Subject | English | Russian |
gen. | a book of this kind will no longer be serviceable for the study of | такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения (такого-то предмета) |
gen. | A method for estimating this will be given shortly | Кратко опишем метод для его оценки (Taras) |
gen. | a refresher course can qualify you for this job | после учёбы на курсах повышения квалификации ты сможешь устроиться на эту работу |
gen. | allowing for this | принимая во внимание (MichaelBurov) |
gen. | allowing for this | с учётом (MichaelBurov) |
Makarov. | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests | на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей |
Makarov. | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests | хотя в эти дни занятий нет, все студенты усиленно зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей неделе |
gen. | am I to take this excuse as a reason for your behaviour? | могу я считать это обстоятельство причиной такого вашего поведения? |
Makarov. | an excellent modification of this method was employed for use in estimating in microgram amounts | превосходная модификация этого метода была использована для определения количеств, выражаемых микрограммами |
gen. | and for these ends | и в этих целях (Johnny Bravo) |
gen. | are all these sits answered for? | все эти места заказаны? |
gen. | are you man enough for this dangerous job? | вам такая опасная работа по плечу? |
gen. | as for this | на этот счёт |
gen. | at the request of the Lessee a Russian version of this Lease Agreement has been prepared for practical reasons | по желанию Лизингополучателя Договор в практических целях был составлен и на русском языке (Krokodil Schnappi) |
gen. | be not long for this world | дни сочтены (Taras) |
gen. | Bob is a natural for this job | Боб как будто создан для этой работы |
gen. | bugger this for a bunch of bananas | была не была! (Albonda) |
gen. | but for this provision | в отсутствие этого положения |
gen. | but for this road | если бы не эта дорога (youtube.com Butterfly812) |
gen. | can anyone go to this movie or is it just for adults? | на этот фильм пускают только взрослых или всех? |
gen. | can anyone go to this movie or is it just for adults? | на этот фильм пропускают только взрослых или всех? |
gen. | can you screw up this handle for me, it is falling off again? | ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается |
gen. | chop this onion up for meat, will you? | нарежьте, пожалуйста, эту луковицу мелкими кусочками для мяса |
gen. | could you do out these two rooms for me? | вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? |
gen. | cut out for this job | соответствовать этой должности (Olga Fomicheva) |
gen. | cut out for this job | подходить для этой работы (Olga Fomicheva) |
gen. | do you have any use for this old paper? | вам зачем-нибудь нужна эта старая газета? |
gen. | do you have the score for this new song? | есть у вас ноты этой новой пьесы? |
gen. | do you have the score for this new song? | есть у вас ноты этой новой песни? |
gen. | dress that appeared too obvious for these surroundings | платье, которое казалось неуместным в этой обстановке |
gen. | especially for this reason | в основном по этой причине |
gen. | for all these shortcomings they should be sternly reproved | за все эти недостатки их следует серьёзно пробрать |
gen. | for doing this | с этой целью (Alex_Odeychuk) |
gen. | for doing this | для чего (Alex_Odeychuk) |
gen. | for purposes of this | применительно к этому (Marina Smirnova) |
gen. | for the benefit of this contract | в целях настоящего договора (4uzhoj) |
gen. | for these purposes | для таких целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для этого (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для того (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | с этой целью (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | for these purposes | для этих целей (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | ради этого (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | для чего (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | для этого (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | в этих целях (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | для такого случая (Johnny Bravo) |
gen. | for these reasons | поэтому (Johnny Bravo) |
gen. | for these times | по нынешним временам |
gen. | for this | ради этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | for this end | с этой целью (Баян) |
gen. | for this end | для этого (Баян) |
Gruzovik | for this once | на сей раз |
gen. | for this once | на этот раз (Anglophile) |
gen. | for this position | в пользу такого положения вещей (Kobra) |
gen. | for this purpose | c учётом вышеизложенного (Ася Кудрявцева) |
gen. | for this purpose | с этой целью (Anglophile) |
Gruzovik | for this purpose | на тот предмет |
Gruzovik | for this purpose | на сей предмет |
Gruzovik | for this purpose | на этот предмет |
gen. | for this purpose | при этом (alex) |
gen. | for this purpose we | для этого мы |
gen. | for this reason | в связи с этим (Евгений Тамарченко) |
gen. | for this reason | а потому (I. Havkin) |
gen. | for this reason | по этой причине |
gen. | for this reason | именно поэтому (sankozh) |
gen. | for this reason | поэтому |
gen. | for this time of year | на это время года |
gen. | for this to be possible we need | чтобы это осуществить, нам нужно (YanYin) |
gen. | for this, tremendous credit goes to you | в этом ваша огромная заслуга (WiseSnake) |
gen. | for this very reason | по этой самой причине (lop20) |
gen. | for this very reason | именно поэтому (Alexey Lebedev) |
avia. | foreign countries for navigation of Russian and foreign transport operators at air area of these governments | иностранных государств на право выполнения полётов воздушных судов российских и иностранных перевозчиков в воздушном пространстве этих государств (tina.uchevatkina) |
gen. | he bought this carpet for a reasonable price | он недорого купил этот ковёр |
gen. | he doesn't blame you for this | он не обвиняет вас в этом |
gen. | he has a nice eye for these delicate differences | он хорошо разбирается в этих тончайших оттенках |
gen. | he has had this coat for two years | это пальто служит ему два года |
gen. | he keeps looking for this book but I can't find it | он всё ищет эту книгу и не может найти её |
gen. | he made a big play for this girl | он изо всех сил старался понравиться этой девушке |
gen. | he racked his brains for a solution to this problem for a long time | он долго бился над решением этой задачи |
gen. | he roughed in this plan for us | он набросал для нас этот план |
gen. | he shall pay for this! | он за это поплатится! |
gen. | he spoke to this question for some time | он сделал пространное заявление по этому поводу |
gen. | he struggled with this problem for a long time | он давно бился над этим вопросом |
gen. | he voted for this candidate | он голосовал за этого кандидата |
gen. | he was recompensed with a massive hangover for this party's fun | расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмелье |
gen. | he was up in court for this | его за это судили |
gen. | he will swing for this murder | его вздёрнут за это убийство |
gen. | he'll get it for this! | ну и попадёт же ему за это! |
gen. | he'll never forgive you for this insult | он вам этого оскорбления никогда не забудет |
gen. | he'll pay for this | это ему даром не пройдёт |
gen. | how am I responsible for this? | Ко мне какие вопросы? (He died from an overdose. How the hell am I responsible? 4uzhoj) |
gen. | how many committee members are up for re-election this time? | сколько членов комитета переизбираются сейчас на новый срок? |
gen. | how much did you pay for this dress? | сколько вы заплатили за это платье? |
gen. | how quickly can you get up this piece for the concert? | как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта? |
gen. | I am afraid these shoes are done for | боюсь, что этим ботинкам пришёл конец |
gen. | I am looking for a match for these curtains | я ищу что-нибудь подходящее к этим занавесям |
gen. | I blame no one but myself for this | я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого |
gen. | I can't find a match for this glove | я не могу подобрать пару к этой перчатке |
gen. | I commend you for this! | вот за это хвалю! |
gen. | I don't care for these fancy-schmancy get-togethers | мне все эти с понтом тусовки надоели (Taras) |
gen. | I have good reasons for doing this | я имею полное право поступать так |
gen. | I have no time for these piss-ant pissant problems | у меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы |
gen. | I have no time for this journey let alone the money needed | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах |
gen. | I have walked this district for miles around | я исходил весь этот район вдоль и попёрек |
gen. | I hope this will make up for your trouble | Надеюсь, это будет достойным вознаграждением за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I hope this will make up for your trouble | надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I must have a new dress made for this party | мне нужно сшить новое платье для этого вечера |
gen. | I must see about a new courtain for this room | мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты |
gen. | I must see about a new curtain for this room | мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты |
gen. | I shall say this much for him | вот что я скажу в его защиту |
gen. | I shall set these books apart for you | я отложу эти книги для вас |
gen. | I was this morning to buy silk for a nightcap | мне этим утром нужно было сходить купить шёлка на ночную шапочку |
gen. | I'd have given anything for this not to have happened | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло |
avia. | if necessary aircraft leasing contracts copies and charter contract for this carriage in English | при необходимости копии договора аренды ВС и договора чартера на данную перевозку на английском языке (tina.uchevatkina) |
gen. | I'll say this for | надо отдать кому-либо должное (him, her, etc. Anglophile) |
gen. | I'll teach you a very simple trick for this work | я вас научу очень простому приёму для этой работы |
gen. | I'm asking you to do this for me | прошу вас, сделайте это для меня |
gen. | in exchange for this favor | в обмен на эту услугу (Soulbringer) |
gen. | is this how you reward me for my help? | так-то вы мне платите за мою помощь? |
gen. | it is a pity I have no time for this | жаль, у меня нет на это времени |
gen. | it looks like checkmate for this particular scheme | похоже, это полный провал данного плана |
gen. | it seems useless for them to take this course | им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути |
gen. | it seems useless for them to take this course | им, видимо, бесполезно идти по этому пути |
gen. | it turns out then that I've worked all this time for nothing! | выходит, что я всё это время работал впустую! |
gen. | it was impossible that this should continue for long | это никак не могло долго продолжаться |
gen. | it was very hot for this time of year | было очень жарко для этого времени года |
gen. | it will be easy for the professor to carry out this task | профессору будет легко выполнить это задание |
Makarov. | it will take a tighter workman than I am for this task | для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я |
gen. | it would be more convenient for us to return this way | нам было бы удобнее вернуться этим путём |
Makarov. | it's difficult to decide between these two clever students for the prize | очень трудно выбрать, кому из этих двух умных студентов отдать приз |
gen. | it's impossible for me to overlook this outrageous thing | я не могу пройти мимо этого возмутительного факта |
gen. | it's inconvenient for me to do this | мне несподручно делать это |
gen. | it's not a novelty for him to work this way | так работать ему не новинка |
gen. | it's possible for you to do this | вы можете это сделать |
gen. | I've been working on this set-up for six months | я разрабатывал этот план шесть месяцев |
gen. | Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
gen. | just for this purpose | именно с этой целью (Soulbringer) |
Makarov. | let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day | давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк |
Makarov. | many people think that the opposition leader has been incarcerated in this castle prison for too many years | многие думают, что лидер оппозиции слишком долго годы сидел в этой крепости-тюрьме |
gen. | may this success compensate for your earlier failure | пусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачу |
Makarov. | Mr Jones will plead for you in this case | в этом деле вас будет защищать мистер Джонс |
Makarov. | my chief reason for quoting these delicate lines | основная причина, по которой я цитирую эти изысканные строки |
Makarov. | my preference is for the last of these alternatives | я предпочитаю последнюю из этих возможностей |
gen. | no flat rate for these guys | Никаких поблажек для этих ребят |
gen. | not long for this world | на краю гибели (nearing death. Example Sentences Including 'not long for this world' "This is a terrible thing to say about your own flesh and blood, but the fact is, my son was not long for this world one way or another. Clive Barker EVERVILLE (2001) 'I am pretty feeble with infections and really I am not long for this world. GLASGOW HERALD (2001) Alas, I fear that the wombat is not long for this world , Seeker's razor sharp teeth have caused the stitching to come undone. AUSTRALIAN NEWS MISC (2005) It was said the PM was not long for this world , that he would soon jump or be pushed. Dobbs, Michael THE TOUCH OF INNOCENTS It was unbearable, to hear that little voice in the darkness telling me that my horse was not long for this world. Clive Barker GALILEE (2001) Once upon a time, anybody who did not share Ed's conviction was not long for this world. INDEPENDENT (1998) Rumours and prognostications that the Queen was not long for this world were quick to re-surface. Jane Dunn ELIZABETH AND MARY: COUSINS, RIVALS, QUEENS (2003). Collins Alexander Demidov) |
gen. | not long for this world | долго не продержаться (not long for this world idiom old-fashioned If someone is not long for this world, they will die soon. CALD Alexander Demidov) |
gen. | noted for this discipline | известный своим послушанием |
Makarov. | often important for this phenomemon is the existence of a conical intersection between the states | для этого явления часто важно существование конического пересечения между состояниями, т.е точки или стыка, где адиабатические поверхности потенциальной энергии являются вырожденными |
Makarov. | often important for this phenomemon is the existence of a conical intersection between the states | ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергии |
gen. | pace yourself for this goal | правильно распределить свои силы для достижения поставленной цели (Alex_Odeychuk) |
gen. | please have this ring for a keepsake | пожалуйста, возьмите это кольцо на память обо мне |
gen. | please keep this seat for me | пожалуйста, скажите, что это место занято |
gen. | please try me for this job | разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе |
gen. | police picked this man up for burglary | полиция схватила этого типа на грабеже |
gen. | put these books this invitation card, the data, the tapes, etc. away for me | отложи эти книги и т.д. для меня (for her, etc., и т.д.) |
gen. | put this money away for a rainy day | отложите эти деньги на чёрный день |
gen. | qualify for this position | обладать достаточной квалификацией для занятия данной должности |
gen. | qualities required for this post | данные, необходимые для назначения на этот пост |
gen. | to reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles | чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссе |
gen. | read this article while you're waiting for him | пока вы ждёте его, прочитайте эту статью |
gen. | set this book aside for me | отложите для меня эту книгу |
gen. | Several reasons could be responsible for this | это могло произойти по нескольким причинам (dimock) |
avia. | shall remain unchanged and fully applicable for this addendum | должны оставаться без изменений и полностью применимы к настоящему дополнению (Your_Angel) |
Makarov. | she blamed herself for this wicked deed | она осудила себя за этот скверный поступок |
Makarov. | she gets about quite a lot, working for this firm | работая в этой фирме, она много разъезжает |
Makarov. | she gets about quite a lot, working for this firm | работая в этой фирме, она много ездит |
Makarov. | she has never been this late for school before | она никогда так сильно не опаздывала в школу |
Makarov. | she has no liking for this work | эта работа ей не по душе |
Makarov. | she has used all the eggs for this omelette | она израсходовала все яйца на этот омлет |
gen. | she reflected over this for a moment | она на минуту задумалась над этим |
Makarov. | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy | она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! |
Makarov. | she was nominated as Best Actress for her part in this film | её номинировали как лучшую актрису за роль в этом фильме |
gen. | so far this news is not for publication | эти сведения ещё не подлежат огласке |
gen. | so for this | так ради этого (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | some nursing experience is a necessary qualification for this job | для этой службы необходимым условием является некоторый опыт работы медсестрой |
gen. | specifically for this purpose | специально для этой цели (Andrey Truhachev) |
gen. | take this case, for example | взять хоть этот случай |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
gen. | the booking for this play is heavy | трудно достать билеты на эту пьесу |
gen. | the director was down on Jim this morning for being late again | сегодня утром начальник снова ругал Джима за то, что тот опоздал |
gen. | the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
gen. | the reason for this | причина этого (typist) |
gen. | the steps for this are as follows | для этого необходимо выполнить следующие действия (Technical) |
gen. | there are few film artists who can equal this man for sense of humour | имеется мало киноактёров, которые могли бы сравняться с этим актёром в чувстве юмора |
gen. | there is a great demand for this book | эту книгу покупают нарасхват |
gen. | there is all the more reason for this as | тем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane) |
gen. | there is assured demand for these products | на эти изделия есть гарантированный спрос |
gen. | there is little evidence of success for these methods | вряд ли эти методы окажутся успешными (bigmaxus) |
gen. | there is much to be said for this plan | многое говорит в пользу этого плана |
gen. | there is much to say be said for this plan | многое говорит в пользу этого плана |
gen. | there is no demand for this article | на этот товар нет спроса |
gen. | there is no evidence for this belief | нет оснований для этого убеждения |
gen. | there is no market for these goods | на эти товары нет спроса |
gen. | there is no need for this | в этом нет никакой надобности (Anglophile) |
gen. | there is no need for this | в этом нет никакой необходимости (Anglophile) |
gen. | there is no precedent for this | это не имеет прецедента |
gen. | there is no room for debate on this matter | об этом не может быть речи (ybelov) |
gen. | there is no room for debate on this matter | это не может быть предметом обсуждения (ybelov) |
gen. | there is no sale for these articles | эти товары не имеют сбыта |
gen. | there is no sale for these goods | этот товар не идёт |
gen. | there is no sort of reason for this | для этого нет ровно никаких оснований |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there was a scramble for these books | за этими книгами была драка |
gen. | there was a scramble for these books | эти книги рвали из рук |
gen. | there's no market for these goods | на эти товары нет спроса |
gen. | there's no market for these goods. | на эти товары нет спроса |
gen. | there's no precedent for this | это беспрецедентный случай |
gen. | there's по precedent for this | это беспрецедентный случай |
gen. | these accidents are accounted for by his negligence | причина этих аварий заключается в его халатности |
gen. | these apples are for sale | эти яблоки предназначены для продажи |
gen. | these are the good old days we shall be longing for a few years from now | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем |
gen. | these books these files, etc. are kept for reference | эти книги и т.д. — для справок |
gen. | these boots are too big for me | эти ботинки мне велики |
gen. | these cars are intended for domestic market | эти машины предназначены для внутреннего рынка |
gen. | these correlations appear to hold for many nonhydrocarbons | по-видимому, данные соотношения справедливы для многих соединений неуглеводородов |
gen. | these curtains are a good match for the carpet | эти занавески подходят к ковру |
gen. | these curtains are too dark for our bedroom | для спальни это слишком тёмные шторы |
gen. | these cuts of meat are ready for cooking | эти куски мяса готовы к кулинарной обработке |
gen. | these data are somewhat uncertain due to a correction that must be made for quadrupole effects | эти данные несколько неточны вследствие поправки, которую надо ввести на квадрупольные эффекты |
gen. | these flowers are a token of my appreciation for all your help | эти цветы – знак признательности за вашу помощь |
gen. | these flowers these bushes, etc. are planted for ornament | эти цветы и т.д. сажают для красоты (и т.д.) |
gen. | these houses are made for our workers | эти дома построены для наших рабочих |
gen. | these leather coats should sell for $100 | эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов |
gen. | these matters should be carried over for consideration at the next meeting | эти вопросы следует рассмотреть на следующем заседании |
gen. | these metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer | эти ионы металла составляют лишь 9% димера |
gen. | these paintings have been on display for many weeks | эти картины были выставлены в течение многих недель |
gen. | these paintings have been on view for many weeks | эти картины были выставлены в течение многих недель |
gen. | these papers are all out of order – will you page them up for me? | эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их? |
gen. | these rains are splendid for crops | эти дожди очень хороши для урожая |
gen. | these rules were made for a special purpose | эти правила были составлены с особой целью |
gen. | these shoes are a bad fit for me | эти башмаки мне не по ноге |
gen. | these shoes are too big for me | эти ботинки мне велики |
gen. | these shoes are done for | этим туфлям конец |
gen. | these shoes are too small for me | эти туфли мне малы |
gen. | these shoes won't do for riding | эти ботинки не годятся для верховой езды (for mountain climbing, etc., и т.д.) |
gen. | these soldiers have been marked out for special service | этих солдат отобрали для несения особой службы |
gen. | these soldiers have been marked out for special service | этих солдат отобрали для выполнения особого задания |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высокие для моего голоса |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высоки для моего голоса |
gen. | these tires are done for | эти шины больше никуда не годятся |
gen. | these toys would be suitable for kid of five and under | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше |
gen. | they've tied us up for these two weeks | из-за них мы в течение двух недель были скованы в своих действиях (ничего не могли предпринять) |
gen. | things proceeded in this train for several days | так продолжалось несколько дней |
gen. | this Academy has for many years given an excellent fit for college | эта академия в течение многих лет даёт блестящую подготовку для учёбы в колледже |
gen. | this account is due for payment by | оплатить до (в счете, выставленнном Telegraph Media Group Limited 4uzhoj) |
gen. | this accounts for his behaviour | этим объясняется его поведение |
gen. | this action speaks well for him | этот поступок говорит в его пользу |
gen. | this actor has been filming for many years | этот актёр уже много лет снимается в кино |
gen. | this alone would disqualify him for the position | уже одно это делает его неподходящим для данного поста |
gen. | this also holds true for the film | то же самое можно сказать и о фильме |
gen. | this apology for a house | этот, с позволения сказать, дом |
gen. | this apology for, if one may call him so | этот, с позволения сказать |
Gruzovik | this apology for justice | эта, с позволения сказать, справедливость |
gen. | this artist is known for his abstractions based on geometry | этот художник известен своими абстрактными полотнами, основанными на геометрии |
gen. | this barrel is meant for wine | эта бочка предназначена под вино |
gen. | this bijou of a bistro is a haven for an impromptu meal | в этом маленьком уютном кафе можно вкусно перекусить |
gen. | this boat is bound for Malta | этот корабль держит курс на Мальту |
gen. | this boat is bound for Odessa | этот корабль держит курс на Одессу |
gen. | this book is a public property and should be up for grabs | эта книга является всеобщим достоянием и не может кому-либо принадлежать |
gen. | this book is essential for his work | эта книга необходима для его работы |
gen. | this book is for children | эта книга для детей |
gen. | this book is for older children | эта книга для детей старшего возраста |
gen. | this book is too difficult for children | эта книга недоступна детям |
gen. | this book is too high-toned for me | эта книга для меня слишком "умная" |
gen. | this building has stood here for ages | этот дом испокон веков здесь стоит |
gen. | this building has stood here for ages and ages | этот дом испокон веков здесь стоит |
gen. | this cafe has been placed out of bounds for schoolboys | вход в это кафе школьникам запрещён |
gen. | this calls for a celebration | это надо отпраздновать (Viacheslav Volkov) |
gen. | this calls for a celebration | это следует отпраздновать |
gen. | this calls for a celebration! | это надо отметить (Bullfinch) |
gen. | this calls for a celebration | это следует отметить (Viacheslav Volkov) |
gen. | this calls for some plain speaking | следует, видно, объясниться начистоту |
gen. | this cases things for a while | теперь все заглохнет на некоторое время |
gen. | this certificate does not qualify you for admission | этот аттестат не даёт вам право на поступление |
gen. | this child begs/whines for everything it sees | этот ребёнок клянчит всё, что ни увидит (UlyMarrero) |
gen. | this climate is healthy for the old and the young | этот климат полезен и старым и молодым |
gen. | this climate is ideal for little children | этот климат идеален для маленьких детей |
gen. | this climate is ideal for your health | этот климат идеален для вашего здоровья |
gen. | this cloth will wear for years | это сукно носится годами |
gen. | this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
gen. | this coat has done duty for two years | это пальто служит ему два года |
gen. | this coat is too small for me | это пальто мне мало |
gen. | this coat is too tight for me in the shoulders | это пальто мне узко в плечах |
gen. | this contract runs for seven years | этот контракт действителен на семь лет |
gen. | this country house is for rent | эта дача сдаётся внаём |
gen. | this counts for nothing | это не имеет никакого значения |
gen. | this crushing speech was a settler for him | эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударом |
gen. | this currently accounts for about half of our total sales | это составляет около половины всех наших продаж |
gen. | this diary is a trove for a psychiatrist | этот дневник – настоящий клад для психиатра |
gen. | this did not make for happiness | это не сулило счастья |
gen. | this document is issued for | этот документ предназначен для (Jasmine_Hopeford) |
gen. | this does not qualify for the title of poetry | это не может называться поэзией |
gen. | this does not speak too well for him | это его не очень хорошо рекомендует |
gen. | this drawing is for area classification purpose only | данный чертёж только для целей классификации зон (eternalduck) |
gen. | this dress is too short for me | это платье мне коротко |
gen. | this dress will do for Mary | Мери подойдёт это платье |
gen. | this fact speaks for itself | этот факт говорит сам за себя |
gen. | this fellow is never at a loss for an answer | этот парень за словом в карман не лезет |
gen. | this film will be shown for a short season | этот фильм будет идти недолго |
gen. | this firm has a name for honesty | эта фирма известна своей честностью |
gen. | this forest stretches for miles | этот лес тянется на много миль |
gen. | this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poets | эта нетерпеливая и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов. |
gen. | this girl has unusual thirst for knowledge | у этой девушки необыкновенная жажда знаний |
gen. | this goes for everything | и это касается всего (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
gen. | this goes for everything | и так во всём (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
gen. | this has been an unlucky year for us | для нас это был год, полный неудач |
gen. | this has been the experience of a lifetime for me | это главное событие моей жизни (грамматическое предложение Ваня.В) |
gen. | this has made it possible, for example, to study scarce artificially prepared radioactive species | это сделало возможным, например, изучение редких искусственно приготовленных радиоактивных веществ |
gen. | this hat is a little too big for me | эта шляпа мне немного велика |
gen. | this holds of course for the light elements | это, конечно, имеет силу для лёгких элементов |
gen. | this hotel has a good name for good service | эта гостиница славится своим обслуживанием |
gen. | this hotel has a good name for good service | эта гостиница славится своим обслуживанием. |
gen. | this hotel has a good name for good service | у этой гостиницы хорошая репутация |
gen. | this hotel room is not equipped for cooking | номер в отеле не оборудован для приготовления пищи |
gen. | this house is put up for sale | этот дом продаётся |
gen. | this house sheltered him for twenty years | в этом доме он прожил двадцать лет |
gen. | this house will serve for my simple needs, but will it serve for the whole family? | этот дом удовлетворяет моим скромным запросам, но подойдёт ли он всей семье? |
gen. | this information is for your eyes only | эта информация только для тебя одного |
gen. | this is a case for the dean | этим должен заняться декан |
gen. | this is a favourite hang-out for ravers | это любимое место сборищ молодых гуляк |
gen. | this is a fine place for workers to goof off | работа здесь – не бей лежачего |
gen. | this is a specialty product for the factory | этот продукт является профилирующим для предприятия |
gen. | this is an issue for everyone | это касается каждого (Кунделев) |
gen. | this is being done for an ulterior motive | это делается неспроста (raf) |
gen. | this is enough for five eaters | этой еды хватит на пять человек |
gen. | this is especially sensitive for | особенно это касается (A.Rezvov) |
gen. | this is for a reason | это не случайно (Alexey Lebedev) |
gen. | this is for you | это для вас |
gen. | this is for you | это вам |
gen. | this is for you to decide | это вам решать |
gen. | this is for you to decide | вы должны решить это сами |
gen. | this is for your guidance | это тебе для сведения и руководства |
gen. | this is for your guidance | это тебе для общей ориентации |
gen. | this is more than I bargained for | этого я не ожидал |
gen. | this is more than I bargained for | это неприятный сюрприз |
gen. | this is night going to be critical for the patient | эта ночь будет кризисной для пациента |
gen. | this is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens | это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан |
gen. | this is no place for babyhood | здесь не место для шалостей |
gen. | this is no time for dramatics | сейчас не время устраивать драму |
gen. | this is no time for dramatics | нечего сгущать краски |
gen. | this is no time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not a place for the faint of heart | Слабонервным здесь делать нечего (denghu) |
gen. | this is not a time for contention | не время спорить |
gen. | this is not for you | это не про вас |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is only true for | это верно только в силу (akira_tankado) |
gen. | this is particularly true for | так обстоит дело прежде всего с (Stas-Soleil) |
gen. | this is profitable for me | мне это выгодно (прибыльно Taras) |
gen. | this is the going rate for graduates | это обычная ставка заработной платы для выпускников университетов |
gen. | this is the life for me | эта жизнь по мне (такая, о какой я больше всего мечтал) |
gen. | this is the person for whose sake he did it | вот человек, ради которого он это сделал |
gen. | this is the very thing for me | как раз то, что мне надо (Anglophile) |
gen. | this is the very thing for me | это как раз то, что мне нужно |
gen. | this is the wrong hat for you | эта шляпа вам не идёт |
Игорь Миг | this is the wrong man for the job | этот человек не на своём месте |
gen. | this isn't for long | это ненадолго (4uzhoj) |
gen. | this isn't up for discussion | об этом не может быть и речи (ad_notam) |
gen. | this isn't up for discussion | это не обсуждается (4uzhoj) |
gen. | this jacket is a little too tight for me | этот пиджак мне немного теснён |
gen. | this job is too much for me | я не справляюсь с этой работой |
gen. | this job is too much for me | эта работа выше моих сил |
gen. | this job will be hard for her | для неё эта работа окажется трудной |
gen. | this job's a natural for Jim | эта работа как раз по Джиму |
gen. | this journey will be a bit of a change for you | поездка внесёт в вашу жизнь некоторое разнообразие |
gen. | this jury is expected to be sequestered for at least two months | присяжные должны будут провести в изоляции не менее двух месяцев |
gen. | this knife has been in use for several years | этот нож прослужил несколько лет |
gen. | this lavatory has been sanitized for your protection | этот унитаз был продезинфицирован для вашей защиты |
gen. | this led up to a request for money | это закончилось просьбой о деньгах |
gen. | this life has little appeal for me | эта жизнь меня мало привлекает |
gen. | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему |
gen. | this loss has made things difficult for us | эта потеря очень усложнила нашу жизнь |
gen. | this loss has made things difficult for us | эта потеря очень осложнила нашу жизнь |
gen. | this machine is not available for sale | этой машины нет в продаже |
gen. | this machine will pay for itself in five years | этот станок окупится за пять лет |
gen. | this market is a happy hunting ground for antique collectors | этот рынок – рай для коллекционеров антиквариата |
gen. | this may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein | человеку с классическим образованием поэтому затруднительно читать его книги и воспринимать их содержание |
gen. | this meat is unfit for human consumption | это мясо не годится в пищу человеку |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство хорошо действует при простудах |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство эффективно при простудах |
gen. | this medicine is effective for colds | это лекарство полезно при простудах |
gen. | this medicine is for external use only | это лекарство только для наружного употребления |
gen. | this medicine is good for a cough | это лекарство помогает от кашля |
gen. | this medicine is good for headaches | это хорошее лекарство от головной боли |
gen. | this medicine is good for liver | это лекарство хорошо для лечения печени |
gen. | this medicine is very good for a cold | это лекарство хорошо помогает при простуде |
gen. | this metal is valued for its comparative lightness | этот металл ценится за свою относительную лёгкость |
gen. | this money will be an outset for your business | эти деньги будут стартовым капиталом для твоего бизнеса |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
gen. | this month has been rather thin for the theater | в этом месяце театр почти пустовал |
gen. | this month has been rather thin for the theatre | в этом месяце театр почти пустовал |
gen. | this office is tenable for a period of three years | эту должность можно занимать в течение трёх лет |
gen. | this package came for you | для вас пришёл этот пакет |
gen. | this part of the garden should be separated off for vegetables | этот участок сада следует оставить для овощей |
gen. | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
gen. | this paved the way for | так было положено начало (Technical) |
gen. | this picture is meant for him | эта картина была предназначена для него |
gen. | this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber | это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука |
gen. | this place is famous for its climate | это место славится своим климатом |
gen. | this plan is for seven years | этот план рассчитан на семь лет |
gen. | this plan will no doubt come in for a great deal of criticism | этому плану наверняка достанется немало критики |
gen. | this play is not good for theatre | эта пьеса не сценична |
gen. | this playground caters for children of all ages | эта игровая площадка предназначена для детей всех возрастов |
gen. | this principle is used for | Данное правило используется для (Soulbringer) |
gen. | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? |
gen. | this question has been nagging at me for quite some time | меня долго мучал этот вопрос (askandy) |
gen. | this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и величия |
gen. | this remark is intended for you | это замечание по вашему адресу |
gen. | this remark is intended for you | это замечание адресовано вам |
gen. | this report has created pressure for change | доклад этот создал вполне ощутимые предпосылки для перемен (bigmaxus) |
gen. | this restaurant was the touchstone for genuine Italian cookery in Leeds | этот ресторан был в Лидсе эталоном настоящей итальянской кухни |
gen. | this ring has come down in my family for two centuries | это кольцо передаётся в нашей семье уже два века |
gen. | this rock can be ground up and used for road building | эту породу можно размолоть и использовать для строительства дорог |
gen. | this room serves him for a study | эта комната служит ему кабинетом |
gen. | this room serves him for a study | эта комната служит ему для занятий |
gen. | this room serves me for a study | эта комната служит мне для занятий |
gen. | this room will do for the office | эта комната подойдёт под контору |
gen. | this sauce is too sharp for me | этот соус слишком острый для меня |
gen. | this seemed to be a gift for our children | это был, как будто, подарок нашим детям |
gen. | this singer will be around for a few years yet | этот певец ещё несколько лет будет пользоваться популярностью |
gen. | this smile was meant for me | эта улыбка – в мой адрес |
gen. | this sort of work won't do for him | такая работа ему не подойдёт |
gen. | this sort of work won't do for him | эта работа ему не подойдёт |
gen. | this sum is sufficient for the journey | этой суммы достаточно для путешествия |
gen. | this sum is sufficient for the journey | этой суммы достаточно для поездки |
gen. | this textbook is intended for the fifth form | этот учебник предназначен для пятого класса |
gen. | this town has many happy childhood associations for me | с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детстве |
gen. | this town was proposed as the place for the meeting | этот город был предложен в качестве места встречи |
gen. | this train is bound for Kiev | этот поезд следует до Киева |
gen. | this train is bound for Kiev | этот поезд следует в Киев |
gen. | this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you | ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерсти |
gen. | this trip will remain in my memory for ever | эта поездка останется в моей памяти навечно |
gen. | this trip will remain in my memory for good | эта поездка останется в моей памяти навечно |
gen. | this was the day set aside for his wedding | на этот день была назначена его свадьба |
gen. | this was the nemesis for hubris | это было карой за высокомерие |
gen. | this water is unfit for drinking | эта вода негодна для питья |
gen. | this will keep him quiet for a bit | всё это отвлечёт его немножко |
gen. | this will make up for everything | этим всё будет компенсировано |
gen. | this word is quite a mouthful for a small child | это слово для маленького ребёнка совершенно непроизносимо |
gen. | this work is too heavy for her | эта работа слишком трудная для неё |
gen. | this would be a good place for us to picnic | это хорошее место для пикника |
gen. | this would be a good place for us to picnic in | это хорошее место для пикника |
gen. | this writer created many books for young children | этот писатель создал много книг для детей |
gen. | this year has been remarkable for its lack of rain | это был на редкость сухой год |
gen. | those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
gen. | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире |
gen. | Tom has been away for months but he'll land up one of these days | Тома долго не было, но на днях он появится |
gen. | try this idea for size | обдумайте хорошенько эту мысль |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, свидетель может считать себя свободным |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля |
gen. | we are much obliged to you for this | мы вам очень благодарны за это (Andrey Truhachev) |
gen. | we are much obliged to you for this | мы вам очень признательны за это (Andrey Truhachev) |
gen. | we are striving for this | мы боремся за это (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods | мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары |
gen. | we hope for a lasting settlement of these troubles | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов |
gen. | we were paid for this work in advance | нам за эту работу заплатили вперёд |
Makarov. | what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracy | в каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии |
gen. | what do these letters stand for? | что означают эти буквы? |
gen. | what do these letters stand for? | как расшифровываются эти буквы? |
gen. | what do these letters stand for? | что обозначают эти буквы? (Taras) |
gen. | what do you need this bottle for? | для чего вам нужна эта бутылка? |
gen. | what do you need this box for? | на что вам эта коробка? |
gen. | what do you want this book for? | для чего вам нужна эта книга? |
gen. | what does this acronym stand for? | что скрывается за этой аббревиатурой? (SirReal) |
gen. | what's the tab for this? | сколько это стоит? (Taras) |
gen. | what's this crank for? | для чего служит этот рычаг? |
gen. | what's your alibi for being late this time? | что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? |
gen. | when these women get talking they go on for hours | когда эти женщины начнут болтать, их не остановишь |
gen. | when these women get talking they go on for hours | когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишь |
gen. | which of you am I to thank for this? | кого из вас должен я благодарить за это? |
gen. | who are these flowers for? | для кого эти цветы? |
Makarov. | whom am I indebted for this? | кому я обязан за это? |
gen. | will you bone this piece of fish for me? | ты не вынешь косточки из рыбы для меня? |
gen. | with allowance for this | учитывая это (MichaelBurov) |
gen. | with allowance for this | с учётом (MichaelBurov) |
gen. | with allowance for this | с учётом этого (MichaelBurov) |
gen. | with allowance for this | принимая это во внимание (MichaelBurov) |
gen. | with allowance for this | принимая во внимание (MichaelBurov) |
gen. | you are a better man for this job than I am | ты больше подходишь для этой работы, чем я |
gen. | you can check this out for yourself on website | вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт (bigmaxus) |
gen. | you might post this letter for me | хорошо бы вы опустили моё письмо |
gen. | you must find place for this bookcase | вы должны найти место для этого книжного шкафа |
gen. | you shall have this book for your very own | вы получите эту книгу в полную собственность |
gen. | you shall pay for this | ты за это заплатишь |
gen. | you shall smart for this! | достанется тебе за это! |
gen. | you shall smart for this! | ты за это поплатишься! |
gen. | you shall smart for this! | будет тебе за это! |
gen. | you will be sorry for this | вы пожалеете об этом |
gen. | you will be sorry for this some day | вы пожалеете об этом когда-нибудь |
gen. | you'll be reprimanded for this | нагорит тебе за это |
gen. | your friend is not suited for this work | ваш друг для этой работы не годится |
gen. | you've paid a pound over for this frock | вы переплатили фунт за это платье |