей сказать это
gen.his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет
gen.his popularity stemmed from the fact thatего популярность объясняется тем, что (bigmaxus)
Makarov.however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effectоднако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике
gen.human encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to peopleто обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человеку (bigmaxus)
gen.I am far from saying thatя вовсе не хочу сказать, что
relig.I believe and confess that Thou art my Redeemer, and I surely expect my salvation from Theeверую и исповедую, что Ты Искупитель мой, и несомненно ожидаю от Тебя спасения моего
Makarov.I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinionsпостепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого
gen.I can tell from experience thatпо опыту могу сказать, что (As a former Sergeant in the U.S. Army I can tell from experience that the problem you have with new recruits lies in your method of maintaining discipline. ART Vancouver)
Makarov.I can't believe that man springs from the apesя не верю, что человек произошёл от обезьяны
gen.I couldn't tear myself away from that placeя не мог расстаться с этим местом
Makarov.I deduce from the small crowd that the speaker is not very popularсудя по небольшим размерам толпы, этот человек не особенно популярен
Makarov.I determined that the Alps were, on the whole, best seen from belowя решил, что в целом Альпы лучше видны снизу
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...
Makarov.I hope that I may be permitted at times to absent myself from this placeнадеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупреждения
gen.I judged from his manner that he was new thereиз его поведения я сделал вывод, что он здесь новичок
gen.I know that from reliable authorityя знаю это из верного источника
gen.I learn from your letter thatя узнал из вашего письма, что
gen.I presume from your speech that you are a foreignerсудя по вашей речи, вы иностранец
gen.I see from my diary that I am expected todayпо моим записям я вижу, что меня ждут сегодня (from the papers that he is dead, etc., и т.д.)
Makarov.I see from the postmark that this postcard was mailed from Mary's holiday addressсудя по штемпелю, Мери отправила это письмо из отпуска
gen.I understand from what he says that he likes his workиз его слов я заключаю, что ему нравится его работа
gen.I understood from an unofficial source, that...из неофициального источника я узнал, что...
Makarov.I want a rope that will go from the top window to the groundмне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
gen.I wish you'd stop him from playing that trumpetпожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе
dipl.I'm far from asserting thatя далёк от того, чтобы утверждать, что (bigmaxus)
gen.imagine the confusion resulting from the fact that...представляете переполох, возникший в результате того, что...
Makarov.in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetablesв Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей
math.in passing from 1 to 2, we have ignored the fact thatпри переходе
gen.it appears from... thatиз ... усматривается, что (emirates42)
gen.it appears from... thatсудя по (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
gen.it appears from the information of figure 2 thatна основании данных рисунка 2 можно думать, что
Makarov.it appears from this that :из этого ясно, что :
gen.it appears from this thatиз этого ясно, что
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...
gen.it does not follow from ... thatне следует делать вывод, что (anyname1)
math.it follows from an analysis of ... thatиз анализа ... следует
math.it follows from here thatотсюда
math.it follows from ... thatиз этого следует, что
gen.it follows from 2 thatиз 2 следует, что
gen.it follows from the above thatиз сказанного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз указанного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз изложенного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз вышесказанного следует, что
math.it follows from the fact that f is a polynomial andэто следует из факта, что
gen.it follows from the foregoing thatисходя из изложенного (ABelonogov)
math.it follows from theorem thatкак следует из теоремы
dipl.it has emerged from the talks thatв результате переговоров выяснилось, что
gen.it is clear from general considerations thatиз общих соображений ясно, что (It is clear from general considerations that a heterogeneous system such as protoplasm is favorable to a centralized type of control of the kind indicated – by Ralph S. Lillie Tamerlane)
math.it is easy to prove from d'Alembert's principle thatиспользуя принцип Даламбера, нетрудно доказать, что
math.it is easy to prove from d'Alambert's principle thatлегко доказать при помощи
math.it is evident from ... thatиз ... явствует, что
Makarov.it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
gen.it is far from certain thatдалеко не факт, что ('More)
gen.it is far from certain thatнет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov)
gen.it is necessary to proceed from the fact thatнеобходимо исходить из того, что (VictorMashkovtsev)
construct.it is recommended that stones and roots are removed from the faceКамни и корни из забоя рекомендуем удалить
gen.it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new lawsполагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия
gen.it was admitted that the ancients spoke from justifiable dataбыло признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных
gen.it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
gen.it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
Makarov.it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practiceего с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни
Makarov.it will appear from this that :из этого ясно, что :
gen.it will appear from this thatиз этого ясно, что
gen.it will be observed from these figures that...из этих цифр видно, что...
gen.it would follow from this fact thatиз этого факта следует, что
gen.it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
Makarov.it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?легко советовать, но где взять деньги?
gen.it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
progr.Its computational capability was severely limited by the necessity that it pass power from the power shaft back to the steam valveего вычислительная способность была строго ограничена потребностью передать энергию от приводного вала назад к паровому клапану (о регуляторе скорости Уатта. См. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
gen.it's not all that different from your other houseэто совсем не отличается от вашего другого дома
Makarov.it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
math.judging from the fact thatсудя по тому, что
lawlegal entity that emerged from bankruptcyюридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должника (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.let us hope that peace will result from our talksдавайте надеяться, что наши переговоры приведут к миру
progr.link from a state back to that stateсвязь, выходящая из состояния и входящая в него же (ssn)
progr.list of characters that we'll remove from the stringсписок символов, удаляемых из строки (ssn)
Makarov.many people quote from the Bible without knowing that they are doing soмногие люди цитируют Библию, не сознавая этого
gen.more where that came fromещё много в запасе (NumiTorum)
gen.more where that came fromещё много интересного (NumiTorum)
gen.more where that came fromкое-что покруче (NumiTorum)
Makarov.mountains that go from east to westгоры, тянущиеся с востока на запад
Makarov.mountains that go from east to westгоры, простирающиеся с востока на запад
Makarov.my daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16моя дочь так хорошо училась, что окончила высшую школу в 16 лет
Makarov.my father came from that country originallyмой отец родом из этой страны
gen.new household products that are spin-offs from missile researchновые бытовые товары, появившиеся в результате развития ракетной техники
gen.new interests that redeemed his life from futilityновые интересы, заполнившие его пустую жизнь
inf.no getting away from thatчто есть, то есть (Technical)
Makarov.no one could understand that from my wordsникто не мог сделать такого заключения из моих слов
gen.no one could understand that from my wordsникто не мог сделать такого вывода из моих слов
math.note that the inequality obtained from 1 is falseотметим, что неравенство, полученное из 1, является неверным
gen.notice from her appearance that she was troubledзаметить по её внешнему виду, что она чем-то обеспокоена
Makarov.obligations that result from the clauseобязательства, которые вытекают из данной статьи
gen.oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me?о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя?
Makarov.on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritiusв тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий
progr.once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classesкак только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is softwareОтделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда – цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров – программное обеспечение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
gen.one can expect that from himс него станет
math.one can see from the equation thatиз уравнения видно, что
progr.operating system that was loaded from the removable deviceоперационная система, которая была загружена со сменного устройства (ssn)
O&G, sakh.OPF that treats production from the LUN-A platformБТК, где происходит подготовка продукции платформы LUN-A
Makarov.people like that should be strung up from the nearest treeтаких людей нужно вешать на ближайшем дереве
progr.Placing software development in the context of business modeling means that a software process is derived from a wider business model and it tries to support and implement a particular business process in that model. This means that a software product/service cannot be just an information service. It should also implement and assist in business actionsПомещение разработки ПО в среду бизнес-моделирования означает, что процесс создания и эксплуатации ПО получен из более широкой бизнес-модели, и он старается поддерживать и реализовывать конкретный бизнес-процесс в этой модели. Отсюда следует, что программный продукт / сервис не может быть только информационным сервисом. Он должен также реализовывать бизнес-операции или содействовать им (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
humor.Plenty more where that came from!Обращайтесь! (SirReal)
gen.Plenty more where that came from!Там этого добра ещё полно! (alemaster)
gen.poetry that branched from Baudelaireнаправление в поэзии, вызванное к жизни Бодлером
progr.prevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurelyчтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением – просто для предотвращения несвоевременного завершения цикла
progr.prevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurelyчтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением – просто для предотвращения несвоевременного завершения цикла
product.proceed from the assumption thatисходить из того, что (Yeldar Azanbayev)
tech.proceed from the assumption thatисходить из предположения
product.proceed from the fact thatисходить из того, что (Yeldar Azanbayev)
gen.proceed from the premise thatначать с того, что (raf)
gen.proceed from the premise thatисходить из того, что (raf)
lawproceeding from the position thatисходя из того, что (Civil Code of RF Tayafenix)
gen.quite apart from the fact thatнесмотря на то, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatневзирая на то, что (Andrey Truhachev)
inf.quite apart from the fact thatя уж не говорю (grafleonov)
gen.quite apart from the fact thatнесмотря на тот факт, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatсовершенно независимо от того, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatне говоря уже о том, что (Andrey Truhachev)
auto.rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towingсамовыравнивающаяся подвеска (MichaelBurov)
auto.rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towingподвеска, автоматически поддерживающая высоту кузова относительно дороги при изменении нагрузки или буксировании (MichaelBurov)
gen.refrain from any actions that are aimed atне предпринимать каких бы то ни было действий, направленных на (ABelonogov)
mil.remove contamination from all surfaces that must be frequently touchedудалять средства заражения со всех поверхностей, с которыми личный состав будет часто соприкасаться (Киселев)
comp., MSrequests that originate from the countries specified by their country codeзапросы, поступающие из стран, указанных по коду
lawrestrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Propertyограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимости (недвижимость Leonid Dzhepko)
Makarov.reverse saturable absorption RSA is a phenomenon which occurs due to higher absorption from a photoexcited state compared to that from the ground stateобратимое насыщаемое поглощение – явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозбуждённого состояния по сравнению с основным состоянием
progr.server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a clientсервер, получающий периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента (ssn)
Makarov.she is far from pleased with thatона далеко не рада этому
Makarov.she sidled away from me, and I didn't notice that she had leftона украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла
Makarov.she sidled away from me, and I didn't notice that she had leftона украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла
gen.she was sick from that sleepless nightей было плохо после бессонной ночи
gen.she was sick from that sleepless nightей было нехорошо после бессонной ночи
gen.Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
patents.Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
Makarov.some people still do not believe that man evolved from monkeysнекоторые не верят, что человек произошёл от обезьяны
Makarov.spectators were disconcerted that their favourite desisted from fightingзрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения боя
progr.stateless session bean that provides methods for querying historical events from the event serverсеансовый объект без сохранения состояния, предоставляющий методы запроса хронологических событий с сервера событий (ssn)
Игорь Мигstem from the fact thatобъясняться тем фактом, что
Игорь Мигstem from the fact thatбыть связанным с тем, что
Игорь Мигstem from the fact thatобуславливаться тем, что
Игорь Мигstem from the fact thatбыть обусловленным тем, что
Игорь Мигstem from the fact thatявляться следствием того, что
Игорь Мигstem from the fact thatпроистекать из того факта, что
Игорь Мигstem from the fact thatвытекать из того, что
Игорь Мигstem from the fact thatпроисходит потому что
Игорь Мигstem from the fact thatимеет место потому что
Игорь Мигstem from the fact thatможет быть объяснено тем, что
Игорь Мигstems from the fact thatнаходит своё объяснение в том, что
gen.stop that from happeningпредотвратить подобное развитие событий (New York Times, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.stop that from happeningпредотвратить это (New York Times, 2018 Alex_Odeychuk)
progr.stream that comes from fileпоток, поступающий из файла (ssn)
Gruzovik, inf.such that one cannot emerge from itневыла́зный
inf.such that one cannot emerge from itневылазный
progr.suffer from the fact thatиметь следующий недостаток: (ssn)
gen.suffer from the thought that...страдать от мысли о том, что...
progr.system states and events that cause transitions from one state to anotherсостояния системы и события, которые служат причиной перехода системы из одного состояния в другое (ssn)
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
media.take solace from a fact thatнаходить утешение в факте (bigmaxus)
math.it takes its name from the fact thatтак назван потому, что
progr.task that interfaces to an I/O device and is activated by interrupts from that deviceзадача, которая реализует интерфейс с устройством ввода / вывода и активизируется прерываниями от этого устройства
Makarov.teachers complain that nothing is feeding back to them from the classroomучителя жалуются, что ученики никак не реагируют (на сообщаемые им сведения)
gen.teachers complain that they are getting no feedback from the classroomучителя жалуются, что ученики никак не реагируют
gen.tell him that from meпередайте ему это от моего имени
Makarov.that airline provides daily service from New York to Londonэта авиалиния обеспечивает ежедневное сообщение между Нью-Йорком и Лондоном
Makarov.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceэтот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда
gen.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceот этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию
gen.that comes from your carelessnessвсё это от твоей небрежности
gen.that conclusion by no means follows from what he reportedэто заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал
gen.that conclusion by no means follows from what he reportedиз того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы
gen.that dates from before the warэто относится к довоенному времени
Makarov.that does not detract from his meritэто не умаляет его заслуги
gen.that does not detract from his meritsэто не умаляет его заслуги
lawthat from credible evidence supplied it appears to meиз представленных достоверных доказательств показаний следует ...
gen.that is what I gathered from his wordsвот что я вывел из его слов (from her. report, from these facts, etc., и т.д.)
gen.that is what I gathered from his wordsвот что я заключил из его слов (from her. report, from these facts, etc., и т.д.)
gen.that river bursts from a valleyэта река вытекает из долины
Makarov.that state of happiness, from which she had so undeservingly fallenто счастье, которое она так незаслуженно потеряла
gen.that state of happiness, from which she had so undeservingly fallento счастье, которое она так незаслуженно потеряла
gen.that takes my breath from meот этого у меня захватывает дух
Makarov.that the guns might be concealed from the view of the enemy in his counter-batteryорудия следует скрыть от наблюдения с контрбатареи противника
gen.that was miles far from it!всё было вовсе не так!
gen.that will subtract nothing from his meritэто отнюдь не умаляет его заслуг
inf.that's a bit rich coming from youкто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
inf.that's a bit rich coming from youсам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
gen.that's a far cry from saying thatэто ещё совсем не значит, что (Andrey Truhachev)
gen.that's a far cry from saying thatэто далеко от утверждения, что (Andrey Truhachev)
gen.that's a far cry from saying thatэто отнюдь не означает, что (Andrey Truhachev)
inf.that's enough from you!да ну тебя!
gen.that's like taking a candy from a babyэто проще простого (Bobrovska)
gen.that's like taking a candy from a babyну, это легче лёгкого (Bobrovska)
gen.that's rather rich coming from himэто уж слишком даже для него (Дмитрий_Р)
inf.that's rich coming from youкто бы говорил (him, etc.used to say that what someone has said is unreasonable and that they are criticizing you for doing something that they do themselves He accused me of being dishonest, which was a bit rich coming from him. VLZ_58)
inf.that's rich, coming from youсам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
inf.that's rich coming from youчья бы корова мычала (Clepa)
Makarov.the advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting points within a suitable rangeпреимущество этого реагента заключается в том, что тиомочевины, полученные из него, имеют точки плавления в соответствующем диапазоне
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя
Makarov.the boy cribbed the answer from a book that he was hidingученик списал ответ с книжки, которую он прятал под столом
gen.the boy cribbed the answer from a book that he was hiding under the tableученик списал ответ с книжки, которую прятал под столом
Makarov.the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the directorпредседатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор
Makarov.the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the directorпредседатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора
gen.the character of the northern plains is different from that of the Southпо своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга
patents.the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that theЗаявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что
Makarov.the Concorde's signature from a given height will be less ponderous than that of the Boeingхарактерный след Конкорда на экране радара на данной высоте будет менее крупным, чем след Боинга
gen.the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movementsфокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями
Makarov.the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to sideзавоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую
Makarov.the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soonдиректор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения
patents.the distinction of the claim 1 from the known one consist in thatОтличие заявленного изобретения заключается в том, что
Makarov.the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring overврач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам
Makarov.the drift in the sea is different from the current in that it affects only upper layers of waterморской поток отличается от течения тем, что перемещаются лишь верхние слои воды
gen.the evidence from international experience suggests thatмеждународный опыт показывает, что (The evidence from international experience, however, suggests that, if the aim is to achieve greater fiscal autonomy at local level, the proportion of local funding provided through central government grants matters much less than the degree of discretion that sub-national government has over how budgets are allocated between services – by John Loughlin & Steve Martin (Cardiff University) Tamerlane)
gen.the evidence from practice suggests thatпрактика показывает, что (The evidence from practice suggests that networking is a holistic process, involving a strategic interweaving of knowledge, skills and values – by A. Gilchrist Tamerlane)
Makarov.the evils that ensue from this misunderstandingпагубные последствия этого недоразумения
gen.the evils that proceed from warнесчастье, вызванное войной
Makarov.the excellent advice that fell from his lipsпревосходные советы, которые он раздавал
Makarov.the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
gen.the gulf that separates him from his colleaguesпропасть, которая разделяет его и его коллег
gen.the heat that radiates from the sunтепло, излучаемое солнцем
Makarov.the hut was constructed from trees that grew in the nearby forestдомик построили из деревьев, срубленных в близлежащем лесу
Makarov.the hut was constructed from trees that grew in the nearby forestдом построили из деревьев, срубленных в близлежащем лесу
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
gen.the jury concluded from the evidence that the defendant was not guiltyна основании материалов дела присяжные пришли к выводу, что подсудимый невиновен
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
math.the method used differs significantly in character from that used inприменяемый метод значительно отличается по своему характеру от того, что использовался в ...
Makarov.the moral to be drawn from this story is that honesty is bestмораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным
Makarov.the moral to be drawn from this story is that honesty is bestмораль этой истории та, что лучше всего быть честным
gen.the mountains that divide France from Spainгоры, разделяющие Францию и Испанию
math.the name "A ... " arose from the fact thatназвание "A ... " объясняется тем, что
math.the necessity of considering this effect stems from the fact thatнеобходимость рассмотрения этого эффекта вызвана тем, что
Makarov.the oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old personсамая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека
Makarov.the opinion that the speaker has just expressed discords from the principles of this societyмнение, которое сейчас высказал докладчик, расходится с принципами нашего общества
gen.the picture should be moved from this wall and hung on thatкартину нужно перевесить с этой стены на ту
Makarov.the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17
math.the population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winterтак же ... как и
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
math.the quantity A that is obtained from this experiment is related toвеличина A, полученная из данного эксперимента, связана с (the collective diffusion coefficient, D)
gen.the railing that divided the spectators from the courtперила, которые отделяли зрителей от суда
engl.the results obtained from the analysis lead us to deduce thatРезультаты анализа позволяют сделать вывод
gen.the river rises from that hillрека эта имеет начало в этой горе
Makarov.the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feelyчленов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело
Makarov.the spectators were disconcerted that their favourite desisted from fightingзрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения боя
econ.the taxpayer must continue to discount the unpaid losses attributable to proportional reinsurance from pre-1988 accident years using the discount factors that were used in determining tax reserves for the 1987 tax yearналогоплательщик должен продолжать дисконтировать неоплаченные убытки, относящиеся к пропорциональному перестрахованию за годы убытка, предшествующие 1988 г., используя коэффициенты дисконтирования, которые применялись при определении налоговых резервов на 1987 налоговый год (kee46)
Makarov.the thieves thought that they had concealed the jewels from discoveryворы думали, что надёжно спрятали драгоценности
Makarov.the thieves thought that they had concealed the jewels from discoveryворы думали, что надёжно спрятали бриллианты
Makarov.the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от гнева
Makarov.the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от его гнева
gen.there are fears that Quebec may secede from Canadaесть некоторые опасения, что провинция Квебек выйдет из состава Канады (bigmaxus)
gen.there are fears that Quebec may secede from Canadaесть некоторые опасения, что провинция Квебек может отделиться от Канады
gen.there are suggestions from recent research thatнедавние исследования вроде бы говорят от том, что (bigmaxus)
gen.there is no doubt that we were wrong from the startнесомненно, мы были не правы с самого начала
math.there is no escape from the conclusion thatнельзя не прийти к выводу о том, что
gen.there is no getting away from the fact thatприходится признать, что (Alexander Demidov)
intell.there is no indication from public information thatв открытых источниках отсутствует информация о том, что (CNN Alex_Odeychuk)
inf.there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax OfficeПришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru))
gen.there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Officeпришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы
gen.there's more where that came fromэто ещё не всё
gen.there's more where that came fromне стесняйтесь попросить добавки
math.these insights into the strength of materials obtained from experiments show thatэти экспериментально полученные сведения относительно прочности материалов дают ...
progr.this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at anotherэта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
comp., MSthis filter will show you all the messages in this folder that aren't from contacts, groups, or social networking sites.этот фильтр предназначен для отображения всех сообщений из данной папки, которые не получены от контактов, групп или с сайтов социальных сетей. (Windows Live Hotmail W5M2, Outlook.com Wave 6)
gen.this is evident from the fact thatОб этом свидетельствует тот факт, что (segu)
gen.this is evident if only from the fact thatОб этом можно судить хотя бы по тому факту, что (Technical)
progr.this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into anotherОднако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn)
math.this name comes from the fact thatэто название объясняется тем, что
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
gen.this suggests that the corresponding compounds obtained from the isomeric bromoepoxides are not identicalэто даёт возможность предположить, что соответствующие соединения, полученные из изомерных бромэпоксидов, не идентичны
gen.this way at least a few of the kids will be saved from that fateтак хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы
progr.timer that has an expiration point defined as an offset from the current timeтаймер с моментом истечения, определяемым как смещение от текущего момента времени (ssn)
med.TORCH test ( tests for IgM and IgG antibodies to four organisms that cause congenital infections transmitted from mother to fetusвыявление антител классов IgM и IgG к возбудителям TORCH-инфекций (Rajkumari)
fin.trace back through the blockchain and see where that money has come fromустановить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk)
math.we deduce from equation thatмы находим из уравнения, что
math.we deduce from the equation thatмы находим из уравнения, что
Makarov.we demand that you recall your army from our borderмы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границ
inf.we haven't seen one another again from that time onс тех пор мы больше не видались
math.we know from experience thatмы знаем по опыту, что
math.we proceed from the assumption thatмы исходим из предположения, что
dipl.we proceed from the assumption thatмы исходим из того, что (bigmaxus)
math.we proceed from the assumption thatмы исходим из предположения
gen.we proceed from the assumption thatмы исходим из того, что
Makarov.we reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last yearмы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году
gen.what can come from thatчто из этого может выйти (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.what can come from thatчто из этого может получиться (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.what stands out from the hold-up is that the routine precautions are uselessограбление показало, что обычные меры предосторожности недостаточны
gen.when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
Игорь Мигwhere do you get that from?откуда ты это взял?
inf.where is that coming from?а это ещё почему? (Анна Ф)
inf.where is that coming from?почему ты злишься? (Анна Ф)
inf.where'd you get that from?эка куда махнул! (VLZ_58)
inf.where'd you get that from?эка куда хватил! (VLZ_58)
gen.who's that waving to us from the window?кто это машет нам из окна?
gen.why did you stop away from that particular lecture?почему ты не был именно на этой лекции?
gen.with prices that start fromпо цене от (triumfov)
Makarov.women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the pastженщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом
comp., MSXbox LIVE is an online gaming service that allows people from around the world to play games and interact with each other online.Служба Xbox LIVE представляет собой игровую службу в интернете, позволяющую пользователям со всего мира играть в игры и общаться друг с другом. (Xbox 360, Xbox Dash)
gen.you can tell from his painting that he is an amateurпо его картине сразу видно, что он дилетант
gen.you can tell from his painting that he is an amateurего картина написана на любительском уровне
gen.you can tell АА from me thatпередайте от меня АА (‘Emerson,' I reminded him, ‘says a friend may well be reckoned the masterpiece of Nature, sir.' ‘Well, you can tell Emerson from me next time you see him that he's an ass.' ‘Very good, sir.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.you can tell that she fancies herself from the way she dressesну, по её манере одеваться видно, что она много о себе думает
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
Makarov.you're hot from all that exerciseты разгорячился от всех этих упражнений
Showing first 500 phrases

Get short URL