Subject | English | Russian |
relig. | damned from here to eternity | осуждённый на вечные муки |
gen. | damned from here to eternity | осуждённые на вечные муки |
Makarov. | from here is a long stiff uphill along the coast | отсюда начинается трудный длинный подъём вдоль побережья |
gen. | from here it follows logically that | отсюда вывод, что (Ремедиос_П) |
gen. | from here it follows logically that | отсюда следует, что (Ремедиос_П) |
math. | from here it follows that | отсюда |
math. | from here on | начиная с этого места |
math. | from here on | с этого места |
math. | from here on | везде ниже |
math. | from here on | после этого |
patents. | from here on | с этого времени |
inf. | from here on in | отныне (Damirules) |
inf. | from here on in | впредь (Damirules) |
idiom. | from here on in | с этого момента (и до конца Баян) |
idiom. | from here on in | с этого места (и до конца Баян) |
inf. | from here on in | с этого момента (Damirules) |
inf. | from here on out | с этого момента (Damirules) |
inf. | from here on out | впредь (Damirules) |
amer. | from here on out | преим., с этого времени |
amer. | from here on out | преим., впредь |
inf. | from here on out | отныне (Damirules) |
gen. | from here on out | начиная с этого момента (From here on out, I'm making all the decisions. vogeler) |
math. | from here on throughout the following discussions | везде ниже |
amer. | from here out | впредь |
amer. | from here out | с этого времени |
gen. | from here the story gets more interesting | с этого места повествование становится более интересным |
relig. | from here to eternity | отныне и во веки веков |
lit. | From Here to Eternity | "Отныне и вовек" (1951, роман Джеймса Джонса) |
gen. | from here to eternity | отныне и навсегда (KozlovVN) |
Gruzovik, humor. | from here to here | от сих до сих |
gen. | from here to Moscow a telegram takes two hours | отсюда в Москву телеграмма идёт два часа |
proverb | God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | до Бога высоко, до царя далеко |
proverb | God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | царь далеко, а бог высоко (Супру) |
Makarov. | I can hear Jane from here, hammering out a tune on the piano | я отсюда слышу, как Джейн выбивает на пианино мелодию |
math. | it follows from here that | отсюда |
gen. | it's a three-hour train ride from here to the city | отсюда до города три часа езды поездом |
Makarov. | it's an easy walk from here to school | отсюда легко дойти до школы |
inf. | it's just a stone's throw from here to the station | отсюда до вокзала рукой подать |
gen. | the building shows from here like a dark streak | отсюда здание кажется тёмной полосой |
gen. | the distance from here to London | расстояние отсюда до Лондона |
Makarov. | the park reaches from here to the river | парк тянется отсюда до реки |
gen. | the view from here is grand | отсюда открывается величественный вид |
gen. | these birds fly away from here in the fall | эти птицы улетают от нас осенью |
gen. | they moved away from here long ago | они давно уехали отсюда |
gen. | what distance do you make it from here to the village? | как вы считаете, сколько отсюда до деревни? |