DictionaryForumContacts

Terms containing for trouble | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverbanswer for one trouble, answer for sevenсемь бед-один ответ
gen.ask for troubleвести себя неосторожно
gen.ask for troubleнапрашиваться на неприятности
gen.ask for troubleнапроситься на неприятности
Gruzovik, inf.ask for troubleидти на рожон
inf.ask for troubleлезть на рожон
gen.ask for troubleнапрашиваться на неприятность
austral., slangask for troubleнарываться
idiom.ask for troubleискать приключений на свою голову / задницу (Kotsli)
gen.ask for troubleсамому себе яму рыть (Anglophile)
media.ask not to be identified for fear of getting into trouble with authoritiesпросить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.bargain one trouble for anotherменять шило на мыло
Makarov.be asking for troubleнарываться на неприятности
gen.be in for troubleпопасть в переделку
gen.be in for troubleиметь неприятности
gen.be looking for troubleискать приключений на свою голову (4uzhoj)
gen.be looking for troubleнапрашиваться на неприятности (Alex_Odeychuk)
Makarov.cause trouble forпричинять кому-либо неприятности (someone)
gen.cause trouble forпричинять кому-либо неприятности
oilcost of looking for troubleстоимость поиска неисправности
gen.could I trouble you for another thimbleful of brandy?налей-ка мне ещё капельку бренди!
gen.could I trouble you for another thimbleful of brandy?налей-ка мне ещё глоточек бренди!
Makarov.drinking alcohol and driving is a formula for troubleвести машину в состоянии опьянения – это верный способ заработать неприятность
Makarov.few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an editionнемногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания
idiom.fish for troubleнапрашиваться на неприятности (Nikita_Volk)
econ.for refusal reason for troubleпричина неисправности
slangforall one's troubleнесмотря на все усилия (Interex)
slangforall one's troubleза мизерную плату (Interex)
idiom.for all one's troubleза все муки (6Grimmjow6)
idiom.for all one's troubleза все страдания (A: "But you've been so much better about getting to work on time!" B: "Yep, and all I got for my trouble was the boss criticizing my typing skills instead." thefreedictionary.com 6Grimmjow6)
Gruzovikget into trouble for making noiseдошуметься (= дошуметь)
Gruzovikget into trouble for making noiseдошуметь
econ.have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине (Bloomberg Alex_Odeychuk)
econ.have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине
gen.have one's trouble for nothingостаться на бобах
Makarov.he cannot keep out of trouble for longон вечно попадает в истории
Makarov.he got a biff in the gut for his troubleв благодарность он получил удар по животу
Makarov.he has a genius for getting into troubleу него особый талант попадать во всякие переделки
gen.he has a genius for getting into troubleу него особый талант попадать во всякие переделки
gen.he has a knack for getting into troubleон специалист попадать в неприятные истории
gen.he has a knack for getting into troubleон мастер попадать в неприятные истории
Makarov.he has a strange ability for sniffing out the cause of the troubleу него странная способность интуитивно чувствовать, в чём корень бёд
gen.he has had a lot of trouble for nothingвсе его усилия кончились ничем
gen.he has had a lot of trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом
Makarov.he has had a lot of trouble for nothingвсе его усилия кончились ничем
Makarov.he has had a lot of trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом
gen.he has had a lot of trouble all this trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом (кончились ничем)
gen.he has had all this trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом
Makarov.he has had all this trouble for nothingвсе его усилия кончились ничем
Makarov.he has had all this trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом
gen.he has had all this trouble for nothingвсе его усилия кончились ничем
dipl.he headed for troubleон шёл напролом (bigmaxus)
gen.he is going to this trouble not for himself but for a friendон не за себя хлопочет, а за товарища
gen.he is in for troubleему несдобровать
Makarov.he is laying up trouble for himselfон лишь навлечёт неприятности себе на голову
gen.he is looking for troubleон рвётся в бой
Makarov.he let me in for endless troubleон впутал меня в бесконечные неприятности
gen.he made trouble for usон причинил нам неприятности
gen.he was amply recompensed for his troubleего щедро вознаградили за его усилия
proverbhe who likes to trouble others, opens the door for his own troublesна сердитых воду возят
Makarov.head for troubleлезть на рожон
Makarov.head for troubleнавлекать на себя неприятности
gen.I didn't bargain for all that troubleя не ожидал, что будет столько осложнений
gen.I didn't bargain for all that troubleя не ожидал, что возникнет столько осложнений
gen.I didn't bargain for all that troubleя не ожидал, что возникнет столько неприятностей
gen.I didn't bargain for all that troubleя не рассчитывал, что будет столько неприятностей
gen.I didn't bargain for all that troubleя не рассчитывал, что будет столько осложнений
gen.I didn't bargain for all that troubleя не рассчитывал, что возникнет столько осложнений
gen.I didn't bargain for all that troubleя не рассчитывал, что возникнет столько неприятностей
gen.I didn't bargain for all that troubleя не ожидал, что будет столько неприятностей
gen.I hadn't bargained for so much troubleя не думал, что будет так трудно
gen.I hope this will make up for your troubleНадеюсь, это будет достойным вознаграждением за ваши неприятности (q3mi4)
gen.I hope this will make up for your troubleнадеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности (q3mi4)
cliche.I must apologize for troubling youизвините за беспокойство
Makarov.if you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourselfесли всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончится
Makarov.if you climb mountains in fog, you're asking for troubleвы лезете на рожон, собираясь в такой туман карабкаться в гору
Makarov.if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for thatесли вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен
Makarov.i'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six monthsклянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами
gen.I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six monthsклянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами
gen.in for troubleиметь неприятности
gen.in for troubleс неприятностями
gen.in for troubleпопасть в переделку
gen.in for troubleв переделке
gen.in my opinion, he's heading for troubleпо моему, он стоит на скользком пути
gen.it is trouble for nothingэто потерянный труд
gen.it's no trouble for me to do itмне ничего не стоит сделать это
gen.let oneself in for troubleнапроситься на неприятность
O&Glook for a troubleотыскивать неисправность
idiom., rudelook for troubleискать приключения на свою задницу
gen.look for troubleлезть на рожон
saying.look for troubleпойти на рога (monoton)
amer.look for troubleнарываться (Damirules)
gen.look for troubleнапрашиваться на неприятности
idiom., euph.look for troubleискать приключения на пятую точку
gen.look for troubleвести себя неосторожно
gen.look for troubleнапрашиваться на неприятность
qual.cont.look for troublesотыскивать неисправности
amer.looking for troubleв поисках приключений (He came into the bar obviously looking for trouble. Val_Ships)
amer.be looking for troubleсхлопотать по тыкве (Val_Ships)
amer.be looking for troubleнарваться на проблемы (Val_Ships)
amer.looking for troubleнарываться на проблемы (Parking in his ​space is just ​looking for ​trouble. Val_Ships)
gen.make trouble forкопать под (Tanya Gesse)
gen.make trouble forпричинять кому-либо неприятности (someone)
Makarov.make trouble forпричинять кому-либо неприятности (someone)
Makarov.make trouble forдоставлять неприятности (someone – кому-либо)
gen.make trouble forпричинять кому-либо неприятности
Makarov.make trouble for nothingустраивать скандал на пустом месте
Makarov.may I trouble you for a match?можно попросить у вас спичку?
gen.nothing is too much trouble for herдля неё это совсем не обременительно (Olga Fomicheva)
gen.now we're in for troubleтеперь жди неприятностей (linton)
gen.pay smb. for the troubleвыплачивать кому-л. за причиненное беспокойство (for the insults, etc., и т.д.)
Makarov.please thank him for the trouble takenпожалуйста, поблагодарите его за заботу
oilprobability of looking for troubleвероятность поиска неисправности
qual.cont.probability of not looking for troubleвероятность отсутствия поиска неисправности
Makarov.recompense a person for his troubleвознаградить кого-либо за беспокойство
gen.recompense a person for his troubleза беспокойство
gen.remunerate for his troubleотблагодарить кого-либо за беспокойство
qual.cont.risk of looking for nonexistent troubleриск поиска несуществующих неисправностей
gen.she came in for a lot of troubleей здорово досталось
Makarov.she got nothing but trouble for her effortsза свои старания она получила одни неприятности
gen.she is heading for troubleей несдобровать
Makarov.she is in for troubleей несдобровать
gen.Sorry for the trouble!Извините за беспокойство! (что зря побеспокоили ART Vancouver)
Игорь Мигspell trouble forсоздавать проблемы для
Makarov.thank you for all your trouble on my behalfспасибо за все ваши заботы обо мне
gen.Thank you for your trouble!Спасибо за заботу! (Soulbringer)
gen.thank you so much for taking the trouble to read my articleя очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью
gen.that's asking for troubleэтак только нарвешься на неприятности
math.the best remedy for the trouble isметод устранения неполадки
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
gen.there is a lot of trouble in store for usнам предстоит много неприятностей
gen.there is trouble in store for him yetон ещё наплачется
transp.tracing for troublesпоиски места повреждения (напр. электропроводки)
auto.tracing for troublesпоиски места повреждения (напр., электропроводки)
Makarov.trouble someone for somethingбеспокоить кого-либо по поводу (чего-либо)
Makarov.trouble forпросить об одолжении
offic.we apologize for the troubles causedПриносим извинения за причинённые неудобства (Soulbringer)
gen.we had all our trouble for nothingмы напрасно так старались
Makarov.we hope for a lasting settlement of all these troublesмы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов
gen.we hope for a lasting settlement of these troublesмы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов
Makarov.we should prepare for a time of troublesнам следует готовиться к трудным временам
formalwe terribly apologize for the inconvenience and the delivered troublesмы глубоко извиняемся за доставленные неудобства
gen.you are looking out for troubleвы напрашиваетесь на неприятность
Makarov.you'll be in for trouble when they find out who broke the windowты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окно
Makarov.you're letting yourself in for trouble if you buy that old houseу тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом

Get short URL