DictionaryForumContacts

Terms containing from ... it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a bird made a sudden dart from the air upon itптица камнем упала на него
Makarov.a friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize itдруг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижиться
amer.a word is like a bird -- once it has flown from your mouth, you can never get it backслово не воробей, вылетит – не поймаешь
Makarov.Arabic is written in the opposite direction to English, i.e. it is written from right to leftв арабском языке пишут в обратном направлении по сравнению с английским, т.е. справа налево
gen.as it appears fromчто подтверждается (Johnny Bravo)
gen.as it appears fromкак следует из (vbadalov)
gen.as it appears fromчто свидетельствует (Johnny Bravo)
gen.as it follows fromкак следует из (vbadalov)
journ.as it has been known from rather informed sourceкак стало известно из компетентных источников (Zukrynka Zukrynka)
avia.as it may be revised from time to timeкоторый может изменяться время от времени (elena.kazan)
Makarov.as the sun got hotter, it sucked up the mist from the seaпо мере того, как солнце пригревало всё сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезала
Makarov.balloon receives its sustention from the buoyancy of the gas it containsвоздушный шар развивает подъёмную силу за счёт газа в оболочке
construct.before laying cables it's necessary to make a cushion from loose soil in the trenchдо прокладки кабеля необходимо устроить в траншее подушку из разрыхленной земли
construct.before laying cables it's necessary to remove stones, clods of earth and rubbish from the trenchдо прокладки кабеля необходимо очистить траншею от камней, комьев земли и строительного мусора
gen.better at home than a mile from itдома все споро, а вчуже житье хуже
inf.bite it from cancerумирать от рака (The only thing worse than biting it from cancer is having a kid bite it from cancer happyhope)
inf.bite it from cancerумирать, страдать от рака, бороться с болезнью (happyhope)
inf.come back from itвыпутываться (Abysslooker)
Makarov.cover one's head to protect it from the sunнакрыть голову чем-либо от солнца
Makarov.descriptions of the velocity field of ice flow apart from considerations of forces effecting itописание поля скорости движения льда без учёта действующих на него сил
gen.Down the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of ironпо реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва
gen.Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of ironпо реке плывёт утюг из города Чугуева
Makarov.draining of liquid water from a glacier along the system of conduits, cracks and cavities on the glaciers surface, inside it and under itспуск жидкой воды из ледника по системе каналов, трещин и полостей на поверхности ледника, внутри него и под ним
Makarov.even from this it cannot be fairly construed that his theory was rightдаже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная
Makarov.every individual has something that differences it from anotherв каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого
Makarov.expend as much as it could possibly drain from its subjectsпотратить максимум того, что можно было выдоить из подданных
avia.Extract from carriage technologies on aircraft of weapon, supplies, patrons to it, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight periodВыписка из технологии перевозки на ВС оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina)
gen.far be it from meне осмелюсь (сделать что-либо scherfas)
gen.far be it from meБоже упаси (ad_notam)
gen.far be it from me to do somethingу меня и в мыслях нет (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova)
gen.far be it from meни за что!
gen.far be it from meя вовсе не это имею в виду
gen.far be it from me toу меня и в мыслях не было (z484z)
gen.far be it from me toя отнюдь не намерен (сделать что-либо; ...)
Makarov.far be it from me to do thisя далек от того, чтобы делать это
gen.far be it from me to do thisя вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это
gen.Far be it from me to explain youне мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com ZolVas)
gen.far be it from me to put pressure on you!я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!
gen.far be it from me to put pressure on you!я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!
gen.far from itдаже непохоже (gennier)
gen.far from itнет
gen.far from itотнюдь (scherfas)
gen.far from itсовсем не, отнюдь нет
gen.far from itотнюдь нет
gen.far from itничуть
gen.far from itвовсе нет (VLZ_58)
fig.far from it!сильно ошибаетесь! (Andrey Truhachev)
gen.far from itничего подобного (чему-то)
inf.far from it!куда там! (VLZ_58)
inf.far from it!и рядом не стоял (Abysslooker)
gen.far from itничего и близко похожего (на что-то)
gen.far from itкакое там (Супру)
gen.far from itне тут-то было (WiseSnake)
Makarov.fetch an instruction from memory and place it inвыбирать команду из памяти на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд)
Makarov.fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
Makarov.flow of snow melt water discharged from snow cover either on the surface of the ground or within itстекание талой снеговой воды после начала водоотдачи снежного покрова по земной поверхности и в толще почвогрунтов
construct.for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5°для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5°
Makarov.for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend itдля безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его
gen.from certain quarters it has become known thatиз некоторых источников стало известно, что
gen.from here it follows logically thatотсюда вывод, что (Ремедиос_П)
gen.from here it follows logically thatотсюда следует, что (Ремедиос_П)
gen.from itот неё
gen.from itот него
gen.from ... it will be obviousкак видно из (lxu5)
gen.from the day it was signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (Dude67)
gen.from the day on which it is signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (ABelonogov)
inf.from the look of itпо всей видимости (Anglophile)
gen.from the look of itсудя по всему (Anglophile)
gen.from the sound of itсудя по всему (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
gen.from the sound of things/itговорят (VLZ_58)
Makarov.from these facts it emergesиз этих фактов следует
gen.from these facts it emergesиз этих фактов следует
Makarov.from this consideration it is obvious that ... из этого обсуждения ясно, что
gen.from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
tech.from this it followsотсюда вытекает
gen.from this it follows thatиз этого следует, что...
gen.from this it follows that...отсюда следует, что...
gen.from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
gen.from what I have said it follows thatиз сказанного мною следует, что
gen.from what it is toот того, что есть, до (Louveteau)
Makarov.from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
gen.from what you say it followsиз ваших слов следует
gen.from whom did you buy it?у кого вы это купили?
gen.get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
gen.get away from it allсменить обстановку (Азери)
gen.get away from it allуйти от городского шума (Азери)
gen.get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
Makarov.having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its mealувидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть
gen.he could not see it from anywhereон ниоткуда не мог видеть этого
gen.he could not stop her from doing itон не мог удержать её от этого
gen.he could see it from nowhereон ниоткуда не мог видеть этого
Makarov.he decided to hide from the others until it was darkон решил скрываться ото всех, пока не стемнеет
Makarov.he did it by verbal order from Sir W. Coventryон сделал это по устному приказу сэра в. Ковентри
gen.he did it by verbal order from Sir W. Coventryон сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри
Makarov.he did it from ignoranceон сделал это по незнанию
Makarov.he did it from ignoranceон сделал это по неведению
gen.he did it from inclinationон делал это потому, что это ему нравилось
gen.he didn't benefit from itэто не принесло ему пользы
gen.he dismissed it from his mindон выбросил это из головы
gen.he found it out from reliable sourcesон узнал об этом из верных источников
gen.he found out about it from a friendон узнал об этом от друга
Makarov.he gets it from his motherэта черта характера у него от матери
gen.he gets it from his motherэто он унаследовал от матери
gen.he gets it from his motherэто эта черта характера и т. п. у него от матери
Makarov.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
gen.he has learned it from the horse's mouthон узнал это из первых рук
Makarov.he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
Makarov.he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
Makarov.he heard about it from a friendон узнал об этом от одного своего друга
Makarov.he knows it from an authoritative sourceон знает это из верного источника
gen.he knows it from his own experienceон знает это по собственному опыту
Makarov.he learned it from herон узнал это от неё
Makarov.he learnt it from usон узнал это от нас
Makarov.he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervouslyон прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся
Makarov.he made it plain what he wanted from meон объяснил, что он от меня хочет
Makarov.he promised, and he won't get away from it nowон обещал – теперь не отопрётся
gen.he settled in Brighton and never stirred from itон поселился в Брайтоне и никогда оттуда не выезжал
gen.he thieved it from meон украл это у меня
Makarov.he took the compact disc from her, then fed it into the playerон взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер
gen.he took the compact disc from her, then fed it into the playerон взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер
Gruzovik, inf.he will get no good from itне поздоровится ему от этого
gen.heaven preserve me from it!спаси Бог!
gen.heaven preserve me from it!упаси Бог!
gen.he'll benefit from itон получит от этого выгоду (murad1993)
gen.how is it different from...?чем он отличается от...?
gen.I am miles from believing itя далек от того, чтобы поверить этому
gen.I can see it from where I amотсюда я это вижу
gen.I can tell it from the look in your eyesэто видно по вашим глазам
gen.I could not stop him from doing itя не мог удержать его от этого
gen.I did it from the best motiveя сделал это из лучших побуждений
gen.I did it from the best motivesя сделал это из лучших побуждений
gen.I found out about it from the newspapersя об этом узнал из газет
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...
gen.I got it from youс кем поведёшься, от того и наберёшься (astepano)
gen.I have it only from hearsayя знаю об этом с чужих слов
gen.I have nothing to gain from itмне это не выгодно (Taras)
gen.I hear it from everyoneэто ото всех слышу
gen.I heard it from a girl who herself was presentя слышал это от девушки, которая сама там была
Makarov.I heard it from his lipsя услышал это от него
gen.I heard it from his own lipsя услыхал об этом от него самого
gen.I heard it from his own lipsя слышал это от него самого
gen.I heard it from his own lipsя слышал это из его уст
gen.I heard it from his own lipsя узнал об этом от него самого
gen.I heard it from the next roomя услышал это из соседней комнаты
gen.I held back from asking him about itя удержался и не спросил его об этом
gen.I know it from papersя знаю это из газет
gen.I learned of it from information given to me by one of our contactsя узнал об этом от лица, с которым мы связаны
gen.I reap no benefit from itя из этого не извлекаю никакой выгоды
gen.I would not guess it from her appearanceпо её внешнему виду этого не скажешь
Makarov.if the snow isn't cleared from the roads quickly, it packs down hard and makes driving difficultесли снег не убрать с дороги быстро, он слёживается, и ездить становится крайне неудобно
gen.I'll catch it from my fatherмне попадёт от отца
gen.I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
inf.I'll take it from hereна этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj)
inf.I'll take it from hereдальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma)
gen.I'll take it from himя отберу это у него
construct.Impregnate the wood to protect it from damage by insectsВыполните пропитку древесины для защиты от повреждения насекомыми
construct.Impregnate the wood to protect it from ignitionВыполните пропитку древесины для защиты от возгорания
construct.Impregnate the wood to protect it from moisture penetrationВыполните пропитку древесины для защиты от проникновения влаги
construct.Impregnate the wood to protect it from rottingВыполните пропитку древесины для защиты от гниения
gen.in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the nextв поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой
Makarov.inclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from itнаклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снега
gen.is it far from here?это далеко отсюда?
gen.it appears from... thatиз ... усматривается, что (emirates42)
gen.it appears from... thatсудя по (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
gen.it appears from the information of figure 2 thatна основании данных рисунка 2 можно думать, что
Makarov.it appears from thisиз этого следует
gen.it appears from thisиз этого явствует
Makarov.it appears from this that :из этого ясно, что :
gen.it appears from this thatиз этого ясно, что
Makarov.it appears from what you sayиз того, что вы говорите, следует
gen.it appears from what you sayэто следует из ваших слов
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...
gen.it comes straight from Parisэто прибыло прямо из Парижа
gen.it costs anywhere from five to seven dollarsэто стоит долларов пять-семь
gen.it detracts somewhat from his reputationэто в какой-то мере подрывает его репутацию
gen.it detracts somewhat from his reputationэто бросает на него некоторую тень
gen.it did not come from a happy placeне от хорошей жизни (diyaroschuk)
Makarov.it differentiates drama from tragedyэто и составляет разницу между драмой и трагедией
gen.it differs nothing fromэто нисколько не отличается (от чего-либо)
gen.it differs nothing fromэто нисколько не отличается от
gen.it distinguishes him from the restэто выделяет его среди других
Makarov.it dizzies one to look down from the towerкогда человек смотрит вниз с башни, это часто вызывает головокружение
gen.it does not follow from ... thatне следует делать вывод, что (anyname1)
gen.it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
gen.it doesn't take from the effect of the playэто не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
Makarov.it doesn't take much to seduce me from my workне нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе
gen.it doesn't take much to seduce me from my workчтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого
gen.it fell from my pocketэто выпало у меня из кармана
gen.it fell from the roofэто упало с крыши
gen.it fetched tears from my eyesэто вызвало у меня слёзы
gen.it follows fromиз этого следует, что (Johnny Bravo)
gen.it follows fromиз этого вытекает, что (Johnny Bravo)
gen.it follows from 2 thatиз 2 следует, что
gen.it follows from the above thatиз сказанного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз указанного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз изложенного выше следует, что
gen.it follows from the above thatиз вышесказанного следует, что
gen.it follows from the foregoing thatисходя из изложенного (ABelonogov)
gen.it follows from what hasиз сказанного следует (just) been said (above Евгений Тамарченко)
gen.it follows from what yoy sayэто следует из ваших слов
philos.it from bit"всё из бита" (теория Джона Уилера об информационной природе всех вещей moevot)
fig.it gets better from hereэто всё были цветочки, а сейчас будут ягодки (MikeMirgorodskiy)
fig.it gets better from hereдальше всё будет ещё круче (MikeMirgorodskiy)
fig.it gets better from hereдальше будет легче (MikeMirgorodskiy)
gen.it happened from carelessnessэто произошло по небрежности
gen.it has been brought from abroadэто привезено из-за границы
gen.it has been brought from abroadэто привезли из-за границы
gen.it has been urged from many quartersэто настоятельно требуют с разных сторон
gen.it has been urged from many quartersэто настойчиво требуют с разных сторон
gen.it has refused to turn refugees away from its embassyстрана отказалась выгнать беженцев из своего посольства
gen.it is a change from tweedledum to tweedledeeпо существу ничего не меняется
gen.it is a far cry from the days whenдавно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko)
gen.it is a long way from hereэто далеко отсюда
Makarov.it is a quick run from Glasgowэто недалеко от Глазго
Makarov.it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
gen.it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
gen.it is a two hours' journey from hereэто в двух часах езды отсюда
gen.it is a two hours' journey from hereотсюда туда ехать два часа
Makarov.it is a two hour's run from Londonэто находится в двух часах езды от Лондона
gen.it is about a kilometre from hereтуда будет с километр
gen.it is all downhill from hereхудшее уже позади (malder)
gen.it is all downhill from hereтеперь будет ещё хуже (malder)
gen.it is clear from general considerations thatиз общих соображений ясно, что (It is clear from general considerations that a heterogeneous system such as protoplasm is favorable to a centralized type of control of the kind indicated – by Ralph S. Lillie Tamerlane)
gen.it is 7 days' sail from hereэто в семи днях плавания отсюда
Makarov.it is difficult to disentangle your children from unsuitable companionsтяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств
gen.it is difficult to separate facts from fancyтрудно отделить реальность от вымысла
gen.it is difficult to tell one from the otherтрудно отличить одного от другого
gen.it is easy to detach the currants from the stemsснимать смородину с кустов легко
Makarov.it is eleven miles from Oxford to Witneyот Оксфорда до Уитни одиннадцать миль
Makarov.it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
gen.it is far from certain thatдалеко не факт, что ('More)
gen.it is far from certain thatнет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov)
gen.it is far from trueэто далеко не так
gen.it is from books wise men derive consolation in the troubles of lifeв трудные времена ищи утешения в книгах
gen.it is given away from ourselvesэто у нас похищено
gen.it is good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
gen.it is good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
gen.it is hard to get along with people from a different backgroundсложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88)
Makarov.it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of televisionпопытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны
gen.it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of televisionбесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения
Makarov.it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
Makarov.it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later agesважно отделить исходное христианское вероучение от напластований более поздних времён
gen.it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later agesважно отделить исходное христианское вероучение от более поздних напластований
gen.it is impossible for him to abstract himself from the worldон не может абстрагироваться от мира
Makarov.it is intolerably hot there from March till Julyтам невыносимо жарко с марта по июль
Makarov.it is known from experience ..из опыта известно
gen.it is known from experience ..из опыта известно
gen.it is necessary to isolate the individual prophets from the herdнеобходимо отделять пророков от толпы
gen.it is necessary to proceed from the fact thatнеобходимо исходить из того, что (VictorMashkovtsev)
gen.it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
gen.it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
gen.it is not clear from the textиз текста не ясно (e.g., ... whether this is the same document as the one first mentioned, or a different one financial-engineer)
gen.it is not far from hereэто недалеко отсюда
Makarov.it is not reasonable to demand so much from themнеразумно столько от них требовать
gen.it is only a step from the sublime to the ridiculousот великого до смешного только один шаг
gen.it is only a step from the sublime to the ridiculousот великого до смешного один шаг
Makarov.it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
gen.it is quite a distance from hereэто довольно далеко отсюда
gen.it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно необоснованно, от начала до конца
Makarov.it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до конца
gen.it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно не доказано, от начала до конца
construct.it is recommended that stones and roots are removed from the faceКамни и корни из забоя рекомендуем удалить
gen.it is reported from Parisкак сообщают из Парижа
gen.it is reported from Parisиз Парижа сообщают
gen.it is seen fromкак видно из (lxu5)
Makarov.it is still far from clearещё далеко не ясно
gen.it is to be noted from the outsetследует заметить с самого начала
Makarov.it is two hours from New York to Philadelphiaот Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды
gen.it is two hours from New York to Philadelphiaот НьюЙорка до Филадельфии два часа езды
gen.it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new lawsполагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия
gen.it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical oneочень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения
Makarov.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
gen.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья
gen.it kept me from schoolиз-за этого я не пошёл в школу
gen.it looks as if the overflow from the sink is blockedпохоже, что засорена переливная труба раковины
gen.it might discourage her from collecting souvenirsэто может отбить у неё охоту собирать сувениры
gen.it panned out differently from what I figuredвышло не так, как я думал
gen.it prevented anarchy from breaking bondsэто предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок
Makarov.it prevented anarchy from breaking boundsэто предотвратит выход анархии за пределы определённых рамок
gen.it prevented anarchy from breaking boundsэто предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок
Makarov.it proved impossible to arouse the man from his sleepразбудить этого человека было невозможно
gen.it rained fire from heavenс небес хлынул поток огня
gen.it rolled away from meот меня это ушло
gen.it rolled away from meот меня это отошло
gen.it rolled away from meот меня это откатилось
gen.it seemed a way out from the mess I had got intoказалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал
gen.it set him apart from the othersэто отдалило его от всех остальных
gen.it slipped from my mindэто вылетело у меня из головы (TarasZ)
gen.it slipped from my mindя совсем забыл об этом
gen.it sounds strange coming from himв его устах это звучит странно
gen.it takes a month to get deliveries fromДоставка из... занимает месяц (Lyubov_Zubritskaya)
gen.it takes greatly from the pleasureэто значительно снижает удовольствие
Makarov.it takes greatly from the pleasureэто сильно уменьшает удовольствие
gen.it takes greatly from the pleasureэто очень уменьшает желание
busin.it takes 2 hours to get from New york to Philadelphiaот Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды (Ksysenka)
gen.it takes much from the pleasureэто портит удовольствие
gen.it took hours to extricate the car from the sandпотребовалось несколько часов, чтобы вытащить машину из песка
gen.it took me some time to recover from my astonishmentя долго не мог прийти в себя от удивления
gen.it took me too far from the subjectэто увело меня от предмета разговора
inf.it took off from thereдальше-больше (Tamerlane)
gen.it unfetters the mind from prejudices of every kindэто освобождает ум от всякого рода предрассудков
gen.it was a home from homeтам было как дома
gen.it was a sign for him to retire from the worldэто был знак ему удалиться от мира
gen.it was admitted that the ancients spoke from justifiable dataбыло признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных
gen.it was brought over from Indiaэто привезла из Индии
gen.it was clear from the outsetэто было ясно с самого начала (ART Vancouver)
Makarov.it was difficult to detach the tyre from the wheelснять покрышку с колеса было трудно
gen.it was difficult to to detach the tyre from the wheelснять покрышку с колеса было трудно
Makarov.it was good to disembark from the ship after such a long voyageтак приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествия
gen.it was good to disembark from the ship after such a long voyageкак приятно сойти на берег после такого долгого путешествия
Makarov.it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
gen.it was impossible to hide anything from himот него невозможно было что-либо скрыть
Makarov.it was in a far from unfriendly fashionэто было отнюдь не недружественное поведение
gen.it was John who redeemed the meeting from utter failureтолько Джон спас митинг от полного провала
gen.it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
gen.it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
gen.it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
gen.it was plain from the outsetс самого начала было ясно ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.it was plain sailing from then onс тех пор всё пошло как по маслу (LiBrrra)
gen.it was proved from another factдоказательством послужил другой факт
gen.it was stone madness from the startэто было полным безумием с самого начала
Makarov.it was very difficult to draw the facts from the witnessбыло очень трудно вытянуть показания из свидетеля
Makarov.it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practiceего с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни
Makarov.it will appear from this that :из этого ясно, что :
gen.it will appear from this thatиз этого ясно, что
gen.it will be observed from these figures that...из этих цифр видно, что...
gen.it will last from 10 to 15 daysэто продлится 10-15 дней
gen.it would be a distraction from his political laboursэто отвлекло бы его от политической деятельности
gen.it would follow from this fact thatиз этого факта следует, что
gen.it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources lв то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников
inf.it's a good three miles from hereэто ещё добрых три мили отсюда
Makarov.it's a goodish step from hereдо этого места ещё идти и идти
Makarov.it's a goodish step from hereэто довольно далеко отсюда
gen.it's a goodish step from hereэто довольно далеко отсюда
gen.it's a long drive from hereтуда далеко ехать
gen.it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happensгораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
gen.it's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part IIэто просто мастер-класс по кинематографии от начала и до конца (Dude67)
gen.it's a three-hour train ride from here to the cityотсюда до города три часа езды поездом
inf.it's all down hill from hereвсё хуже и хуже (life will only continue to get worse (АБ) Berezitsky)
gen.it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
Makarov.it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?легко советовать, но где взять деньги?
gen.it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
Makarov.it's an easy walk from here to schoolотсюда легко дойти до школы
Makarov.it's been three years since he's been ejected from his last High Schoolвот уже три года, как его в последний раз выгнали из института
inf.it's escalated from thereпошло-поехало
Игорь Мигit's far from the caseэто далеко от реального положения дел
Игорь Мигit's far from the caseдело обстоит совершенно иначе
Игорь Мигit's far from the caseдело обстоит иным образом
Игорь Мигit's far from the caseэто вовсе не так
gen.it's good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
gen.it's good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
gen.it's hard being away from himбез него тяжело (Tanya Gesse)
gen.it's hard to judge from the beginningпо началу трудно судить
gen.it's hard to part from friends you loveтяжело расставаться с любимыми друзьями
gen.it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy thingsтрудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь
gen.it's immoral to steal from the poorворовать у бедных безнравственно
inf.it's just a stone's throw from here to the stationотсюда до вокзала рукой подать
gen.it's like a mountain has been lifted from my his, etc. shouldersгора с плеч (Taras)
construct.it's necessary to arrange water removal from the insulation surface hereЗдесь необходимо организовать по изоляции водосток
construct.it's necessary to make a night check to determine defective connections and corona discharges from contaminated insulatorsНеобходимо произвести ночную проверку и выявить дефектные соединения и коронирование загрязнённых изоляторов
construct.it's necessary to protect fresh concrete from the direct sunlightНеобходимо защитить свежий бетон от солнечных лучей
gen.it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourselfот себя не убежишь (Anglophile)
gen.it's not all that different from your other houseэто совсем не отличается от вашего другого дома
gen.it's not far from hereэто недалеко отсюда
gen.it's still quite a distance from the townдо города ещё очень далеко
Makarov.it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
gen.I've learnt it from herя об этом узнал от неё
geol.lagoon, area of relatively shallow, quiet water with access to the sea but separated from it by sandbars, barrier islands, or coral reefs...лагуна – область относительно мелководной спокойной воды, связанная с морем, но отделенная от него песчаными барами, барьерными островами или коралловыми рифами... (MichaelBurov)
gen.learn from itполучить урок (Teodorrrro)
gen.learn from itсделать выводы (Teodorrrro)
Makarov.Let it be no detraction from the merits of Miss Toxпусть это нисколько не умаляет заслуги мисс Токс
gen.let's take it from the topдавайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
Makarov.line on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from itлиния на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из него
Makarov.lock the wheels of the car to prevent it from being stolenблокировать колеса машины, чтобы её не угнали
inf.make money from itподнять на этом деньжат (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.not from where it shouldне оттуда (MichaelBurov)
gen.on Christmas Eve it is customary to go from house to house singing Christmas carols.на Рождество принято колядовать
Makarov.plucking a flower from the garden, he gave it to herсорвав с клумбы цветок, он подарил его ей
gen.prevent the wound from turning septic treat it with this ointmentчтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазь
gen.prevent the wound from turning septic treat it with this ointmentчтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью
Makarov.prevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it driesчтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высох
Makarov.put it simply, anime is Japanese cartoons. Anime is distinct from American cartoons in their depth of characterization and plotПопросту говоря, "аниме" – это японские мультфильмы. "аниме" отличаются от американских мультфильмов разработанностью характеров и сюжета
Makarov.remove the dough from the bowl and put it on a floured surfaceвыложите тесто из чашки на посыпанную мукой рабочую поверхность
gen.rub some of this cream into your skin to protect it from the sunдля защиты от солнца натритесь этим кремом
gen.scoured out by swirling melt water as it pours down from the surfaceпропиленный в трещине при стекании в неё воды из надледникового ручья
Makarov.she extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paperона достала из ящика копирку и положила между листами бумаги
gen.she has it from several handsей говорили об этом несколько человек
Makarov.she learnt it from himона узнала это от него
Makarov.she pulled the knife from his hand and flung it out of the windowона вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно
electr.eng.Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it pointsПоскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn)
gen.Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
patents.Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
Makarov.some people find it difficult to discern blue from greenнекоторые люди с трудом отличают синий от зелёного
gen.sometimes it is difficult to tell right from wrongиногда трудно отличить добро от зла
Makarov.Sparta it seems kept aloof from this struggleкажется, что Спарта держалась в стороне от этой борьбы
Gruzovik, inf.such that one cannot emerge from itневыла́зный
inf.such that one cannot emerge from itневылазный
gen.take it from me!уж я-то знаю!
gen.take it from meповерьте мне (Believe me; rest assured. • Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org)
gen.take it from meчестное слово (DC)
inf.take it from meуж поверьте мне на слово (4uzhoj)
gen.take it from me!можете не сомневаться!
gen.take it from me!можете мне поверить
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
gen.take it from off my heartснимите эту тяжесть с моей души
media.take it from the topкоманда режиссёра повторить всё с начала (на репетиции)
gen.take it from the topначать с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
inf.take it from thereостановиться и оценить результаты сделанного (Nevtutor)
inf.take it from thereсделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещё (Nevtutor)
gen.that was miles far from it!всё было вовсе не так!
Makarov.the advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting points within a suitable rangeпреимущество этого реагента заключается в том, что тиомочевины, полученные из него, имеют точки плавления в соответствующем диапазоне
Makarov.the air was shrewd as it breathed from the northветер был пронизывающим, так как он дул с севера
Makarov.the apartment is livable in although it's far from perfectквартира приемлемая, хотя и далеко не идеальная
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя
Makarov.the balloon receives its sustention from the buoyancy of the gas it containsвоздушный шар развивает подъёмную силу за счёт газа в оболочке
Makarov.the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния
Makarov.the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния
gen.the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distanceолень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния
Makarov.the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distanceОлень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния
Makarov.the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring overврач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам
gen.the doctors told him to get her away from it allврачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было
Makarov.the drift in the sea is different from the current in that it affects only upper layers of waterморской поток отличается от течения тем, что перемещаются лишь верхние слои воды
gen.the letter passed from one to another until everyone had read itписьмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
Makarov.the music rose again from where it seem'd to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
Makarov.the music rose again from where it seemed to to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
Makarov.the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shutпод открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра
gen.the plant from which it comesмахорка
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
Makarov.the room had no furniture in it apart from a dilapidated old bedв комнате не было мебели за исключением полуразвалившейся кровати
construct.the sand containing impurities should be screened and separated from the large grain sizes before it is used for mortarЗагрязнённый песок перед приготовлением раствора необходимо просеять от крупных фракций
construct.the sand containing impurities should be washed from dust particles before it is used for mortarЗагрязнённый песок перед приготовлением раствора необходимо промыть от пылевидных частиц
Makarov.the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was foundучёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался
Makarov.the stress from it all nearly zapped himнапряжение от всего этого чуть не доконало его
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
Makarov.the vaccine from Europe, – unfortunately none of it tookк сожалению, вакцина из Европы оказалась неэффективной
Makarov.the vaccine from Europe,-unfortunately none of it tookвакцина из Европы – к сожалению она оказалась неэффективной
Makarov.the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sinkволна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула
Makarov.the work done by the field on an electron to move it from toработа по перемещению электрона в поле
gen.there is much to gain from itвыгодно (приносит пользу, выгоду Taras)
gen.there is no place I can get it fromмне неоткуда это достать
gen.there is nowhere I could get it fromмне негде взять это
gen.there is nowhere she could get it fromей негде взять это
gen.there's no getting away from it!ничего нельзя изменить
gen.there's no getting away from it!ничего нельзя поделать
gen.there's no getting away from it!ничего нельзя изменить!
gen.there's no getting away from it!ничего нельзя поделать!
gen.there's no getting away from it!от этого не уйдёшь
gen.they had it from your neighbourони узнали это получили сообщение об этом от вашего соседа
Makarov.they had wagged it from schoolони прогуливали занятия
Makarov.they have only been engaged three weeks, but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men sayони были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взгляда
gen.this apparatus takes it's name from the inventorэтот аппарат назван по имени изобретателя
gen.this debt has been carried forward from year to year, when will it be paid?из года в год этот долг переносится на следующий отчётный период, когда же он будет уплачен?
Makarov.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты
gen.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите
Makarov.though being far from fastidious, refused to eat itбудучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды
gen.wait and see, you're going to get it from your father!погоди, достанется тебе от отца!
gen.waltz away from itвыйти сухим из воды (grafleonov)
Игорь Мигwant to die from the shame of itбыть готовым сквозь землю провалиться
gen.we have it from several handsэто пришло к нам из разных мест
gen.we were going to build a new school but it got the ax from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
gen.we were going to build a new school but it got the axe from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
gen.what distance do you make it from here to the village?как вы считаете, сколько отсюда до деревни?
gen.what stops you from doing it?за чем дело стало? (WiseSnake)
gen.what stops you from going on with it?за чем дело стало? (WiseSnake)
gram.when it's clear from context what is being referred toкогда из контекста понятно о чём идёт речь (Alex_Odeychuk)
gen.when once he has made up his mind, nothing will turn him from itесли уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения
gen.when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
inf.when you rip it from my cold, dead fingersчерез мой труп (о получении чего-то вещественного elisal)
gen.where does he get it from?и в кого он только такой уродился? (Anglophile)
gen.who is to profit from it?кому это выгодно? (Taras)
gen.who stands to gain from it?кому это выгодно?
gen.who stands to profit from it?кому это выгодно (tlumach)
gen.who stood/stands to gain from it?кому это выгодно?
Makarov.wild horses won't drag it out from meэтого из меня клещами не вытащишь
gen.wild horses won't drag it out from meмолчу как партизан (askandy)
fig., inf.wild horses wouldn't drag it out from himиз него слова клещами не вытянешь
gen.you are safe from itтебе / вам это не грозит (WiseSnake)
Makarov.you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
gen.you can get it from meвы можете получить это у меня
gen.you can look at it from different points of viewэто можно рассматривать по-разному
Makarov.you can "step" the laser from one frequency to another in this way, but cannot tune it continuouslyвы можете сразу переключить лазер с одной частоты на другую, но невозможно настраивать его постепенно
gen.you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
gen.you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
gen.you can't get away from it!от этого не уйдёшь
gen.you can't stop me from thinking about itвы не можете помешать мне думать об этом
gen.you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praisedнельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk)
vulg.you could ride bare-arse from London on itо ноже чрезвычайно тупой
gen.you may take it from meповерьте мне (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me • Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic)
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
Makarov., proverbyou spit in his eye and he will reply it's just dew from the skyему, им плюй в глаза-все божья роса
gen.your friend did it from good motivesваш приятель сделал это из хороших побуждений
Showing first 500 phrases

Get short URL