Subject | English | Russian |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
Makarov. | and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight | и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи |
law | any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
law | as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
math. | assume an unstrained body for the time being | положим на некоторое время ... |
math. | assume ... for the time being | положим на некоторое время ... |
inf. | at least for the time being | во всяком случае пока что (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships) |
gen. | at least for the time being | по крайней мере пока (There are no worries about the reservoir's capacity, at least for the time being. ART Vancouver) |
law | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
gen. | for the time being | на время |
gen. | for the time being | на некоторое время |
gen. | for the time being | пока что |
gen. | for the time being | на данный момент (Азери) |
gen. | for the time being | пока |
amer. | for the time being | ненадолго (He had a couple of thousand dollars on him that would suffice for the time being, until he could find some kind of legal employment. Val_Ships) |
context. | for the time being | сейчас (ВосьМой) |
Gruzovik, inf. | for the time being | покуда (= пока) |
gen. | for the time being | в то время (о котором говорится) |
gen. | for the time being | на данном этапе времени (anyname1) |
gen. | for the time being | в данный момент |
gen. | for the time being | на настоящий момент |
gen. | for the time being | на текущий момент времени (Peter Cantrop) |
gen. | for the time being | теперь (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент") |
gen. | for the time being | в соответствующее время |
Gruzovik, obs. | for the time being | дондеже |
patents. | for the time being | временный |
busin. | for the time being | в рассматриваемый момент времени (andrew_egroups) |
busin. | for the time being | до поры до времени |
busin. | for the time being | в рассматриваемое время (andrew_egroups) |
math. | for the time being | пока ещё |
relig., obs. | for the time being | донде |
law | for the time being | по состоянию на соответствующий момент (Евгений Тамарченко) |
law | for the time being | на определённый момент времени (talsar) |
law | for the time being | на тот момент (Leonid Dzhepko) |
idiom. | for the time being | пока суд да дело (grafleonov) |
nonstand. | for the time being | покамест |
law | for the time being | на определённое время (Ivan Pisarev) |
math. | for the time being | в настоящее время (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент") |
busin. | for the time being | временно |
patents. | for the time being | предварительный |
gen. | for the time being | в данное время |
gen. | for the time being at least | по крайней мере пока (ART Vancouver) |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
math. | for the time being, this phenomenon can be considered as catastrophic | в данное время |
gen. | for the time being, we only know that | Пока известно только то, что |
gen. | he little dreamed that he was leaving the place for the last time | он и не думал, что покидает эти места навсегда |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
econ. | law for the time being | действующий закон |
law | law for the time being | закон, действующий в настоящее время |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
Makarov. | manager for the time being | временно исполняющий обязанности заведующего |
gen. | now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
progr. | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
avia. | red pyrotechnic: "do not land for the time being" | красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается" |
law | share capital for the time being issued | акционерный капитал, выпущенный на текущий момент (Andrew052) |
mech. | the curve describes the expected failure rate of electronics with time: initially high, dropping to near 0 for most of the system's lifetime, then rising again | Кривая описывает ожидаемую интенсивность отказов электроники в зависимости от времени: первоначально значения функции велики, потом они падают почти до нуля к концу срока службы типичной системы, а затем снова повышаются |
progr. | the duration between successive clock ticks is chosen as the basic unit for measuring time | в качестве единицы измерения времени выбирается продолжительность времени между двумя последовательными тиками часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | the gong warned us that it was time to dress for dinner | гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду |
Makarov. | the manager for the time being | временно исполняющий обязанности заведующего |
Makarov. | the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m | собрание было назначено на семь |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m. | собрание было назначено на семь |
gen. | the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
Makarov. | the time for that is past | время для этого давно миновало |
Makarov. | the time for this inversion has been estimated to be 10 -11 second | вычислено, что время этой инверсии составляет 10 – 11 секунды |
Makarov. | this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving | уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
energ.syst. | total amount of time per year that the supply is interrupted for those customers that experienced at least one interruption during the reporting year | средняя общая длительность прерываний энергоснабжения потребителей час., общая ежегодная длительность прерывания энергоснабжения потребителей, пострадавших, по меньшей мере, от одного прерывания на протяжении отчётного периода (MichaelBurov) |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих задач на некоторое время |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих вопросов на некоторое время |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
progr. | when registers are used in computational structures that are constantly clocked such as pipelined datapath, the requirement that the memory should hold state for extended periods of time can be significantly relaxed | когда регистры используются в постоянно переключающихся вычислительных структурах например, в конвейерном информационном канале, требование хранения состояния на протяжении длительного периода времени можно сильно ослабить (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | you can stick the table down in a corner for the time being | пока что можно задвинуть стол в угол |