DictionaryForumContacts

Terms containing forgetting | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stageпосле того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену
Makarov.be angry with someone for forgetting his promiseсердиться на кого-либо за то, что кто-либо забыл о своём обещании
gen.by the way, I almost forgot, I bought a ticket for youах да, чуть было забыл, я купил для вас билет
AI.catastrophic forgettingкатастрофическое забывание (машинное забывание MichaelBurov)
AI.catastrophic forgettingкатастрофическая забывчивость (нейронные сети sas_proz)
lit.Delaying Is Not ForgettingСокрыто-не забыто (сказка Ганса Христиана Андерсена)
formalEarlier, I forgot to mention that..Забыл упомянуть, что (markvidov)
gen.excuse my forgetting the bookпростите меня за то, что я забыл принести книгу (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
med.facts forgettingзабывание фактов
inf.for no other reason than that I forgotпо той простой причине, что я забыл
Makarov.forget aboutпозабыть
Makarov.forget aboutпозабывать
gen.forget about being afraidперестать бояться (WiseSnake)
Игорь Мигforget about itпослать ко всем чертям
Игорь Мигforget about itдать задний ход
Игорь Мигforget about itпослать к чертям собачьим
Игорь Мигforget about itотступить
Игорь Мигforget about itоставить эту затею
Игорь Мигforget about itуспокоиться
Игорь Мигforget about itпренебречь
Игорь Мигforget about itотказаться от этой затеи
Игорь Мигforget about itплюнуть и растереть
Игорь Мигforget about itнаплевать
Игорь Мигforget about itзабить на это дело (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy)
idiom.forget one's age and do itтряхнуть стариной (He decided to forget his age and do it. VLZ_58)
inf.forget all aboutпозабыть
inf.forget all aboutпозабывать
Makarov.forget all one ever knewперезабыть всё, что знал
Makarov.forget all one over knewперезабыть всё, что знал
gen.forget an engagementзабывать о свидании (a meeting, an agreement, smb.'s physical imperfections, etc., и т.д.)
lawforget one's bailутратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительства (явиться в суд в назначенный срок)
Makarov.forget bailутратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительства (явиться в суд в назначенный срок)
gen.forget one's dutiesпренебрегать своими обязанностями
gen.forget one's dutiesзабывать о своих обязанностях
gen.forget everythingзабывать всё (who I am, where I am, what I’m doing; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.forget one's friendsзабывать друзей (him, the man who helped, etc., и т.д.)
gen.forget one's glovesоставлять перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.)
gen.forget one's glovesзабывать перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.forget graduallyпозабыться (pf of позабываться)
Gruzovik, inf.forget graduallyпозабывать
gen.forget howразучиться (to)
gen.forget howразучиваться (to)
gen.forget how toразучиться (Anglophile)
inf.forget itперетопчешься (Дай мне свой компьютер на выходные.-Перетопчешься.-Can I use your computer over the weekend?-Not on your life!; отказ что-либо сделать an adamant refusal to do something)
Игорь Мигforget itзабей!
gen.forget itоставим
idiom.forget itзабить (Yeldar Azanbayev)
gen.forget itбросьте
gen.forget itсойдёт (bix)
gen.forget it!проехали
gen.forget old friendsзабывать старых друзей
inf.forget oneselfобмочиться (MichaelBurov)
gen.forget oneselfописа́ться (Anglophile)
gen.forget oneselfпоступать недостойно
gen.forget oneselfвести себя неподобающим образом
gen.forget oneselfтерять сознание
gen.forget oneselfпозабыть
vulg.forget oneselfобоссаться (MichaelBurov)
Makarov.forget oneselfзабывать себя, думая только о других
gen.forget oneselfпозабыться
gen.forget oneselfпозабываться
gen.forget oneselfзабывать о себе, думая только о других
gen.forget oneselfвести себя недостойно
Gruzovik, inf.forget oneselfпозабываться (impf of позабыться)
gen.forget oneselfдумать о других, забывая себя
Gruzovikforget oneselfзабываться (impf of забыться)
gen.forget oneselfзабывать себя
Gruzovik, inf.forget oneself in chatteringразболтаться (pf of разбалтываться)
inf.forget oneself in chatteringразболтаться
Gruzovik, inf.forget oneself in chatteringразбалтываться (impf of разболтаться)
inf.forget oneself in chatteringразбалтываться
gen.forget our quarrelsзабывать о наших ссорах (smb.'s mercy, this insult, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.forget partiallyподзабывать (impf of подзабыть)
Makarov.forget partiallyподзабыть
Makarov.forget the keyзабыть ключ
Makarov.forget the time in conversation withзаговориться (увлечься разговором)
Makarov.forget the time in conversation withзаговариваться (увлёкшись разговором)
inf.forget the time in dancingзаплясать (pf of заплясываться)
Gruzovik, inf.forget the time in dancingзаплясываться (impf of заплясаться)
inf.forget the time in dancingзаплясывать (impf of заплясаться)
Gruzovik, inf.forget the time in dancingзаплясаться (pf of заплясываться)
Gruzovik, inf.forget the time in drawingзачерчиваться (impf of зачертиться)
Gruzovik, inf.forget the time in drawingзачертиться (pf of зачерчиваться)
inf.forget the time in drawingзачерчиваться
inf.forget the time in drawingзачертить (pf of зачерчиваться)
inf.forget the time in gambolingзарезвить
Gruzovik, inf.forget the time in swimmingзаплаваться
inf.forget the time in writingзаписываться
inf.forget the time in writingзаписаться
Gruzovik, inf.forget the time while writingзаписаться (pf of записываться)
Makarov.forget the way to one's houseзабыть дорогу к своему дому
gen.forget one's time in conversationзаболтаться (Anglophile)
gen.forget one's time over talkзаболтаться (Anglophile)
psychol.forget to do somethingзабывать делать что-либо
gen.forget to do somethingзабывать делать что-либо
Gruzovik, inf.forget to some degreeпризабыть
Gruzovik, inf.forget to some degreeпопризабыть (= призабыть)
gen.forget what something is likeотвыкнуть (4uzhoj)
gen.forget what one promisedзабывать то, что обещал (how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc., и т.д.)
slangForget you!Проваливай! (Interex)
slangForget you!Сгинь! (Interex)
physiol.forgetting curveкривая забывания (графическое представление зависимости степени ухудшения какого-либо показателя памяти от времени хранения информации Игорь_2006)
automat.forgetting factorкоэффициент отсутствия последействия (clck.ru dimock)
neur.net.forgetting factorкоэффициент забывания (clck.ru dimock)
neur.net.forgetting factorфактор забывания (используется в правилах обучения clck.ru dimock)
fin.forgetting rateзабываемость рекламы
adv.forgetting rateзабываемость товара
mil., lingoforgetting schoolкурсы для отчисленных из разведки (имеют целью заставить их забыть секретные данные CRINKUM-CRANKUM)
math.forgetting termслагаемое забывания (clck.ru dimock)
comp., MSForgot PasswordЗабыли пароль? (Andy)
inet.forgot password pageстраница сброса забытого пароля (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
neur.net.generalization of the repeated forgetting and relearning ruleобобщение правила повторяющегося забывания и обучения (clck.ru dimock)
gen.he almost forgot to breatheу него перехватило дыхание (linton)
gen.he became absorbed in his play and forgot about his lessonsон увлёкся игрой и забыл об уроках
Makarov.he clean forgotон начисто забыл
inf.he clean forgot itу него это из головы вон
gen.he couldn't help it, he forgot himselfон ничего не мог поделать - он потерял власть над собой
gen.he couldn't help it, he forgot himselfон не виноват — он не мог сдержаться
Makarov.he feels guilty of forgetting her birthday againон провинился – опять забыл о её дне рождения
gen.he forgot all about itон совершенно забыл про это
gen.he forgot all about itон совершенно забыл об этом
inf.he forgot all his friends graduallyон позабывал всех друзей
Makarov.he forgot her nameон забыл её имя
gen.he forgot his brief-caseон забыл взять портфель
gen.he forgot his old friendsон перестал общаться со своими старыми друзьями
Makarov.he forgot his umbrella in the busон оставил зонт в автобусе
Makarov.he forgot how to skateон разучился кататься на коньках
gen.he forgot locking the doorон забыл, что закрыл дверь
gen.he forgot that the boy was only tenон забыл, что мальчику всего лишь десять лет
gen.he forgot the key and couldn't get inон забыл ключ и не мог попасть в дом
gen.he forgot the step and fell downон забыл о том, что там ступенька, и упал
gen.he forgot to lock the doorон забыл закрыть дверь
gen.he forgot what he came forон забыл, зачем пришёл
gen.he is always forgetting to give my regards to herон вечно забывает передать ей привет от меня
Makarov.he keeps forgetting her nameон всё забывает, как её зовут
gen.he nearly forgot to call youон чуть не забыл позвонить вам
Makarov., amer.he plumb forgot itу него это вылетело из головы
Makarov.he raged at us for forgetting to order a replacementон яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать замену
Makarov.he stank up her bedroom because he always forgot to open the windowон всегда забывал открыть окно, поэтому теперь в её спальне воняло
gen.he very nearly forgotон чуть было не забыл
gen.he was either busy or he forgotто ли ему некогда было, то ли он забыл
Makarov.he was going to write but he forgot toон собирался написать, но забыл
gen.I almost forgotчуть не забыл (lexicographer)
formalI almost forgot to mentionя забыл упомянуть, что (markvidov)
gen.I am afraid you forgot to put a stamp on your letterбоюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо
Makarov.I came near forgetting how to get thereя чуть не забыл, как туда идти
Makarov.I clean forgot about itя совершенно забыл об этом
gen.I clean forgot to askя совершенно забыл спросить
Makarov.I come near forgetting my glasses!я чуть не позабыл очки!
gen.I forgot all about his warningя забыл о его предупреждении
gen.I forgot how the line of poetry runsя забыл, как звучит эта строка
gen.I forgot how to do itя забыл, как это делается
gen.I forgot how to get thereя забыл, как туда пройти
gen.I forgot to inviteя кого-то забыл пригласить (someone)
gen.I forgot whom I lent the magazine toя забыл, кому дал журнал
gen.I intended to call him up but forgotя собирался позвонить ему, но забыл
gen.I keep forgetting thatвсё забываю что (pelipejchenko)
gen.I meant to call, but I forgotя собирался позвонить, но забыл
Makarov.I missed the broadcast, I forgot to listen inя пропустил передачу, я забыл, что она идёт
gen.I plumb forgotя начисто забыл
gen.I quite forgot to tell you about itу меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом
inf.I very nearly forgotя чуть было не забыл
inf.in her haste she forgot her bookвпопыхах она забыла книгу
gen.in his hurry, he forgot the ticket at homeон второпях забыл билет дома
gen.in his joy he forgot to give you my messageон на радостях забыл передать вам моё поручение
Makarov.in my hurry I forgot the keysя в спешке забыл ключи
Makarov.in private company though he never forgot his rank, he could unbendв дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованно
gen.in the excitement he forgot to take his documentsв суматохе он забыл взять свои документы
gen.in the heat of his departure he forgot his keysв суматохе отъезда он забыл ключи
psychol.intentional forgettingпреднамеренное забывание
gen.life is made up of getting and giving, and forgetting and forgivingвся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощать
AI.machine forgettingмашинное забывание (катастрофическое забывание MichaelBurov)
gen.neither of us forgot about itникто из нас не забыл об этом
gen.oh, I nearly forgot to mention thatчуть не забыл (ART Vancouver)
Makarov.oh nuts! I forgot my walletвот черт! Я кошелёк забыл
inf.Oh yes, I was forgettingя забыл упомянуть, что (markvidov)
inf.Oh yes, I was forgettingЗабыл упомянуть, что (markvidov)
inf.Oh yes, I was forgettingКстати, забыл упомянуть, что (markvidov)
inet.open up the forgot password pageоткрыть страницу сброса забытого пароля (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
psychol.rate of forgettingскорость забывания
neur.net.repeated forgettingповторяющееся забывание (clck.ru dimock)
neur.net.repeated forgetting and relearning ruleправило повторяющегося забывания и обучения (clck.ru dimock)
gen.see whether you forgot anythingпосмотрите, не забыли ли чего
psychol.selective forgettingизбирательное забывание
psychol.selective forgettingселективное забывание
Makarov.she forgot about the concertона забыла о концерте
Makarov.she forgot to mention where we should meetона забыла сказать, где нам встретиться
Makarov.she forgot to mention where we should meetона забыла сказать, где мы должны будем встретиться
gen.Shoot, I forgotЧёрт, я и забыл (erelena)
gen.Shoot, I forgotБлин, я забыл (erelena)
gen.Shoot, I forgotя и забыл (erelena)
avia.skills forgettingпотеря навыков
avia.skills forgettingзабывание навыков
amer.so funny I forgot to laughни капельки не смешно (VLZ_58)
Makarov.the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек
Makarov.the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few linesактёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчек
gen.the actress forgot her lines but adlibbed very amusinglyактриса забыла слова своей роли и очень смешно импровизировала
gen.thrown off by jeers she forgot her linesпрезрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова роли
Makarov.Uh-oh! I forgot to post that letterой-ой-ой! Я забыл отправить это письмо
gen.we forgot to include this number in the programmeмы забыли вставить этот номер в программу
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
progr.web forgot password resetповторная настройка забытого пароля через сеть (ssn)
gen.you are forgetting yourself!вы забываетесь!
gen.you forgot to rub out your nameвы забыли стереть своё имя
gen.you shouldn't reproach the children for forgetting birthdaysне надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения
Makarov.you so forgot all prudence in your furyда ты совсем в гневе позабыл об осторожности

Get short URL