DictionaryForumContacts

Terms containing for your | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a few trifles for your birthdayскромный подарок ко дню вашего рождения
gen.a penny for your thoughts!о чём призадумались?
gen.a penny for your thoughts!о чём вы задумались?
gen.a penny for your thoughtsо чём ты думаешь?
busin.all for your accountполностью за ваш счёт
Makarov.am I to take this excuse as a reason for your behaviour?должен ли я считать это извинением вашему поведению?
gen.am I to take this excuse as a reason for your behaviour?могу я считать это обстоятельство причиной такого вашего поведения?
Makarov.are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election?собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов?
Makarov.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?
gen.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату?
econ.as a remuneration for your servicesкак вознаграждение за ваши услуги
ling.as dictated by the final audience for your documentс учётом целевой аудитории документа (Alex_Odeychuk)
humor.as recompense for your effortsв качестве компенсации за твои старания (Andrey Truhachev)
humor.as recompense for your effortsв качестве компенсации за твои труды (Andrey Truhachev)
humor.as recompense for your effortsкак компенсация за твои труды (Andrey Truhachev)
econ.as remuneration for your servicesкак вознаграждение за ваши услуги
med.be a substitute for advice given by your physician or other qualified health care professionalслужить заменой рекомендации врача или другого дипломированного медицинского работника (Alex_Odeychuk)
Makarov.between us we should be able to dig up enough money for your ticketдумаю, мы можем вскладчину купить тебе билет
gen.but for your accepting the postно не прими вы этой должности
gen.but for your help we should not have finished in timeбез вашей помощи мы не закончили бы вовремя
Makarov.call us and get the rates for your airfare before you set up an appointmentпрежде, чем назначать встречу, позвоните нам и выясните стоимость авиаперелёта
gen.call us and get the rates for your airfare before you set up an appointmentпрежде чем назначать встречу, позвоните нам и выясните стоимость авиаперелёта
gen.can I borrow your car for an hour?можно мне взять вашу машину на часок?
gen.can I pick your brain for a moment?пожалуйста, поясните мне кое-что
Makarov.can I pick your brain for a moment?можно я вас немного поэксплуатирую?
Makarov.can I pick your brain for a moment?поясните мне кое-что
gen.can I pick your brain for a moment?можно я вас немного поэксплуатирую?, поясните мне кое-что
construct.can your firm arrange for the round-the-clock operation of the excavator?Ваша фирма обеспечивает круглосуточную работу экскаватора?
comp., MSChecking your computer for malicious softwareПроверка компьютера на наличие вредоносного ПО (Internet Explorer 8 Rori)
Makarov.Dave Bloom and Sons will suit you up for all your active sport needsфирма "Дейв Блум и Сыновья" предоставят вам форму для занятий любым видом спорта
inf.dig up enough money for your ticket between friendsнабрать достаточную сумму денег вам на билет среди своих друзей
gen.do it for the sake of your familyсделай это ради твоей семьи (Andrey Truhachev)
gen.do it for the sake of your familyсделайте это ради вашей семьи (Andrey Truhachev)
gen.do it for the sake of your familyсделайте это для вашей семьи
Makarov.don't bank on the weather being fine for your garden partyне рассчитывай, что погода на твоём обеде под открытым небом обязательно будет хорошей
Игорь Мигdon't blame the mirror for your own ugly faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbdon't let your tongue say what your head may have to pay forЯзык мой враг мой
proverbdon't make a rod for your own backне ищи на свою спину приключений
proverbdon't make a rod for your own backне ищи на свою голову приключений
Makarov.don't shoot your husband when he is two hours tardy for supperесли муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать
Makarov.don't think I haven't been onto your little plan for some timeне думай, что я не знал какое-то время о твоём плане
gen.don't think I haven't been onto your plan for some timeне думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время
Makarov.don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother'sзачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей матери
gen.don't waste your efforts for nothingне тратьте сил зря
gen.dress for your ageодеваться по возрасту (Bullfinch)
Makarov.drink your medicine down, it's good for youвыпей лекарство, от него тебе станет лучше
Makarov.dust off your old skills and prepare for new responsibilitiesвспомни-ка, чем ты занимался раньше, и приготовься к новым заданиям
busin.enhance your prospects for successповышать свои шансы на успех
gen.except for your presence I should be boredесли бы не ваше присутствие, мне было бы скучно
gen.Excessive alcohol consumption is dangerous for your healthчрезмерное употребление алкоголя вредит вашему здоровью (trinity-hf)
vulg.film for your brownieтуалетная бумага
gen.fly for your livesспасайся кто может (Anglophile)
gen.for full information contact your travel agencyза получением подробных сведений обращайтесь в бюро путешествий
gen.for how long is your visa?на какой срок вы получили визу?
Makarov.for my proof I refer to your letterв качестве доказательства сошлюсь на твоё письмо
relig.for where your treasure is, there will your heart be alsoибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше (Ivan1992)
mil., avia.for yourк Вашему сведению (information)
gen.for your accommodationдля вашего удобства
gen.for Your ActionУказание к действию (в письме)
gen.for your actionПримите к действию (chekyel)
lawfor your action pleaseпожалуйста, примите меры (Yeldar Azanbayev)
lawfor your action pleaseмы просим принять меры (Yeldar Azanbayev)
mil., avia.for your attentionна Ваше рассмотрение
busin.for Your Attentionвашему вниманию
energ.ind.for your attention"к вашему сведению"
gen.for your attentionв порядке информации (nerzig)
gen.for your considerationна ваше рассмотрение (gennier)
gen.for your convenienceдля вашего удобства (Julie Mesange)
gen.for your convenienceтолько для справки (напр., отчёт vlad-and-slav)
proverbfor your day trip's bread take a weak's spreadедешь на день, хлеба бери на неделю
gen.for your edificationв назидание вам
comp.for your eyes onlyне для передачи (дальше Andrey Truhachev)
comp.for your eyes onlyтолько для твоих глаз (Andrey Truhachev)
comp.for your eyes onlyтолько между нами (Andrey Truhachev)
sec.sys.for your eyes onlyлично в руки, конфиденциально (гриф) рабочий вариант, правки приветствуются 4uzhoj)
comp.for your eyes onlyбез распространения (Andrey Truhachev)
busin.for your fileдля приобщения к вашим документам (Alexander Matytsin)
gen.for your filesдля вашей документации (Andy)
busin.for your guidanceдля ориентировки (Andrey Truhachev)
busin.for your guidanceдля вашего руководства (Yuriy83)
busin.for your guidanceдля вашего сведения
busin.for your guidanceдля ознакомления (Andrey Truhachev)
busin.for your guidanceдля ориентации (Andrey Truhachev)
busin.for your guidanceк вашему сведению
busin.for your informationк вашему сведению
gen.for your informationхотелось бы упомянуть (Bauirjan)
gen.for your informationхотелось бы отметить (Bauirjan)
gen.for your informationуточним, что (Alexander Demidov)
gen.for your informationдля вашего ознакомления (I also enclose a copy of ... for your information sankozh)
gen.for your informationв порядке справки (sankozh)
gen.for your informationдля справки (VLZ_58)
inf.for your informationк твоему сведению (oVoD)
O&G, sakh.for your informationк с-нию (к сведению)
O&G, sakh.for your informationк сведению (FYI)
O&G, sakh.for your informationдля информации
mil., avia.for your informationдля Вашего сведения
mil.for your informationдля сведения
inf.for your informationчтобы вы знали (lexicographer)
gen.for your informationв порядке информации (nerzig)
econ.for your informationдля вашего сведения (рыночная котировка, даваемая только для информации)
gen.for your informationда будет вам известно (Баян)
mil., avia.for your information and guidanceдля Вашей информации и руководства
O&G, sakh.for your information and guidanceдля сведения и использования в работе
mil.for your information and guidanceдля сведения и руководства
gen.for your kind acceptance and further submission to relevant Authority for approvalдля вашего утверждения и последующего предоставления чего-либо соответствующему Уполномоченному Органу для одобрения (Bauirjan)
gen.for your own benefitдля твоей же собственной пользы (SirReal)
gen.for your own benefitдля вашей же собственной пользы (SirReal)
gen.for your own goodдля вашей пользы (makhno)
gen.for your own goodво вред себе (E.g. ...too talkative for your own good Inna Oslon)
gen.for your own goodсебе на беду (два противоположенных значения: "being or done for the benefit of oneself" и "resulting in harm to oneself" • All of those years ago when we first fell in love... your father would say I was too sweet for my own good. Maybe he was right vogeler)
gen.for your own goodради себя (два противоположенных значения: "being or done for the benefit of oneself" и "resulting in harm to oneself" • I know you don't want to do this, but it's for your own good vogeler)
gen.for your own goodсебе во вред (два противоположенных значения: "being or done for the benefit of oneself" и "resulting in harm to oneself" • All of those years ago when we first fell in love... your father would say I was too sweet for my own good. Maybe he was right vogeler)
gen.for your own goodдля вашего же блага (makhno)
lawfor your own reasonsпо собственному желанию (if you want to cancel the service for your own reasons, ... sankozh)
auto.for your own safetyв целях личной безопасности
amer.for your own sakeради вашего же (собственного благополучия Val_Ships)
gen.for your own sakeради вас самих (Andrey Truhachev)
gen.for your own sakeдля твоей же пользы (SirReal)
gen.for your own sakeдля вашей твоей же пользы (SirReal)
amer.for your own sakeради вашей же пользы (I'm going to give you a piece of advice and, for your own sake, I hope you take it. Val_Ships)
gen.for your own sakeради тебя самого (Andrey Truhachev)
gen.for your painsк своему огорчению (hellle)
rudefor your record...хотел бы вот что тебе ещё сказать (Ivan Pisarev)
rudefor your record...для твоей информации... (Ivan Pisarev)
rudefor your record...кстати, обрати внимание... (часто раздраженно в споре, когда одна из сторон упрекает другую в том, что то что ею делается для другой стороны, ею не замечается или игнорируется Ivan Pisarev)
med.for your recordsдля хранения в своей документации (amatsyuk)
med.for your recordsдля хранения в личном архиве (amatsyuk)
tax.for your recordsдля собственного архива
med.for your recordsдля Вашей личной документации (amatsyuk)
gen.for your recordsдля хранения у себя (Teleinterpreter)
gen.for your referenceдля сведения (Natusik_NYC)
gen.for your referenceк вашему сведению (radz)
gen.for your referenceдля справки (Beloshapkina)
gen.for your reference and recordдля справки (ludwig.guru EmAl)
Makarov.for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend itдля безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его
gen.for your sakeиз-за тебя (Andrey Truhachev)
gen.for your sakeиз-за вас (Andrey Truhachev)
gen.for your sakeради Вас (Andrey Truhachev)
gen.for your sakeради вас самих
gen.for your sakeради тебя (Andrey Truhachev)
gen.for your satisfaction I'll let you know the truthчтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду
mil., lingofor your situational awarenessк вашему сведению (аналог FYI – for your information в боевой обстановке Баян)
Makarov.for your special benefitтолько ради вас
gen.for your special benefitради вас
gen.for your special benefitспециально для вас (Anglophile)
Makarov.get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign itобратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его
Makarov.get full value for your moneyнисколько не переплатить
Makarov.get full value for your moneyкупить по истинной цене
Makarov.get good value for your moneyнисколько не переплатить
Makarov.get good value for your moneyкупить по истинной цене
inf.get more bang for your buckполучить максимум за свои деньги (Kugelblitz)
gen.Get the most bang for your buckполучить максимум эффекта за свои деньги (kopeika)
gen.get your TV back for this eveningпринесите снова ваш телевизор на этот вечер (for the party, etc., и т.д.)
gen.give me your book for a momentдайте мне вашу книгу на минутку
gen.give me your reasons for refusingмотивируйте свой отказ
gen.give me your reasons for refusingизложите мотивы вашего отказа
busin.give reasons for your choicesобосновывать причины своего выбора
gen.guard your health for the sake of your childrenберегите своё здоровье ради детей
gen.have you sent off for your guide to space exploration?вы уже выписали справочник по космическим исследованиям?
Makarov.he apologizes for being so dilatory in dealing with your enquiryон приносит извинения за медлительность в работе с вашим запросом
gen.he couldn't have done it save for your helpон не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощь
gen.he gives you value for your moneyсделка выгодна
gen.he gives you value for your moneyза ваши деньги вы получаете от него хороший товар
Makarov.he is sure your daughter is sickening for mumpsон уверен, ваша дочь заболевает свинкой
Makarov.he remained for your sakeон остался из-за тебя
Makarov.he repeats this for your especial benefitон повторяет это специально для вас
gen.he will bend your ear for hours if given the chanceдержитесь от него подальше, он вас до смерти заговорит
Makarov.he'd like to ask you for your autographон хотел бы получить ваш автограф
gen.here's your work for tomorrowвот вам работа на завтра
Makarov.hold yourself still for a moment while I take your photographне двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую
gen.how can I atone for hurting your feelings?чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс?
gen.how much did you pay for your car for that book, etc.?сколько вы заплатили за свою машину и т.д.?
gen.how much money does your father allow you for books?сколько денег даёт тебе отец на книги?
gen.I admire you for your firm standя восхищён тем, что вы заняли такую твёрдую позицию
gen.I admire you for your firm standя восхищён вашей твёрдостью
gen.I am anxious for your impressionsмне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатление
Makarov.I am grateful to you for your helpблагодарю тебя за помощь
product.I am waiting for your answerжду вашего ответа (Yeldar Azanbayev)
gen.I applaud you for your courageхвалю вас за мужество
gen.I sincerely ask for your understandingнадеюсь на ваше понимание (VLZ_58)
gen.I ask for your understandingПрошу вас понять меня (dimock)
gen.I beg your pardon, I mistook you for a friendпростите, пожалуйста, я принял вас за одного своего друга
gen.I came just for your sakeя приехал специально из-за тебя (Andrey Truhachev)
gen.I came just for your sakeя приехал нарочно ради тебя (Andrey Truhachev)
gen.I came just for your sakeя пришёл только из-за тебя (Andrey Truhachev)
gen.I cannot accept your point of view for the following reasonsя не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам
Makarov.I consider your journal one of the best possible mediums for such an articleна мой взгляд, ваш журнал – одна из лучших возможностей опубликовать такую статью
Makarov.I could cut your father's trousers down for the boyя укорочу отцовские брюки для мальчика
gen.I didn't bargain for your bringing your friendsтвои друзья свалились на меня как снег на голову
gen.I didn't bargain for your bringing your friendsя не рассчитывал, что ты приведёшь своих друзей
gen.I didn't bargain for your refusing to help meя и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочь
gen.I didn't bargain for your refusing to help meя не ожидал, что вы откажетесь мне помочь
gen.I don't know how to repay you for your kindnessне знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту
Makarov.I don't press you for an answer now, darling. Take your time.Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответить
gen.I don't press you for an answer now, darling, take your timeдорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время)
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу нести вину за ваши ошибки
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки
Makarov.I have a matter for your earя должен вам сообщить кое-что тет-а-тет
gen.I hope this will make up for your troubleНадеюсь, это будет достойным вознаграждением за ваши неприятности (q3mi4)
gen.I hope this will make up for your troubleнадеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности (q3mi4)
gen.I meant that for your goodя делал это для вашей же пользы
gen.I must ask you for your nameпозвольте узнать вашу фамилию
gen.I never bargained for your helpя совсем не ожидал помощи от вас
gen.I offer apologies for the delay in answering your letterя приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмо
Makarov.I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody'sя понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая
gen.I remain at your disposal for any further explanation and/or clarification you may need.Готов дать дополнительные возможно необходимые Вам разъяснения и/или уточнения (Lavrov)
Makarov.I repeat this for your especial benefitя повторяю это специально для вас
gen.I say it entirely for your own goodя говорю это исключительно для вашей пользы
gen.I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questionsя буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы
gen.I thank you for your kind congratulations on my marriageблагодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы
Makarov.I think you are pickling a rod for your own backмне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спины
gen.I told you that I should settle with you for your cruelty!я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!
Makarov.I will give you one squeak more for your inheritanceя дам вам ещё один шанс попытаться получить ваше наследство
gen.I would be grateful for your prompt replyжду вашего ответа (VictorMashkovtsev)
gen.if you don't blow your own horn, no one will do it for youСам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie)
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
Makarov.if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you thinkесли вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется
Makarov.if you persevere with/in your search for a job, you are sure to find something suitableесли ты и дальше будешь упорно искать работу, обязательно найдёшь что-нибудь подходящее
proverbif you take off your head you don't weep for your hairснявши голову, по волосам не плачут
Makarov.if your work doesn't improve it will be curtains for youесли ты не станешь лучше работать, тебя выставят
gen.I'll call for you at your houseя зайду за вами домой
gen.I'll call for you at your houseя заеду за вами домой
vulg.I'll have your balls for a necktie!широко распространённая угроза
gen.I'll take your word for itя поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.I'll wait for your returnя буду ждать твоего возвращения
Makarov.I'm doing it for your goodя делаю это ради вас
Makarov.I'm doing it for your goodя делаю это для вашей пользы
Makarov.in gratitude for your valuable servicesв благодарность за ваши неоценимые услуги
gen.in it for your own benefitкорыстный (Andrew Goff)
busin.introduce for your considerationпредложить вашему вниманию (Marina Smirnova)
gen.is that alt your consideration for my pains?такова-то ваша благодарность за мои труды?
gen.it is bad for your healthэто вредно для вашего здоровья
gen.it is time for you to wake up and attend to your businessвам пора взяться за ум и заняться делом
gen.it was done only for your goodэто было сделано только для твоего блага
gen.it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connectionкогда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет (bigmaxus)
gen.it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connectionкогда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет
inf.it's for your own good.это для твоей же собственной пользы (Val_Ships)
gen.it's time for you to get on stage and do your numberтебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер
gen.I've been longing for your lovingмне так нужна твоя любовь (Alex_Odeychuk)
Makarov.I've combed the house for your bag, but it's not hereя весь дом перевернул, но твоей сумки нет
gen.I've heard that your name is up for the chairmanshipя слышал, что вашу кандидатуру выдвигают на должность председателя
Makarov.just slice off enough meat for your dinner and put the rest backотрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник
econ.Keep a copy for your recordsоставить копию у себя (yo)
Makarov.keep one as a master copy for your own reference and circulate the othersсохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим
gen.keep your eye out forобратите внимание на (Илит)
gen.Keep your eyes and ears open forне прозевайте (linton)
gen.kindly hope for your understandingс надеждой на понимание (flourella)
proverbknow your own faults before blaming others for theirsпрежде чем судить других, оглянись на себя.L
Makarov.make sure that your boy is properly kitted out for the tropicsудостоверьтесь, ваш мальчик полностью снаряжен для тропиков
Makarov.make up your mind then for the time of deliberation is overну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло
nautic.man your stations for getting underway!"со швартовов сниматься!"
nautic.man your stations for getting underway!"с бочки сниматься!"
nautic.man your stations for getting underway!"По местам стоять, с якоря сниматься!"
gen.may I borrow your dictionary for a few days?можно взять ваш словарь на несколько дней?
gen.may this success compensate for your earlier failureпусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачу
gen.mistake you for your brotherошибочно принимать вас за вашего брата (one person for another, James for John, this umbrella for his own, license for liberty, etc., и т.д.)
gen.more bang for your buckполучить лучший результат (по отношению к затраченным деньгам или усилиям vogeler)
gen.more bang for your bucksполучить лучший результат (по отношению к затраченным деньгам или усилиям vogeler)
Makarov.my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another jobя бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу
inf.not to bargain for your being thereне рассчитывать на то, что вы будете там (for your bringing all your friends, etc., и т.д.)
Makarov.now it's time to store away your fur coats for the summerпришла пора убрать на лето ваши шубы
vulg.Only your laundryman knows for sureнеизвестно наверняка, трус ли ты (от scared shitless q.v.)
gen.opportunities will come your way but you must reach out for themвам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать (ухватываться за них)
Makarov.our hearts bleed for you in your sorrowмы искренне сочувствуем твоему горю
gen.pack away your books, it's time for breakубирайте книги, перерыв!
gen.pardon me for having taken your book without askingпростите, что я взял вашу книгу без спросу
Makarov.pardon me for neglecting to profit by your adviceпростите, что я не воспользовался вашим советом
gen.Passion for work, Passion for your work, to be passionate about your workлюбовь к своему делу (Correction of translation)
explan.penny for your thoughts?о чём ты думаешь? (Taras)
gen.penny for your thoughtsмыслями не поделишься? (driven)
ed.plan adequately for your presence and valuable contributionсоставить соответствующий план Вашего активного участия (evermore)
brit.please give up your seat for the elderlyПросьба уступать место пожилым людям (объявление в общественном транспорте)
gen.please quote us your best terms for the delivery ofпросим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку
gen.please quote us your best terms for the delivery ofпросим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку (бизн.)
Makarov.pocket your pride and ask him for a loanзабудь про свою гордость и попроси у него в долг денег
gen.put aside your sewing and go for a walkотложи шитьё и пойди прогуляйся
gen.put your hand out, I have a surprise for youподставь ладонь, у меня для тебя сюрприз
inf.put your hands together for Аплодировать (Legolasovich)
brit.put your skates on, or you'll be late for schoolпоторопись, а не то опоздаешь в школу (Anglophile)
gen.ransack your pockets for some more moneyпошарьте в карманах, нет ли там ещё денег
Makarov.receive full value for your moneyнисколько не переплатить
Makarov.receive full value for your moneyкупить по истинной цене
Makarov.receive good value for your moneyнисколько не переплатить
Makarov.receive good value for your moneyкупить по истинной цене
gen.reserve your strength for the climbпоберегите силы для восхождения (на гору)
gen.rest your men for an hourдайте людям передохнуть часок
gen.retain for your recordsсохраняйте чек (4uzhoj)
gen.run for your lifeбегай, чтобы жить
gen.run for your life!спасайся кто может!
gen.run for your livesспасайся кто может (acrogamnon)
inf.save your advice for someone elseприберегите свои советы для кого-нибудь другого (delightfulangel)
gen.save your strength for further attemptsпобереги силы для новых попыток
gen.say your prayers for meпомолись за меня (Bartek2001)
comp., MSScan your PC for malware, including viruses, spyware, and unwanted software.Проверьте свой компьютер на наличие вредоносных программ, в том числе вирусов, шпионского ПО и нежелательных программ. (Windows 8.1 Rori)
Makarov.sea-water baths are essential for your healthморские ванны необходимы для вашего здоровья
gen.seawater baths are essential for your healthморские ванны необходимы для вашего здоровья
Makarov.secured cards require you to open and maintain a savings account as security for your line of credit, an unsecured card does notдля получения обеспеченной кредитной карточки вы должны открыть и постоянно поддерживать накопительный счёт, который будет служить гарантией ваших кредитов, для получения необеспеченной кредитной карточки этого не нужно
gen.send your plate for a second helpingпередайте вашу тарелку, вам положат вторую порцию
gen.send your plate for a second helpingпередайте вашу тарелку, вам положат добавку
gen.send your plate for a second helpingпередайте вашу тарелку, вам положат ещё
gen.send your plate up for a second helpingпередайте тарелку, чтобы вам положили добавку
gen.send your plate up for a second helpingпередайте тарелку, чтобы вам положили ещё
gen.sent for your guidanceпосланный вам в помощь (об инструкциях, правилах пользования)
gen.sent for your guidanceпосланный вам для руководства (об инструкциях, правилах пользования и т.п.)
adv.set the maximum cost-per-click for your adsназначить максимальную цену за переход по ссылке в рекламных объявлениях (financial-engineer)
gen.Set your sights high. Aim for the sky!Полюбить – так королеву, воровать – так миллион! (Andreyka)
Makarov.shall I fetch your coat for you?не сходить ли мне за вашим пальто?
gen.she is only out for your moneyей нужны только твои деньги
Makarov.she is solicitous for your safetyона заботится о вашей безопасности
Makarov.since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the weekпоскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели
Makarov.so much for your childhood idealsс твоими детскими мечтаниями покончено
gen.spare your energy for some other workприберегите силы для другой работы
gen.stand by your desk and jog in place for a few minutes of exerciseвстаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте"
comp., MSStartup Repair is checking your system for problemsСредство восстановления запуска проводит диагностику системы (Windows 8 ssn)
gen.step right up for your ticketпроходите прямо в кассу за билетом
busin.suitable for your qualificationсоответствующий Вашей квалификации (dimock)
gen.take your factory worker, for instanceвозьмите, например, того же заводского рабочего
Makarov.telephone to your mother for a carпозвони матери, чтобы дала машину
gen.thank for your timeспасибо за то, что уделили время (Deska)
gen.thank for your timeСпасибо за внимание (в определенном контексте Deska)
Makarov.thank you for all your trouble on my behalfспасибо за все ваши заботы обо мне
sport.thank you for confirming your detailsблагодарю за подтверждение деталей относительно вашего / своего ...согласно контексту
gen.thank you for your advice. It will be of great value to meспасибо за ценные советы
gen.thank you for your assistanceспасибо за ваше содействие (Yeldar Azanbayev)
gen.thank you for your assistanceспасибо за помощь (Yeldar Azanbayev)
gen.thank you for your assistanceспасибо за содействие (Yeldar Azanbayev)
gen.thank you for your attentionспасибо за внимание (Nazim Kasimov)
gen.thank you for your attention paidспасибо за уделённое мне внимание (google.com SergeyL)
gen.thank you for your attention paidспасибо за уделённое внимание (google.com SergeyL)
gen.thank you for your businessспасибо, что выбрали нас (Arleyn)
avia.Thank you for your callБлагодарим за Ваш звонок (Your_Angel)
gen.thank you for your careспасибо за заботу (babanastya)
busin.thank you for your commentsспасибо за замечания (Johnny Bravo)
inf.Thank you for your companyСпасибо, что составили компанию (Johnny Bravo)
inf.Thank you for your companyспасибо Вам за вашу компанию (Johnny Bravo)
inf.Thank you for your companyСпасибо тебе за компанию (Johnny Bravo)
gen.Thank you for your cooperationБлагодарим за сотрудничество (maystay)
busin.thank you for your correspondenceспасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj)
brit.thank you for your customспасибо за покупку (kislitsa)
brit.thank you for your customспасибо, что являетесь нашим клиентом (kislitsa)
brit.thank you for your customБлагодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами (Natalie_apple)
brit.thank you for your customспасибо за использование наших услуг (kislitsa)
busin.Thank you for your e-mail aboutБлагодарим за Ваше письмо о ... (вк)
weld.Thank you for your e-mail ofСпасибо за ваше письмо от (числа; date Johnny Bravo)
busin.Thank you for your help.Благодарим за помощь (вк)
gen.thank you for your helpблагодарю вас за помощь
gen.thank you for your interestблагодарим за проявленный интерес (4uzhoj)
gen.thank you for your kindnessблагодарю вас за вашу любезность
busin.Thank you for your letter aboutБлагодарим за Ваше письмо о ... (вк)
busin.Thank you for your letter ofБлагодарю за Ваше письмо от (дата вк)
busin.Thank you for your letter regardingСпасибо за Ваше письмо относительно ... (вк)
gen.Thank you for your prompt answerСпасибо за оперативный ответ (Soulbringer)
gen.Thank you for your prompt responseСпасибо за оперативный ответ (WiseSnake)
gen.Thank you for your quick answerСпасибо за оперативный ответ (Soulbringer)
busin.Thank you for your quick replyСпасибо за оперативный ответ (Soulbringer)
inf.Thank you for your reaction!спасибо за ваш ответ! (Andrey Truhachev)
O&G, sakh.thank you for your timeблагодарю за внимание
busin.thank you for your timeблагодарим Вас за уделённое время (bigmaxus)
gen.Thank you for your time!Спасибо, что уделили нам время! (dimock)
gen.Thank you for your time and effort in this matterблагодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies)
gen.Thank you for your trouble!Спасибо за заботу! (Soulbringer)
busin.Thank you for your understandingБлагодарим Вас за понимание (Johnny Bravo)
gen.Thank you for your understandingСпасибо за понимание (Soulbringer)
gen.thank you so much for your kind wordsбольшое спасибо за добрые слова (Alex_Odeychuk)
busin.Thank you very much for giving us your business!Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo)
busin.Thank you very much for giving us your business!Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo)
busin.Thank you very much for giving us your business!Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo)
gen.thankee you for your helpблагодарю вас за помощь
gen.Thanking you in anticipation for your helpЗаранее благодарен за Вашу помощь (bookworm)
gen.thanks for all your courtesiesспасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали
gen.thanks for your adviceспасибо за ваш совет
gen.thanks for your concernспасибо за беспокойство (4uzhoj)
mil.thanks for your efforts!благодарю за службу! (NBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.thanks for your favourable communicationспасибо за ваше любезное послание
tech.Thanks for your supportБлагодарим за сотрудничество (translator911)
gen.thanks for your timeспасибо, что уделили мне время (Deska)
busin.thanks for your timeспасибо за уделённое мне время (Val_Ships)
inf.thanks for your timeспасибо, что приняли
gen.thanks for your timeСпасибо за внимание (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska)
gen.that will cool your affection for herэто охладит ваши чувства к ней
Makarov.the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept itкомитет обсуждал вашу идею около часа, прежде чем отклонить её
Makarov.the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept itкомитет мусолил ваше предложение около часа, но в результате отклонил его
Makarov.the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept itкомитет обсуждал вашу идею около часа, но отклонил её
Makarov.the firm must compensate you for your travelling costsфирма должна оплатить вам дорожные расходы
Makarov.the firm will repay you for your travelling costsфирма оплатит вам дорожные расходы
Makarov.the firm will suit you up for all your active sport needsфирма предоставит вам всё необходимое для занятий любым видом спорта
inf.the gossip is that your friend was fired for drunkennessзлые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство
Makarov.the point of your pencil is not fine enough for such delicate workваш карандаш недостаточно тонко заострен для такой работы
Makarov.the shelf is now free for your booksполка освобождена для ваших книг
Makarov.the thing you are looking for is in front of your eyesto, что вы ищете, у вас перед глазами
gen.there is no excuse for your ignorance of thatвам непростительно это не знать
gen.there is room for improvement in your workваша работа могла бы быть и лучше
gen.there was no need for you to barge in to our conversation with your remarksвам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор
Makarov.there was no need for you to barge in to our conversation with your remarksвам совершенно незачем вставлять свои замечания
gen.there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции?
gen.there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции?
gen.these flowers are a token of my appreciation for all your helpэти цветы – знак признательности за вашу помощь
gen.this climate is ideal for your healthэтот климат идеален для вашего здоровья
gen.this information is for your eyes onlyэта информация только для тебя одного
gen.this is for your guidanceэто тебе для сведения и руководства
gen.this is for your guidanceэто тебе для общей ориентации
Makarov.this is for your private earэто только между нами
Makarov.this is for your private earэто строго конфиденциально
gen.this lavatory has been sanitized for your protectionэтот унитаз был продезинфицирован для вашей защиты
gen.this money will be an outset for your businessэти деньги будут стартовым капиталом для твоего бизнеса
gen.too big for your bootsчересчур возомнивший о себе (Taras)
gen.too big for your bootsот скромности не умрёт (someone who is too big for their boots behaves as if they are more important or more clever than they really are: Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big for his boots; He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion Taras)
gen.too big for your britchesот скромности не умрёт (US, informal Taras)
gen.too big for your britchesчересчур возомнивший о себе (Taras)
gen.transform your life for the betterизменить жизнь к лучшему (Alex_Odeychuk)
gen.tremble for your safetyдрожать за вашу безопасность (for her child, for his sanity, etc., и т.д.)
gen.tremble for your safetyопасаться за вашу безопасность (for her child, for his sanity, etc., и т.д.)
Makarov.try not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck musclesне сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеи
gen.use for your own endsиспользовать в корыстных целях (Anglophile)
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать, когда гора придёт к Магомету (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorзадницу не сдвинуть с места (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать у моря погоды (Yanick)
comp., MSWaiting for users to connect to your adhoc networkОжидание подключения пользователей к вашей сети компьютер-компьютер (Windows Vista SP1 Rori)
gen.watch out, they'll break every bone in your body for that!смотри, пересчитают тебе за это ребра!
gen.we are longing for your returnмы ждём не дождёмся вашего возвращения
busin.we are looking forward for your assistance onмы были бы рады получить ваше содействие в
gen.we are not bound to pass on or use for your benefitмы не обязаны передавать вам или использовать в ваших интересах (mascot)
Makarov.we are obliged for your letter of the 15th Mayмы благодарны признательны за ваше письмо от 15 мая
busin.we cannot accept your point of view for the following reasonsмы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам
busin.we enclose a copy of a letter for your perusalпосылаем вам для ознакомления копию письма
econ.we have for acknowledgement your letter of... referring to the consignment of... dispatched to you on date under your order No.Отвечаем на Ваше письмо от... относительно партии груза, отправленной Вам ... дата в соответствии с Вашим заказом. (teterevaann)
gen.we have noted your order forмы приняли к исполнению ваш заказ на
product.we hope for your understandingнадеемся на ваше понимание (Yeldar Azanbayev)
dipl.we hope for your understanding and further cooperationмы надеемся на Ваше понимание и дальнейшее сотрудничество
Makarov.we left room in the car for your sisterмы оставили в машине место для вашей сестры
busin.we take this opportunity to thank your for working withХотим воспользоваться возможностью и поблагодарить Вас за работу в (Johnny Bravo)
Makarov.we thank you for your letter dated the 15th Mayблагодарим вас за ваше письмо, датированное 15 мая
gen.we would be grateful for your favourable attitude towards our requestмы будем признательны за положительное рассмотрение нашей просьбы (yevsey)
gen.well, shake off your laziness and let's go for a walkну, поборите лень и идем гулять
gen.we're with you all the way in your fight for equal rightsмы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие
Makarov.We've rather bad news for you-your firm's gone upу нас для тебя плохие новости – твоя фирма разорена
gen.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?
gen.what are the main reasons for your dismissal?каковы основные причины твоего увольнения?
gen.what are your plans for tonight?какие планы на вечер? (Юрий Гомон)
gen.what are your prospects for the future?какие у вас перспективы?
gen.what are your prospects for today?что вы собираетесь делать сегодня?
gen.what are your prospects for tomorrowчто вы собираетесь делать завтра
gen.what do you fancy for your dinner?что бы ты съел на обед?
gen.what do you fancy for your dinner?что бы вам хотелось на обед?
gen.what do you fantasy for your dinner?что бы ты съел на обед?
gen.what do you pay for your apartment?сколько вы платите за квартиру?
gen.what do you phantasy for your dinner?что бы ты съел на обед?
Makarov.what do your initials stand for?расшифруйте ваши инициалы
Makarov.what do your initials stand for?напишите ваше имя полностью
fig.what is the basis for your statement?на каком основании вы это говорите?
gen.what is your authority for that statement?какое вы имеете основание для подобного утверждения?
gen.what is your progress on the search for?..как продвигаются поиски?.. (ElenaMark)
construct.what machines does your firm have for loosening soil?какие механизмы для рыхления грунта есть у вашей фирмы?
gen.what price do you want for your house?сколько вы хотите за ваш дом?
Makarov.what were your aggregate wages for this last year?какова общая сумма вашей заработной платы за истёкший год?
gen.what's on your agenda for today?какие планы на сегодня? (Рина Грант)
gen.what's on your agenda for tonight?какие планы на вечер? (Рина Грант)
gen.what's your alibi for being late this time?что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?
gen.what's your plan for tonight?какие планы на вечер? (Юрий Гомон)
Makarov.when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clockкогда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"
Makarov.when you grow too big for your clothes, cast them off and I'll give them awayкогда вырастешь из своей одежды, отдай её мне и я её продам
Makarov.which doctor is treating you for your illness?какой врач лечит вас от этой болезни?
lawwill be for your accountбудут за ваш счёт (Konstantin 1966)
Makarov.with due consideration for your feelings, we must reject your requestхотя мы в полной мере понимаем ваши чувства, мы вынуждены отказать вам
gen.would you like to have your friends in for a few drinks?не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?
gen.would you vote for United Russia? – Not on your life!ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете!
Makarov.you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
Makarov.you have kickshaws instead of beef for your eatingвы едите лакомства вместо мяса
gen.you have my devoutest wishes for your successя вам от души желаю удачи
Makarov.you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your lifeтебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет
Makarov.you may have to stick out for your pay rise longer than you expectedвозможно, тебе придётся настаивать на повышении зарплаты дольше, чем ты думаешь
gen.you may keep the book for your very ownможете оставить эту книгу себе, я дарю её вам
gen.you shall have this book for your very ownвы получите эту книгу в полную собственность
gen.you shall pay for your peepingвы поплатитесь за ваше любопытство
dipl.you should stand up for your standpoint as well as consider other people's opinionнужно не только уметь отстаивать свои собственные взгляды, но и уметь прислушиваться к мнению других
gen.you will apologize for your behaviour at onceты немедленно извинишься за своё поведение
Makarov.you will be called over the coals for your conductвам попадёт за ваше поведение
Makarov.you will be called over the coals for your conductвам достанется за ваше поведение
gen.you will have to bear the penalty for your misdeedsвам придётся понести наказание за свои проступки
gen.you will have to put aside your studies for a little whileвам придётся ненадолго прекратить занятия
gen.you will have to put aside your studies for a little whileвам придётся ненадолго отложить занятия
gen.you will suffer for your foolishness some dayкогда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость
gen.you will suffer for your foolishness some dayкогда-нибудь ты поплатишься за свою глупость
proverbyou'll soon be O.K – in time for your wedding dayдо свадьбы заживёт
Makarov.your car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the faultваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки
gen.your composition is good except for a few spelling mistakesсочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибок
Makarov.your father gave you a walloping for telling a lieтвой отец задал тебе взбучку за то, что ты соврал
gen.your first try is only for practice, it won't countпервая попытка только для практики, она не засчитывается
gen.your friend is not suited for this workваш друг для этой работы не годится
proverbyour heart is not exactly bleeding for himпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (her)
product.your homies are waiting for youвас ждут дома (Yeldar Azanbayev)
gen.your house ought to sell for at least £3.000за дом вы должны получить не меньше трёх тысяч фунтов
gen.your plan will call for a lot of moneyдля осуществления вашего плана потребуется много денег
Makarov.your remark was not called forтвоё замечание неуместно
gen.your remark was not called forваше замечание было неуместно
gen.your son is too old for the youngest groupваш сын слишком велик для младшей группы
Makarov.your suggestion comes close to what we were looking forваше предложение – это примерно то, что мы искали
gen.your suggestion comes close to what we were looking forваше предложение – примерно то, что мы хотели
gen.your tea is waiting for youчай готов
gen.you’re wasting your time waiting for herвы напрасно ждёте её
Showing first 500 phrases

Get short URL