Subject | English | Russian |
proverb | a corrupt tree cannot bring forth good fruit | от худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo) |
law | a crime set forth in Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
gen. | a cry broke forth from her lips | у неё вырвался крик |
gen. | a cry broke forth from her lips | с её губ сорвался крик |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
Makarov. | a young plant springing forth from the soil | растеньице, вылезающее из земли |
law | according to the procedure set forth in | в порядке, предусмотренном в (Elina Semykina) |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был издан приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать |
law | and subject to the provisions set forth herein | и с учётом положений, изложенных в настоящем документе (Maxym) |
Makarov. | and the earth brought forth grass | и произвела земля травы (Ветхий Завет, Быт.1.12) |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в плавание через океан |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в путешествие через океан |
proverb | the April showers bring forth May flowers | в апреле – дожди, в мае – цветы |
Makarov. | April showers bring forth May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
patents. | as herein described and for the purpose set forth expression | как здесь было описано и для указанной цели (служат для включения содержания описания в объект правовой охраны) |
law | as set forth below | как указано ниже (LeneiKA) |
law | as set forth in | в силу установленного в (Alexander Matytsin) |
O&G, sakh. | as set forth in | в порядке, предусмотренном в |
busin. | as set forth in | в порядке, установленном (в документах, документами Alexander Matytsin) |
patents. | as set forth in claim | по пункту |
patents. | as set forth in claim 5 | согласно пункту 5 формулы |
construct. | back and forth across | вперёд и назад по (Yeldar Azanbayev) |
gen. | back and forth motion | возвратнопоступательное движение |
tech. | back and forth transfer | взаимный перенос |
polym. | back-and-forth bending test | испытание на многократный изгиб |
auto. | back-and-forth bending test | испытание на гиб с перегибом |
dipl. | back-and-forth diplomacy | челночная дипломатия (мишас) |
dipl., inf. | back-and-forth diplomacy | непоследовательная дипломатия |
seism. | back-and-forth motion | возвратно-поступательное переменно-возвратное движение |
automat. | back-and-forth motion | возвратно-поступательное движение (напр. амортизатора) |
tech. | back-and-forth motion | возвратнопоступательное движение |
tech. | back-and-forth motion | возвратно-поступательное движение |
Makarov. | back-and-forth motion | переменно-возвратное движение |
automat. | back-and-forth movement | перемещение вперёд-назад (ssn) |
tech. | back-and-forth movement | возвратно-поступательное движение (When the air is supplied to the internal cylinder of the actuator, the Piston makes back-and-forth movement and this movement makes those valves and dampers move accordingly. Александр Рыжов) |
media. | back-and-forth switching | коммутация в двух направлениях («вперёд» и «назад», напр., ведущих при передаче ТВ-новостей) |
automat. | back-and-forth time | время двусторонней передачи данных (ssn) |
tech. | back-and-forth transfer | взаимный перенос |
gen. | be put forth new books were put forth | были изданы новые книги |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by law | нести ответственность в соответствии с законодательством |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by laws | нести ответственность в соответствии с законодательством |
Makarov. | both as egotist and as patriot he bodies forth the age | и как эгоист, и как патриот он воплощает черты этого века |
gen. | break forth into explanations | пуститься в объяснения |
Makarov. | break forth into tears | расплакаться |
book. | breathe forth fragrance | источать аромат |
book. | breathe forth perfume | источать аромат |
gen. | breathe forth one's spirit | испустить дух (Logos66) |
gen. | breathe forth threats | дышать угрозой |
Gruzovik, inf. | bring forth a calf | отелить |
inf. | bring forth a calf | отелить |
law | bring forth a confession | делать признание |
Makarov. | bring forth a problem | ставить проблему |
Makarov. | bring forth a problem | выдвигать проблему |
gen. | bring forth convincing evidence | представить убедительные доказательства |
gen. | bring forth convincing evidence | выдвинуть убедительные доказательства |
gen. | bring forth good results | давать хорошие результаты |
gen. | bring forth ideas | порождать идеи (proposals, suggestions, etc., и т.д.) |
gen. | bring forth joy | рождать радость (askandy) |
Makarov. | bring forth men children only | рожайте только мальчиков |
gen. | bring forth protests | вызывать протесты |
gen. | bring forth protests | вызывать протест |
gen. | bring forth the young | пороситься (о животных; и т. п.) |
gen. | bring forth the young | котиться |
gen. | bring forth the young | щениться |
gen. | bring forth the young | телиться |
agric. | bring forth the young | окотиться |
Makarov. | bring forth the young | щениться (и т. п. о животных) |
Makarov. | bring forth the young | телиться (и т. п. о животных) |
Makarov. | bring forth the young | производить на свет детёнышей |
Makarov. | bring forth the young | пороситься (и т. п. о животных) |
Makarov. | bring forth the young | котиться (и т. п. о животных) |
gen. | bring forth the young | пороситься (и т. п., о животных) |
agric. | bring forth young | метать детёнышей |
Gruzovik, dial. | bring forth young | окотить (of cats) |
gen. | bring forth young | производить на свет детёнышей |
Makarov. | bringing forth nestlings | выводок птицы |
zoot. | bringing forth the young | окот |
Gruzovik, zool. | bringing forth young of a doe rabbit | окрол |
zoot. | bringing forth young rabbits | окрол |
gen. | buds the leaves, etc. shoot forth in spring | весной почки и т.д. распускаются |
gen. | burst forth into a song | неожиданно запеть |
gen. | burst forth into a speech | заговорить вдруг |
gen. | burst forth into explanations | пуститься в объяснения |
gen. | burst forth into laughter | разразиться смехом |
gen. | burst forth into song | запеть |
gen. | burst forth into song | запевать |
gen. | call forth applause | вызывать аплодисменты (a reply, numerous protests, no response, a flush of shame, etc., и т.д.) |
dipl. | call forth counterproductives | вызывать контррепрессалии |
gen. | call forth daemons | вызывать духов (нечистую силу) |
relig. | call forth demons | призывать нечистую силу |
relig. | call forth demons | вызывать злых духов |
Makarov. | call forth demons | вызывать нечистую силу |
Makarov. | call forth demons | вызывать духов |
gen. | call forth demons | вызывать духов (нечистую силу) |
gen. | call forth fierce opposition | приниматься в штыки (кем-либо denghu) |
dipl. | call forth reservations | вызывать оговорки (bigmaxus) |
gen. | Columbus set forth with three small ships | Колумб отправился в путь на трёх небольших кораблях |
relig. | come forth in the first resurrection | воскреснуть в первое Воскресение |
relig. | coming forth in the first resurrection | воскресение в первое Воскресение |
relig. | coming forth in the first resurrection | воскресающий в первое Воскресение |
Makarov. | commanding the rich scenes beneath, the windings of the Forth and Teith | открывался потрясающий вид на изгибы Форта и Тейта (реки в Шотландии) |
dipl. | conditions set forth in the agreement | условия, сформулированные в соглашении |
dipl. | conditions set forth in the agreement | условия, оговорённые в соглашении |
adv. | conditions set forth in the contract | условия, оговорённые в контракте |
Makarov. | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
Makarov. | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
econ. | disputes any charge or fee set forth in any invoice | оспаривает любые платежи или сборы в отношении любого инвойса (Your_Angel) |
gen. | draw forth exclamations of wonder | вызывать возгласы удивления (praise, applause, etc., и т.д.) |
gen. | draw forth smb.'s interest | пробуждать чей-л. интерес (smb.'s latent capabilities, smb.'s productive energies, etc., и т.д.) |
law | except as specifically set forth in | кроме прямо установленного (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in | кроме в прямой форме установленного в (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in such agreements | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Makarov. | father is holding forth on his favourite subject again | папа опять сел на своего любимого конька |
gen. | flowers send forth fragrance | цветы источают аромат |
law | for any purpose other than that set forth in | иначе как для целей, предусмотренных в (Technical) |
tech. | formula forth music language | музыкальная нотация "Формула-4" |
gen. | forth coming | готовый явиться |
gen. | forth coming | готовый предстать (на суд) |
astr. | forth contact | четвёртый контакт (затмения) |
fin. | forth cover | сми четвёртая страница обложки (журнала) |
mil. | forth echelon maintenance | четвёртый эшелон ремонта (армейский) |
math. | forth integration | прямое интегрирование |
gen. | forth issuing | исходящий |
math. | forth power | биквадратный |
math. | forth power | биквадрат |
Gruzovik, inf. | give forth a growl | прорычать |
Gruzovik, inf. | give forth a rumbling sound | проурчать |
gen. | give forth a series of works in rapid succession | выпустить серию работ одну за другой |
gen. | give forth a series of works in rapid succession | издать серию работ одну за другой |
Makarov. | give forth a sound | издавать звук |
Makarov. | give forth sound | издавать звуки |
Makarov. | give forth sounds | издавать звуки |
gen. | go back and forth on an issue | сомневаться (jouris-t) |
gen. | go back and forth on an issue | постоянно менять своё мнение по какому-либо вопросу (jouris-t) |
gen. | go back and forth on one's word | то держать своё слово, то не держать его (Don't listen to someone who goes back and forth on their word all the time, you can't trust them.) |
bible.term. | go forth and multiply | плодитесь и размножайтесь (Antonio) |
mil. | go forth in the cause of | выступить в поход за дело (Alex_Odeychuk) |
relig. | go forth in the cause of Allah | выступить в поход за дело Аллаха (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go forth into the highways and by ways of life | идти навстречу превратностям судьбы |
gen. | go forth into the night | исчезнуть во мраке ночи |
gen. | go forth into the night | исчезнуть во мраке |
gen. | go forth into the night | исчезать во мраке ночи |
law | have the meaning set forth in | иметь значение, определённое в (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he came forth from amongst the crowd | он отделился от толпы |
Makarov. | he came forth from amongst the crowd | он вышел из толпы |
Makarov. | he has been traipsing back and forth across the world | он шатался по всему свету |
Makarov. | he has sent forth a report to the stockholders | он разослал отчёт акционерам |
gen. | he held forth on the subject at great length | он долго разглагольствовал на эту тему |
gen. | he held forth the note | он протянул записку |
gen. | he held forth the note | он показал записку |
Makarov. | he is holding forth on his favourite subject again | он опять разглагольствует на свою любимую тему |
gen. | he is walking back and forth in the room | он ходит взад и вперёд по комнате |
math. | he put forth his observations and interpretations in a book entitled | он изложил свои результаты и их объяснения в книге, озаглавленной |
gen. | he put forth his staff that he had in his hand | он протянул палку, которую держал в руке |
gen. | he reached forth his sword | он выхватил меч |
gen. | he set forth at five o'clock | он отправился в пять часов (after dinner, etc., и т.д.) |
Makarov. | he set forth fundamentals of mechanics several centuries ago | он изложил основы механики несколько столетий назад (о Ньютоне) |
gen. | he set forth his position quite clearly | он ясно изложил свою точку зрения |
Makarov. | he set forth on his travels in early June | он отправился путешествовать в начале июня |
Makarov. | her appearance called forth admiration from every man in the room | её появление вызвало восхищение всех мужчин, бывших в комнате |
Makarov. | his main character bodies forth the age | в его главном герое воплощены черты века |
Makarov. | his offer of services called forth strong opposition | его предложение встретило сильное сопротивление |
gen. | his speech brought forth protests | его речь вызвала протесты |
gen. | hold forth a hope | подавать надежду |
gen. | hold forth a hope | подать надежду |
gen. | hold forth a possibility | предоставлять возможность |
Makarov. | hold forth an inducement | выставлять приманку |
gen. | hold forth an inducement | давать стимул |
gen. | hold forth at length | долго разглагольствовать |
gen. | hold forth for hours | долго разглагольствовать |
inf. | hold forth on | распинаться о (Agasphere) |
gen. | hold forth on | рассуждать о (talk lengthily, assertively, or tediously about a subject he was holding forth on the merits of the band's debut LP. NOED. to talk about a particular subject for a long time, often in a way that other people find boring: " She held forth all afternoon about/on government incompetence. CALD Alexander Demidov) |
gen. | hold forth on a subject | разглагольствовать на любую тему |
gen. | hold forth on a subject | рассуждать на любую тему |
gen. | hold forth on a subject | рассуждать на какую-л. тему |
gen. | hold forth on a subject | разглагольствовать на какую-л. тему |
gen. | hold forth on any subject | рассуждать на любую тему |
gen. | hold forth on any subject | рассуждать на какую-л. тему |
gen. | hold forth on any subject | разглагольствовать на любую тему |
gen. | hold forth on any subject | разглагольствовать на какую-л. тему |
gen. | hold forth to a crowd | разглагольствовать перед толпой (to the guests, etc., и т.д.) |
gen. | hot springs burst forth out of the depths | из глубин пробиваются горячие ключи |
Makarov. | hot springs burst forth out of the earth | из земли бьют горячие источники |
gen. | housewives sallied forth to do battle in the annual sales at the big stores | домашние хозяйки ринулись в бой на ежегодные распродажи в универмагах |
gen. | hurl forth one's rage upon | обрушить гнев на (Technical) |
automat. | in a back-and-forth manner | при двусторонней связи (напр., между оператором и УЧПУ) |
O&G, sakh. | in accordance with the procedure set forth in | в порядке, предусмотренном в |
law | in accordance with the procedures set forth in | в порядке, предусмотренном (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | in accordance with the procedures set forth in | согласно (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law, contr. | in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge | принимая во внимание взаимные соглашения и условия, изложенные ниже, а также добросовестные и взаимовыгодные намерения, понимание и достаточность которых настоящим подтверждается Сторонами (NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge AlexBelenkiy) |
law | in consideration of the premises and the mutual covenants set forth herein | с учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
law | in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
dipl. | in the forms set forth below | в соответствующих формулировках, изложенных ниже |
dipl. | in the forms set forth below | в соответствующих формах, изложенных ниже |
gen. | in the manner and on the grounds set forth by | в порядке и по основаниям, предусмотренным (witness) |
gen. | in this figure the author shadowed forth the idea of love | в этом образе автор воплотил своё представление о любви |
Gruzovik | let forth a stream of oaths | изрыгать ругательства |
Makarov. | let forth a yell | издать вопль |
Makarov. | let forth a yell | издавать вопль |
gen. | let the prisoner be forth coming | введите подсудимого |
gen. | let us sally forth and look at the town | пойдёмте пройдёмся и посмотрим город |
Makarov. | light poured forth from the many lamps | свет полился из многих прожекторов |
mil. | march forth in the cause of | выступить в поход за дело (кого-либо/чего-либо Alex_Odeychuk) |
proverb | March wind and April showers bring forth May flowers | апрель с водою, а май с травою (Adversity is followed by good times. VLZ_58) |
Makarov. | Mary burst forth into song | Мери запела |
Makarov. | Men were sent forth to take Christianity to all parts of the world | людей отправили с миссией нести идеи Христианства по всему миру |
Makarov. | mother has sallied forth to the sales again | мама снова отправилась на распродажу |
Makarov. | mountain has brought forth mouse | гора родила мышь |
sec.sys. | must be consistent with the requirements set forth in | должен соответствовать требованиям, изложенным в (translator911) |
avia. | mutual obligations set forth below | взаимные обязательства приведённые далее (Your_Angel) |
gen. | my letter brought forth no answer | на моё письмо не последовало никакого ответа |
gen. | Notwithstanding anything to the contrary set forth above | Невзирая на любые вышеизложенные пункты (Bullfinch) |
gen. | novels poured forth from the press | из печати выходили всё новые и новые романы |
d.b.. | objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | объекты, операции и прочие элементы, в совокупности составляющие абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (ssn) |
gen. | on the date and year set forth above | в день и год, указанные выше (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Leonid Dzhepko) |
law | on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | on the terms and subject to the conditions set forth herein | в соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin) |
gen. | on the terms set forth herein | на условиях настоящего Договора/документа (Elina Semykina) |
law | other than as expressly set forth in this Agreement | если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное (ya) |
Makarov. | plant sends forth root and stem | растение пустило корни |
arts. | pour forth feelings | изливать чувства (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | pour forth one's feelings in a torrent of eloquence | изливать свои чувства в потоке красноречия |
Gruzovik | pour forth reproaches | сыпать укоры |
gen. | pour forth torrents of sounds | извергать потоки звуков |
gen. | pour forth wisdom | изрекать сентенции |
Makarov. | pour forth with witticisms | сыпать остротами |
gen. | proposal calling forth strong opposition | предложение, вызывающее решительное противодействие |
nautic. | pulling back and forth of hydraulic cylinder piston | перемещение поршня гидроцилиндра назад и вперёд (Konstantin 1966) |
nautic. | pulling back and forth of hydraulic cylinder piston | перемещение поршня гидроцилиндра назад и впер@ёд (Konstantin 1966) |
gen. | pursuant to the terms and conditions set forth below | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (askandy) |
law | pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Makarov. | put forth a concept | выдвигать концепцию |
gen. | put forth a feeler | зондировать почву |
gen. | put forth a feeler | пускать пробный шар |
gen. | put forth a feeler | закидывать удочку |
gen. | put forth a new book | выпустить новую книгу (a pamphlet, etc., и т.д.) |
gen. | put forth a new book | опубликовать новую книгу (a pamphlet, etc., и т.д.) |
gen. | put forth a new theory | выдвигать новую теорию (a doctrine, an argument, opinions, reasons, good ideas, conclusions, etc., и т.д.) |
gen. | put forth a new theory | выдвинуть новую теорию |
gen. | put forth a new theory | предлагать новую теорию (a doctrine, an argument, opinions, reasons, good ideas, conclusions, etc., и т.д.) |
media. | put forth a plan | предлагать план (bigmaxus) |
media. | put forth a proposal | вносить предложение (bigmaxus) |
mil. | put forth a proposal | внести предложение |
mil. | put forth a proposal | выдвинуть предложение |
Makarov. | put forth a proposal | сделать предложение |
gen. | put forth a question | задавать вопрос (Tamerlane) |
gen. | put forth all energies | напрячь всю свою энергию |
gen. | put forth all one's energies | напрячь всю свою энергию (all one's strength, all one's powers of argument, all one's powers of persuasion, etc., и т.д.) |
gen. | put forth all energies | напрячь все силы |
gen. | put forth all one's exertions | сделать всё от себя зависящее (Anglophile) |
gen. | put forth all one's exertions | сделать всё возможное (Anglophile) |
gen. | put forth all one energies | напрячь всю свою энергию (все силы) |
Makarov. | put forth an edict | выпустить указ |
Makarov. | put forth an effort | сделать усилие |
Makarov. | put forth an effort | попытаться |
gen. | put forth an idea | выдвинуть идею (ART Vancouver) |
gen. | put forth an idea | выдвинуть мысль (ART Vancouver) |
Makarov. | put forth an opinion | высказывать мнение |
Gruzovik, bot. | put forth ears | околоситься |
gen. | put forth ears | околоситься |
gen. | put forth effort | прилагать усилия (Come on! You're not even putting forth any effort! We'll have to put forth a great deal more effort. george serebryakov) |
gen. | put forth eloquence | пустить в ход всё своё красноречие |
gen. | put forth one's eloquence | мобилизовать всё своё красноречие |
gen. | put forth one's eloquence | пустить в ход всё своё красноречие |
Makarov. | put forth eloquence | мобилизовать всё своё красноречие |
gen. | put forth eloquence | пустить в мобилизовать всё своё красноречие |
agric. | put forth flowers | расцветать |
gen. | put forth flowers | цвести |
gen. | put forth flowers | расцвести |
agric. | put forth flowers | распускаться |
gen. | put forth flowers | распуститься |
gen. | put forth leaves | распускаться (о деревьях) |
Gruzovik, bot. | put forth leaves | выкидываться (impf of выкинуться) |
agric. | put forth leaves | покрываться листьями |
Gruzovik, bot. | put forth leaves | выпускать листья |
Gruzovik, bot. | put forth leaves | выкинуться (pf of выкидываться) |
gen. | put forth leaves | выпускать листья |
gen. | put forth leaves | выпустить листья |
gen. | put forth leaves | покрываться листвой |
Gruzovik, bot. | put forth shoots | выкидываться (impf of выкинуться) |
Gruzovik, bot. | put forth shoots | выкинуться (pf of выкидываться) |
gen. | put forth shoots | давать ростки (This bush puts forth new shoots each spring. george serebryakov) |
inf. | put forth some effort | приложить немного усилий (VLZ_58) |
inf. | put forth some effort | слегка постараться (VLZ_58) |
gen. | put forth one's theory | выдвинуть теорию (ART Vancouver) |
gen. | put forth tremendous effort | приложить огромные усилия (Technical) |
gen. | put forth voice | поднять голос |
gen. | put forth young shoots | давать новые ростки (sprouts, buds, etc., и т.д.) |
gen. | puts forth a condition before | выдвинуть условие (someone – кому-либо Technical) |
Makarov. | putting forth a great effort, he uprooted the tree | с диким усилием он вырвал дерево с корнем |
sec.sys. | radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment | предельно допустимые дозы облучения, установленные для неконтролируемых сред (financial-engineer) |
Makarov. | reach forth one's arms | простирать руки |
gen. | reach forth arms | простирать руки |
gen. | reach out forth arms | простирать руки |
gen. | ride back and forth to one's work in a city | ездить в город на работу и обратно |
med. | roof of the forth ventricle | крыша IV желудочка |
gen. | rumble forth a remark | громко сделать замечание |
gen. | sally forth into the world | пуститься в свет, чтобы составить себе положение |
gen. | sally forth into the world | пуститься в свет |
Makarov. | send forth a cry | испускать вопль |
gen. | send forth a cry | испустить вопль |
gen. | send forth branches | давать ветви (root, stem, etc., и т.д.) |
Makarov. | send forth fragrance | источать аромат (о цветах) |
gen. | send forth fragrance | источать аромат |
gen. | send forth fragrance | испускать аромат |
gen. | send forth labourers | направлять рабочих (young women, etc., и т.д.) |
gen. | send forth labourers | посылать рабочих (young women, etc., и т.д.) |
gen. | send forth labourers into the harvest | послать работников на уборку урожая |
gen. | send forth labourers into the harvest | отправить работников на уборку урожая |
Makarov. | send forth light and heat | излучать свет и тепло (о солнце) |
Makarov. | send forth rays | испускать лучи |
Makarov. | send forth root and seem | пустить корни (о растении) |
media. | set forth a blueprint | подробно изложить программу (bigmaxus) |
gen. | set forth a book | издать книгу |
media. | set forth a goal | излагать цель (bigmaxus) |
Makarov. | set forth a goal | подробно формулировать цель |
media. | set forth a goal | формулировать цель (bigmaxus) |
Makarov. | set forth a goal | подробно излагать цель |
media. | set forth a plan | формулировать план (bigmaxus) |
media. | set forth a plan | подробно излагать (bigmaxus) |
Makarov. | set forth a plan | подробно излагать план |
dipl. | set forth a position | излагать позицию |
gen. | set forth above | изложенный выше (MichaelBurov) |
math. | set forth above | вышеизложенный |
gen. | set forth above | указанный выше (MichaelBurov) |
gen. | set forth above | вышеуказанный (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | set forth above | вышеупомянутый |
gen. | set forth above | упомянутый выше (MichaelBurov) |
Makarov. | set forth advantages | излагать преимущества |
gen. | set forth one's aims | сформулировать свои цели (his arguments, the merits of the proposal, a clear statement of policy, the powers and duties of the citizens of a nation, etc., и т.д.) |
gen. | set forth all the essential facts | излагать все существенные факты (his political views, a program of improvement, a programme of improvement, etc., и т.д.) |
polit. | set forth an idea | вносить предложение (ssn) |
dipl. | set forth an idea | выдвигать идею |
dipl. | set forth an idea | выдвигать мысль |
econ. | set forth arguments | выдвигать доводы |
product. | set forth as below | оговорённые ниже (Yeldar Azanbayev) |
uncom. | set forth below | нижеидущее (Супру) |
gen. | set forth below | нижеупомянутый (makhno) |
gen. | set forth below | нижеизложенный (makhno) |
law | set forth by Russian legislation | предусмотренный законодательством Российской Федерации (NaNa*) |
econ. | set forth conditions | выдвигать условия |
gen. | set forth for town | отправляться в город (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.) |
Makarov. | set forth forcefully | аргументировать (излагать доказательно) |
Makarov. | set forth forcibly | аргументировать (излагать доказательно) |
gen. | set forth grievances clearly | чётко сформулировать свои претензии |
law | set forth herein | условия и положения, изложенные в настоящем документе (Andrew052) |
law | set forth herein | излагаемые в данном документе (Инесса Шляк) |
gen. | set forth in | предусмотренный (пунктом, статьёй Ker-online) |
gen. | set forth in | установленный (пунктом, статьёй Ker-online) |
tax. | set forth in the law | установленный законом (dimock) |
gen. | set forth in understandable terms | популярный |
Makarov. | set forth on a journey | отправляться в путешествие |
gen. | set forth on a journey | отправиться в путь |
Makarov. | set forth on journey | отправляться в путешествие |
gen. | set forth on one's journey | двинуться в путь |
gen. | set forth on one's journey | отправляться в путешествие |
gen. | set forth on one's travels | отправляться в путешествие |
gen. | set forth on one's travels | двинуться в путь |
gen. | set forth on travels | отправляться в путешествие |
gen. | set forth one's opinion one's principles, one's views, etc. on the subject | разъяснить свою точку зрения и т.д. по данному вопросу (on the problem, etc., и т.д.) |
gen. | set forth one's opinions at length | подробно изложить свою точку зрения |
gen. | set forth opinions at length | подробно разъяснять свою точку зрения |
gen. | set forth one's opinions in detail | подробно изложить свою точку зрения |
media. | set forth policy | формулировать политический курс (bigmaxus) |
Makarov. | set forth policy | излагать политический курс |
gen. | set forth one's position quite clearly | чётко сформулировать свою позицию (or grievances, theory, reasons, etc.) |
dipl. | set forth principles | сформулировать свои принципы |
dipl. | set forth principles | излагать свои принципы |
Makarov. | set forth principles | излагать принципы |
Makarov. | set forth scientific results | излагать результаты научных исследований |
gen. | set forth one's stand quite clearly | чётко сформулировать свою позицию (or grievances, theory, reasons, etc.) |
law | set forth strategies to enhance their comparative advantages | разрабатывать стратегии наращивания собственных сравнительных преимуществ (Maxym) |
patents. | set forth the best mode of carrying out the invention | излагать оптимальный способ исполнения изобретения |
math. | set forth the minimum requirements | устанавливать минимальные требования |
gen. | set forth the oath | дать клятву (aspss) |
polit. | set forth the purposes | излагать цели (ssn) |
law | set forth the rights | устанавливать права (Judgment – is a court decision that sets forth the rights or duties of parties to a dispute. Fesenko) |
gen. | set forth one's theory one's ideas, one's plans, one's program, one's programme, etc. in a scholarly report | сформулировать свою теорию и т.д. в научном докладе (in a book, in a speech, etc., и т.д.) |
gen. | set forth one's theory one's ideas, one's plans, one's program, one's programme, etc. in a scholarly report | изложить свою теорию и т.д. в научном докладе (in a book, in a speech, etc., и т.д.) |
Makarov. | set forth one's travels | отправляться в путешествие |
dipl. | set forth views | сформулировать свои взгляды |
gen. | set forth views clearly | чётко сформулировать свои взгляды |
Makarov. | set out put forth the requirements | устанавливать требования |
Makarov. | set to put forth the requirements | устанавливать требования |
Makarov. | setting forth on a journey meant a great deal of preparation | отправиться в путешествие означало осуществить предварительно массу приготовлений |
Makarov. | shadow forth future events | предвосхищать грядущие события |
Makarov. | she burst forth into song | она запела |
Makarov. | she paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back | она ходила взад и вперёд по коридору в ожидании возвращения врача |
Makarov. | she sallies forth on her first date | она отправляется на своё первое свидание |
gen. | shine forth with smth. the sun shines forth with all its strength | солнце налит изо всех сил |
gen. | shoot forth into the sea | выдаваться в море |
Makarov. | shouts of joy broke forth from the crowd | в толпе раздались радостные крики |
Makarov. | single-line back-and-forth repeater | симплексная трансляция |
Makarov. | Sir Guyom in whom I set forth Temperance | Сэр Гийом, в образе которого я вывожу умеренность (из письма Спенсера) |
Makarov. | smoke issued forth at several orifices | из нескольких отверстий шёл дым |
gen. | so far forth as | настолько насколько |
tech. | spout forth in jets | бить струёй |
gen. | step forth from | выйти из |
law | subject to the provisions set forth herein | с учётом положений, изложенных в настоящем документе (Maxym) |
Makarov. | sun darts forth its beams | солнце посылает на землю свои лучи |
econ. | supply calls forth its own demand | предложение само создаёт для себя спрос (основная идея закона Сэя) |
Makarov. | switch back and forth between | переключать (с одного режима на другой) |
Makarov. | 19th century factories used to give forth black smoke, spoiling town and countryside alike | в XIX веке фабрики очень сильно дымили, так что загрязняли города и деревни |
gen. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
Makarov. | the April showers bring forth May flowers | в апреле дожди, в мае цветы |
gen. | the army was set forth in a plain | армия была развёрнута на равнине (on the bank, at the bridge, etc., и т.д.) |
Makarov. | the bush put forth new branches | куст пустил новые побеги |
gen. | the bush put forth new branches | куст пустил новые побеги |
gen. | the cherry blossoms burst forth in all their beauty | вишня стояла в полном цвету |
Makarov. | the committee gave forth a proclamation | комитет выпустил прокламацию |
Makarov. | the Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
gen. | the crisis called forth all his energy | кризис заставил его напрячь все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | тяжёлое положение заставило его напрячь все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | кризис заставил его мобилизовать все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | тяжёлое положение заставило его мобилизовать все силы |
Makarov. | the details of the agreement are set forth in the contract | все детали соглашения изложены в контракте |
gen. | the efforts that are being put forth for the good of the community | усилия, прилагаемые для блага всех |
gen. | the efforts that were put forth by them | усилия, которые они приложили |
math. | the elements of the third and forth rows но не row of the matrix A belong to | третий и четвёртый |
gen. | the enemy broke forth from an ambush | враг ринулся из засады |
gen. | the engine shot forth a cloud of smoke and sparks | паровоз выбрасывал клубы дыма и искры |
gen. | the fields give forth an odour of spring | поля дышат весной |
gen. | the fields give forth an odour of spring | от полей идёт весенний аромат |
Makarov. | the flowers sent forth a sweet odour | цветы распространяли приятный аромат |
gen. | the forth above | на кварту вверх |
proverb | the hasty bitch bringeth forth blind whelps | поспешишь – людей насмешишь (puppies) |
Makarov. | the ideas welled forth in his mind day by day | каждый день в его сознании появлялись какие-то идеи |
Makarov. | the ideas welled forth in his mind day by day | новые идеи рождались в его голове каждый день |
Makarov. | the inclement weather brought forth a host of diseases | холодная погода вызвала массовые заболевания |
Makarov. | the king fared forth, attended by all his servants and many carriages | король отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажей |
gen. | the measure called forth strong opposition | эта мера встретила сильное сопротивление |
dipl. | the motion called forth reservations from the opposition | предложение вызвало оговорки со стороны оппозиции |
gen. | the mountain has brought forth a mouse | сорт малаги |
proverb | the mountain has brought forth a mouse | мучилась гора родами, да родила мышь (дословно: Гора мышь родила) |
proverb | the mountain has brought forth a mouse | из пустяков да много шуму (дословно: Гора мышь родила) |
proverb | the mountain has brought forth a mouse | гора мышь родила |
proverb | the mountain has brought forth a mouse | много шуму из ничего |
gen. | the mountain has brought forth a mouse | гора родила мышь |
Makarov. | the mountain has brought forth mouse | гора родила мышь |
Makarov., saying. | the mountain in labour has brought forth a mouse | гора родила мышь |
gen. | the mountain has laboured and brought forth a mouse | гора родила мышь (Leya-Richter) |
Makarov. | the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesar | отдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем |
gen. | the order went forth that | издан приказ о том, что |
gen. | the order went forth that | вышел приказ о том, что |
gen. | the organ rolled forth its stately welcome | торжественно и приветственно зазвучал орган |
Makarov. | the plant sends forth root and stem | растение пустило корни |
gen. | the plants put forth leaves | растения пускают листья |
gen. | the presents were set forth for all to see | подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
gen. | the presents were tastefully set forth for observation | подарки были со вкусом разложены для всеобщего обозрения (for all to see) |
gen. | the proposals called forth a good deal of hostile criticism | предложения были встречены в штыки |
gen. | the proposals called forth a good deal of hostile criticism | предложения вызвали лавину враждебной критики |
gen. | the shore shoots forth into the sea | берег моря образует выступ |
Makarov. | the shouts of joy broke forth from the crowd | в толпе раздались радостные крики |
arts. | the Sleep of Reason Brings Forth Monsters | "Сон разума рождает чудовищ" |
gen. | the soldiers broke forth an ambush | солдаты выскочили из засады |
Makarov. | the sun darts forth its beams | солнце посылает на землю свои лучи |
Makarov. | the sun has sent forth its heat | солнце испускало тепло |
Makarov. | the sun has sent forth its heat | солнце излучало тепло |
gen. | the sun poured forth its rays | солнце заливало землю своими лучами |
gen. | the sun put forth its rays | вышло солнце |
gen. | the sun sends forth light and heat | солнце излучает свет и тепло |
gen. | the sun will burst forth again | солнце снова засияет |
Makarov. | the trade union came forth with suggestions of improvement in working conditions | профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда |
Makarov. | the trade union came forth with suggestions of improvement to working conditions | профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда |
Makarov. | the trees are putting forth new leaves | на деревьях распускаются новые листья |
gen. | the trees are putting forth new leaves | на деревьях распускаются молодые листочки |
Makarov. | the trees are sending forth branches | на деревьях появляются новые побеги |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья расцветают весной |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья распускаются весной |
Makarov. | the union came forth with suggestions of improvement to working conditions | профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда |
Makarov. | the wedding gifts were set forth for all to admire | свадебные подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
gen. | these events call forth great emotions | эти события вызывают большое волнение |
Makarov. | these figures are more clearly set forth in tabular form | эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы |
gen. | they plunged forth upon the square | они ринулись на площадь |
gen. | they plunged forth upon the square | они бросились на площадь |
gen. | they put forth to sea upon the sea | они отправились в море |
gen. | this affair calls forth all his energy | это дело потребует всей его энергии |
dipl. | this approach calls forth strong opposition | этот подход вызывает множество возражений (bigmaxus) |
gen. | this event seemed to shadow forth a new kind of trouble | это событие, казалось, предвещало новые неприятности |
Makarov. | this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток производит свист, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
gen. | this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
gen. | thrust forth the horns | принять оборонительное положение |
O&G, sakh. | to the extent set forth herein | в оговорённых ниже пределах |
trav. | travel back and forth across the border | ездить через границу туда-сюда (In the three decades since the end of the Cold War, Norwegians and Russians have become real neighbors here: Russian fishing vessels ported in Norway for repairs, while locals traveled back and forth across the border to shop, find work, and build friendships. time.com ART Vancouver) |
gen. | trouble can call forth a person's best qualities | в трудных условиях проявляются все лучшие качества человека |
Makarov. | trouble can draw forth a person's best qualities | в тяжёлой ситуации могут проявиться лучшие качества человека |
law | unless otherwise set forth herein | если иное не указано (Pozzy) |
gen. | volley forth abuse | извергнуть потоки брани |
Gruzovik, fig. | volley forth abuse | извергать потоки брани |
gen. | volley forth abuse | извергать потоки брани |
Makarov. | vomit forth smoke | извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе) |
gen. | we will have to put forth our best efforts to win | чтобы победить, нам придётся приложить максимум усилий |
Makarov. | wild animals bring forth their youngs in the wilderness | звери производят на свет своих детёнышей в условиях дикой природы |
gen. | you will have to call forth all your energy | вам придётся мобилизовать всю свою энергию |
Makarov. | young plant springing forth from the soil | растеньице, вылезающее из земли |
gen. | your departure will bring forth the usual crop of rumours | ваш отъезд повлечёт за собой обычные пересуды |
gen. | your departure will bring forth the usual crop of rumours | ваш отъезд вызовет обычные пересуды |