DictionaryForumContacts

Terms containing for the time | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a few items in the programme were passed over for lack of timeиз-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены
progr.A more exact method for measuring real time takes advantage of the PC's real-time clockБолее точный метод для измерения реального времени использует преимущества часов PC, работающих в реальном масштабе времени (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn)
el.A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of millisecondsСледовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianizedна всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта
Makarov.and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnightи так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи
lawany statutory modification thereof for the time being in forceлюбая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052)
gen.anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationshipв общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость (контекст bigmaxus)
lawappoint a time for the meetingназначить время встречи (dictionary.com Jenny1801)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingустанавливать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingопределять время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingназначать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
Makarov.are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time?бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно?
busin.arrive on time for the meetingприбывать вовремя на собрание
gen.as are in force for the time beingдействующие нормы (mascot)
lawas in force for the time beingдействующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko)
progr.assign the preset time for a stepприсвоение шагу заданного времени (ssn)
math.assume an unstrained body for the time beingположим на некоторое время ...
math.assume ... for the time beingположим на некоторое время ...
inf.at least for the time beingво всяком случае пока что (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships)
gen.at least for the time beingпо крайней мере пока (There are no worries about the reservoir's capacity, at least for the time being. ART Vancouver)
lawat such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
Makarov.at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like periodпо окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же
lawat the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisionsв момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
polit.be considering a run for the presidency the next time aroundрассматривать возможность баллотироваться на пост президента на очередных выборах (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
arts.be descended for the longest timeопускаться на долгое время (Konstantin 1966)
gen.be in love for the first timeбыть влюблённым в первый раз (Alex_Odeychuk)
Makarov.but for you we should not have finished the work in timeбез вас мы бы не окончили работу вовремя
Makarov.but for you we should not have finished the work in timeесли бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя
gen.but for you we should not have finished the work in timeбез вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя
construct.by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipmentдо начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины
gen.call for the thousandth timeв который раз звать (кого-либо)
Gruzovik, agric.calving for the first timeпервотельная
gen.calving for the first timeпервотельная
nat.res.camera for time-lapse photography of the seafloorкамера для фотографирования с цейтрафером морского дна (part of instrument platform on sea)
Makarov.capacity of a glacier to retain its dimensions for a long time, even though they do not correspond to the changed conditions of accumulation and ablationспособность ледника к длительному сохранению размеров, не соответствующих изменившимся условиям аккумуляции и абляции
lawcarry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this itemвыполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966)
gen.chew the cud for a timeподумайте немного
Makarov.Chivers substituted for Clarke after the half-timeЧиверс заменил Кларка после первого тайма
gen.choose the right time forвыбрать момент
construct.claim for extension of the time for completionтребование о продлении срока завершения работ
progr.code to register your object for a notification when the user's time zone changesкод регистрации объекта на оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn)
progr.Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settleкак обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
product.consolidation time for the fillвремя для укрепления насыпи (Yeldar Azanbayev)
progr.Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily smallНепрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
gen.created for the first timeвпервые созданный (WiseSnake)
R&D.data obtained for the first timeданные получены впервые (iwona)
gen.date and time of the vehicle to arrive to the position designated for loadingдата и время подачи автотранспорта под загрузку (Moonranger)
progr.delay for the specified timeзадержка на заданное время (ssn)
gen.did they appoint the time for the next meeting?они назначили время следующей встречи?
Makarov.don't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best priceне покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной цены
Gruzovik, relig.eat meat for the last time before a fastзаговляться (impf of заговеться)
Gruzovik, relig.eat meat for the last time before a fastзаговеться (pf of заговляться)
automat.elapsed floor-to-floor time for the partполное время обработки детали (на станке ssn)
gen.elected for the second timeизбран на второй срок (Анна Ф)
progr.even after deployment, the old system may stay operational for some time until the new system can demonstrate its production usefulnessно даже и после развёртывания, старая система может оставаться в эксплуатации в течение некоторого времени, пока новая система не продемонстрирует свою полноценность (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unitкаждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981)
gen.exceed the time permitted for a moveпопадать в цейтнот
gen.excuse me for bumping into you all the timeпростите, что я вас всё время толкаю
crystall., Makarov.expectation time for the nucleus appearanceвремя ожидания появления зародыша
gen.extend for the timeувеличить на срок (vasvasterkin)
gen.extend the time for a few daysрастянуть срок на несколько дней
dipl.extend the time for the submission of amendmentsпродлить срок представления поправок
fin.extend the time limit for repayment of indebtednessпродлевать срок погашения задолженности (Тедеев Алексей)
gen.extend the time limit for submission of proposalsпродлить срок представления предложений
progr.extended rationale for taking the time to do prerequisitesподробное обоснование важности выполнения предварительных условий (ssn)
construct.extension of the time for completion of worksпродление сроков для завершения работ
fin.extension of time for the paymentпродление срока платежа
gen.failure to comply with the time limits forнарушение срока (Alexander Demidov)
lawfailure to meet the time limit forнарушение срока (Alexander Demidov)
Makarov.fix a time for the meetingназначить время встречи
el.for a > 0 the waveform rises without bound with increasing time tпри a > 0 сигнал с течением времени t неограниченно возрастает
product.for all the timeза всё время (Yeldar Azanbayev)
math.for all the timeна всё время
product.for all the time of operationза всё время эксплуатации (Yeldar Azanbayev)
Makarov.for some time electricity has been used for the operation of the machineв течение некоторого времени для управления станком пользовались электричеством
gen.for the fifth consecutive timeпятый раз подряд
gen.for the first timeв первый раз (в знач. "впервые"; также "for the very first time")
Gruzovik, inf.for the first timeвпервинку
media.for the first timeв первый раз
Gruzovik, inf.for the first timeв первинку
Gruzovik, inf.for the first timeвпервой
gen.for the first timeна первый раз
Gruzovikfor the first timeвпервые
Makarov.for the first time calving animalпервородящая (о животных)
gen.for the first time everвпервые в истории (dimock)
gen.for the first time everвпервой (Anglophile)
gen.for the first time everвпервые (bookworm)
Makarov.for the first time farrowing animalпервородящая (о животных)
Makarov.for the first time foaling animalпервородящая (о животных)
gen.for the first time in a decadeв первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in a long periodвпервые за длительный срок (ivvi)
gen.for the first time in a long periodвпервые за долгое время (ivvi)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много лет (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много времени (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя долгое время (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые c давних пор (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые за долгое время (Рина Грант)
Makarov.for the first time in his life he met defeatвпервые в жизни он познал горечь поражения
gen.for the first time in historyвпервые в истории (dimock)
relig.for the first time in Islamic historyвпервые в истории ислама (Alex_Odeychuk)
Gruzovikfor the first time in one's lifeвпервой в жизни
gen.for the first time in one's lifeвпервые в жизни
rhetor.for the first time in monthsвпервые за долгие месяцы (Alex_Odeychuk)
rhetor.for the first time in monthsвпервые за несколько месяцев (Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in my lifeвпервые в жизни (Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in nine yearsвпервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in quite a whileв кои-то веки (Abysslooker)
gen.for the first time in recent yearsвпервые за последние годы (bookworm)
gen.for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed!впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus)
gen.for the first time in the worldвпервые в мировой практике (Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in the world practiceвпервые в мировой практике (MichaelBurov)
gen.for the first time in two yearsвпервые за два года (vatnik)
gen.for the first time in world practiceвпервые в мировой практике (Eng не рек.: used in Rus>Eng translations only MichaelBurov)
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последние годы
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последнее время
gen.for the first time in ... yearsвпервые за ... лет (for the first time in 27 years)
Makarov.for the first time lambing animalпервородящая (о животных)
moneyfor the first time since the introduction of the euro in 1999впервые после введения евро в 1999 г. (Alex_Odeychuk)
gen.for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidateвпервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой
gen.for the hundredth timeв сотый раз (olga69)
Gruzovik, obs.for the last timeвпоследнее (= впоследние)
inf.for the last timeв последний раз спрашиваю (при угрозе Technical)
gen.for the last timeв последний раз
gen.for the last time, no!Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev)
gen.for the longest timeдолгое время (dimock)
Makarov.for the mean timeна это время
gen.for the nth timeв который раз (из словаря В.К Мюллер DrHesperus)
gen.for the nth timeв энный раз
gen.for the sake of timeс целью экономии времени (You know, for the sake of time, I'm gonna agree with that insane point, and say, "Yeah, you do great with women. You do great." aldrignedigen)
gen.for the second timeво второй раз (в значении "во второй по счёту раз", в отличие от for a second time – "ещё раз", т.е. снова)
gen.for the second timeповторно
gen.for the second timeвторично
gen.for the second time in a rowвторой раз подряд (4uzhoj)
gen.for the second time runningвторой раз подряд (Alexander Matytsin)
gen.for the third time in a one week periodв третий раз за неделю (Alex Lilo)
gen.for the timeна это время
gen.for the time beingна время
gen.for the time beingпока что
gen.for the time beingв соответствующее время
gen.for the time beingна некоторое время
gen.for the time beingтеперь (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент")
Gruzovik, obs.for the time beingдондеже
amer.for the time beingненадолго (He had a couple of thousand dollars on him that would suffice for the time being, until he could find some kind of legal employment. Val_Ships)
context.for the time beingсейчас (ВосьМой)
busin.for the time beingвременно
patents.for the time beingвременный
patents.for the time beingпредварительный
gen.for the time beingна настоящий момент
Gruzovik, inf.for the time beingпокуда (= пока)
gen.for the time beingна данном этапе времени (anyname1)
gen.for the time beingв данный момент
gen.for the time beingв то время (о котором говорится)
gen.for the time beingпока
gen.for the time beingна текущий момент времени (Peter Cantrop)
gen.for the time beingна данный момент (Азери)
relig., obs.for the time beingдонде
idiom.for the time beingпока суд да дело (grafleonov)
lawfor the time beingна определённый момент времени (talsar)
lawfor the time beingна тот момент (Leonid Dzhepko)
lawfor the time beingпо состоянию на соответствующий момент (Евгений Тамарченко)
lawfor the time beingна определённое время (Ivan Pisarev)
busin.for the time beingв рассматриваемое время (andrew_egroups)
busin.for the time beingдо поры до времени
math.for the time beingв настоящее время (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент")
math.for the time beingпока ещё
busin.for the time beingв рассматриваемый момент времени (andrew_egroups)
gen.for the time beingв данное время
gen.for the time being at leastпо крайней мере пока (ART Vancouver)
busin.for the time being in forceдействующий на текущий момент времени (Johnny Bravo)
busin.for the time being in forceдействующий в это время (Johnny Bravo)
math.for the time being, this phenomenon can be considered as catastrophicв данное время
gen.for the time being, we only know thatПока известно только то, что
gen.for the time of her work, she has proved herself to be positiveза время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны
ed.for the time of studiesза время обучения
gen.for the time of studyза время учёбы (Johnny Bravo)
ed.for the time of studyза время пребывания (Johnny Bravo)
gen.for the time of one's studyза время обучения (ABelonogov)
gen.for the time of one's workза время работы (scherfas)
gen.for the time to comeна будущее время
inf.for the umpteenth timeв н-дцатый раз (denghu)
inf.for the umpteenth timeв двадцать пятый раз (For the umpteenth time, don't speak with your mouth full! 4uzhoj)
inf.for the umpteenth timeв который раз (Liv Bliss)
inf.for the umpteenth timeв сотый раз (SirReal)
Игорь Мигfor the umpteenth timeв энный раз
gen.for the umpteenth timeуже в который раз (Tanya Gesse)
inf.for the umpteenth timeв очередной раз (Liv Bliss)
Игорь Мигfor the umpteenth timeв стотысячный раз
gen.for the whole time periodна весь срок (ABelonogov)
relig.full-time mission call for the Churchпризвание на миссию полного дня в Церковь (LDS Leonid Dzhepko)
arts.go abroad for the first timeвпервые попасть за границу (Konstantin 1966)
gen.grudge the time for a walkжалеть время на прогулку
Makarov.grudge the time for walkжалеть время на прогулки
Gruzovik, mil.having served for a long time in the armyстарослужащий
Gruzovik, inf.having served for a long time in the armyстарослужилый (= старослужащий)
Gruzovik, obs.having served for a long time in the armyстарослуживый (= старослужащий)
gen.having served for a long time in the armyстарослужащий
Makarov.he arrived just in time for the opening ceremonyон едва успел к церемонии открытия
Makarov.he buffeted for a long time with the boisterous wavesон долгое время боролся с бурными волнами
gen.he buffeted for a long time with the boisterous wavesон долго боролся с бурными волнами
Makarov.he checked his watch for the umpteenth timeон в очередной раз посмотрел на часы
gen.he checked his watch for the umpteenth timeон уже в сотый раз посмотрел на часы
Makarov.he didn't do it simply for the reason that he didn't have enough timeон не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времени
Makarov.he glanced at his watch for the nth time that morningон в энный раз за этот вечер посмотрел на часы
gen.he got ready for the trip in no timeон спешно собрался в дорогу
gen.he got up yesterday for the first time since his accidentон вчера встал впервые со дня несчастного случая
Makarov.he has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong timeу него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий момент
Makarov.he has been trying to shake off the stigma for some timeнекоторое время он пытался избавиться от этого клейма
Makarov.he has got time for one more run-through before the concertу него есть время для дополнительной репетиции перед концертом
Makarov.he has no time for spivvery within or without the lawу него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона
gen.he has no time for spivvery within or without the lawу него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона
gen.he is doing it for the fifth timeон делает это в пятый раз
gen.he is doing it for the fourth timeон делает это в четвёртый раз
gen.he is doing it for the ninth timeон делает это в девятый раз
gen.he is doing it for the seventh timeон делает это в седьмой раз
gen.he is doing it for the sixth timeон делает это в шестой раз
gen.he is doing it for the tenth timeон делает это в десятый раз
gen.he is doing it for the third timeон делает это в третий раз
gen.he is just whiling away his time, waiting for the train to come inон просто коротает время в ожидании поезда
Makarov.he just has time for a bite to eat before the movieу него как раз есть время немного перекусить перед фильмом
gen.he little dreamed that he was leaving the place for the last timeон и не думал, что покидает эти места навсегда
Makarov.he lost the animal's track for some time, but picked it up further aheadон потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше
gen.he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottomон учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него
Makarov.he managed to stay off alcohol for the first timeв первый раз он сумел отказаться от алкоголя
Makarov.he may have to pig it for a time while the repairs get finishedему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт
Makarov.he might have studied the pure grammar of his art for a longer timeон, наверно, гораздо дольше изучал основы своего искусства
gen.he might have studied the pure grammar of his art for a longer timeему, возможно, надо было гораздо дольше изучать основы своего искусства
Makarov.he named a time for the meetingон указал время совещания
gen.he referred to his watch for the exact timeон взглянул на часы, чтобы уточнить время
Makarov.he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for itесли он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок
Makarov.he squared up to Frazier for a third time the following yearв следующем году он вышел на бой с Фрейзером в третий раз
gen.he stood before the picture for a long timeон долго стоял перед этой картиной
Makarov.he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long timeон был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании
Makarov.he was watching Susie ride her moped for the first timeон смотрел, как Сьюзи впервые в жизни катается на мопеде
Makarov.her scar healed, but the redness remained for a long timeеё шрам зажил, но краснота оставалась ещё долго
Makarov.his team was beaten for the second time in a rowего команда потерпела второе поражение подряд
gen.I can't spare the time for a holidayя не могу тратить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.I can't spare the time for a holidayу меня нет времени на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.I can't spare the time for a holidayя не могу выкроить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.I didn't see him at the club for some timeнекоторое время я не встречал его в клубе
Makarov.I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short timeна вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет
Makarov.I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in timeя получил выговор за то, что не закончил работу вовремя
gen.I got a rap over the knuckles for not finishing my work in timeя получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras)
gen.I have no time for this journey let alone the money neededу меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
Makarov.I haven't had time to see about a hotel for the night yetу меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночь
gen.I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на пианино
gen.I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на рояле
gen.I lived in the Far East for a long timeя долго жил на Дальнем востоке
gen.I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building?полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания?
inf.I think that the time has come for me to fade. See ya!мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras)
lawif at any point of time after the date for conclusion of present Agreementесли в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966)
gen.if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
Makarov.if they exceeded the time they conditioned forесли они не уложатся в условленное время
Makarov.I'm telling you so for the umpteenth timeя говорю это вам в сотый раз
progr.in another aspect, for a UM software component of an XML snippet, the programming environment can utilize the XML importation element to replicate the XML snippet upon compilation, avoiding time-consuming and error prone requirements for manual code duplicationв другом аспекте для программного компонента системы UM фрагмента языка XML среда программирования может использовать элемент импорта XML для дублирования фрагмента XML при компиляции, что предотвращает отнимающее много времени и подверженное ошибкам требование ручного копирования кода
avia.in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be chargedпри предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано
electr.eng.indicate the duration of time for the transient phenomenaсвидетельствовать о длительности времени переходного процесса (Konstantin 1966)
gen.it happened for the first timeэто случилось впервые
gen.it is time for me to speak out, and damn the consequencesпришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия
gen.it is warm for the time of yearтепло для этого времени года
Makarov.it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the houseпока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому
gen.it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the houseпока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому
gen.it was time for the partners to separateнаступило время партнёрам расстаться
gen.it was time for the partners to separateнаступило время партнёрам разойтись
Makarov.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время, чтобы раны зажили
gen.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время для заживления ран
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной
gen.it's nearing the time for feedingприближается срок кормления
gen.it's nearing the time for feedingприближается время кормления
gen.it's nearing the time for feedingподходит срок кормления
gen.it's time for the eatsПора обедать (Taras)
TV, radioit's time to sign off for the day, listen to us again tomorrowпришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра
HRI've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a changeя работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk)
Makarov.I've only had time to skim over the plans for the new buildingsу меня хватило времени только бегло ознакомиться с проектами новых зданий
gen.keep on the shelf for a long timeхранить на полках долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelf for a long timeдержать в ящике долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep the bank for a certain timeпромётываться
gen.keep the bank for a certain timeпромётывать
gen.keep the bank for a certain timeпрометнуть
gen.keep the bank for a certain timeпрометаться
gen.keep the bank for a certain timeпрометать
construct.Keep the cable ends sealed for some timeКонцы кабеля временно загерметизируйте
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
Makarov.laser action has been obtained for the first timeвпервые получена лазерная генерация
econ.law for the time beingдействующий закон
lawlaw for the time beingзакон, действующий в настоящее время
gen.law for the time being in forceдействующие законы (mascot)
gen.lead time for the delivery ofсрок поставки (Alexander Demidov)
med.lethal time for 50% of the populationсмертельное время для 50% популяции
lawlicense for the run-time libraryлицензия на библиотеку среды выполнения (Alex_Odeychuk)
gen.make the same mistake for the umpteenth timeделать одну и ту же ошибку в сотый раз (Olga Okuneva)
inf.make up for the lost timeнаверстать потерянное время, наверстать упущенное (LiliyaKadieva)
Makarov.make up your mind then for the time of deliberation is overну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло
Makarov.making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottomон учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него
lawmaking a work available to the public for the first timeобнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародованиеright of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко)
Makarov.manager for the time beingвременно исполняющий обязанности заведующего
math.many tables of values for special functions could be calculated at a time when pencil and paper were the only available орудияединственно доступные инструменты
math.many tables of values for special functions could be calculated at a time when pencil and paper were the only available toolsединственно доступные инструменты
progr.maximum increase or decrease for a given time interval, which is defined by TIMEBASE of the type TIMEмаксимальное нарастание и спад за интервал, заданный TIMEBASE типа TIME (ssn)
progr.model for the real-time systemмодель системы реального времени (ssn)
gen.my folks have been away in the country for some time nowмои уже давно на даче
gen.no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
gen.not for the first timeне впервой (Anglophile)
gen.now is the time for planting a herbaceous borderсейчас как раз время посадить цветочный бордюр
gen.now is the time for planting a herbaceous borderсейчас как раз время высадить цветочный бордюр
Makarov.now it's time to store away your fur coats for the summerпришла пора убрать на лето ваши шубы
gen.now that the time for action had arrived, it was too late to back offтеперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно
idiom.observe for the first timeоткрывать (Himera)
automat.off-delay time for the outputвремя задержки отключения выхода (ssn)
progr.one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progressesОдно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004)
gen.one last time for the thicksещё раз для тупых (one last time for the thicks at the back ArcticFox)
rudeone more time for the cheap seatsещё раз для особо одарённых (MikeMirgorodskiy)
rudeone more time for the cheap seatsещё раз для тех, кто в танке (MikeMirgorodskiy)
progr.one-time boot sequence for the boot managerодноразовый порядок загрузки для диспетчера загрузки (ssn)
gen.one-time payments for the use of subsurface resourcesразовые платежи за пользование недрами (ABelonogov)
Makarov.other members of the committee drifted in for a quick one before closing timeостальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия
chess.term.Our team is headed to the finals for the first time in historyНаша команда впервые в истории выходит в финал
gen.perform the role of Romeo for the first timeвпервые исполнять роль Ромео
progr.pinpoint the execution time for sections of codeопределять время выполнения участков кода (Alex_Odeychuk)
inf.play the fool for a certain timeпродурачиться
progr.polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-timeполиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
tech.power on the camera for the first timeпервое включение камеры (financial-engineer)
Makarov.precipitation gauge used for measuring the total amount of atmospheric precipitation accumulated for a long timeосадкомер, приспособленный для измерения суммарного количества атмосферных осадков за длительный период времени
gen.procedure for calculating the time periodsпорядок исчисления сроков (ABelonogov)
polit.Proposal by the USSR to the United States of America to conclude a treaty of friendship that would provide a firm basis for co-operation over a long period of time, 25 January 1956Предложение СССР Соединённым Штатам Америки заключить договор о дружбе, который обеспечил бы твёрдую основу для сотрудничества на длительный период, 25 января 1956 г. (док. A/SPC/SR. 117 от 1 декабря 1958 г., Doc. A/SPC/SR. 117 of 1 December 1958)
gen.published for the first timeопубликовано впервые (Associated Press Alex_Odeychuk)
radioratio of integrated time interval for frequency use at radio link to the analysis period durabilityотношение суммарного временного интервала использования частоты в радиолинии к длительности периода анализа (Konstantin 1966)
avia.red pyrotechnic: "do not land for the time being"красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается"
progr.relative timer that will delay for the specified timeотносительный таймер, который обеспечивает задержку на заданное время (ssn)
math.relaxation time for the self-similar solutionвремя установления автомодельного решения
gen.remember for the next timeзарубите себе на носу
progr.requirement that the memory should hold state for extended periods of timeтребование хранения состояния на протяжении длительного периода времени (ssn)
progr.requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product releaseбазовые требования: зафиксированный в определённый момент времени, согласованный, просмотренный и одобренный набор требований для указанной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn)
progr.requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product releaseисходные требования: зафиксированный на данный момент набор согласованных, проверенных и утверждённых требований к конкретной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn)
progr.response time for the display graphic subsystemвремя реакции подсистемы графического дисплея (ssn)
Gruzovik, obs.road passable for the first time in springпросуха
Gruzovik, obs.roads passable for the first time in springпросуха
gen.run for the third timeвыдвигаться на третий срок (bookworm)
Makarov.Scotland was for the first time treated as hanger-on of FranceШотландия впервые стала считаться нахлебницей Франции
gen.see for the last timeвидеть кого-либо в последний раз
progr.several methods for the solution of the system time responseнекоторые методы определения временных характеристик систем (ssn)
lawshare capital for the time being issuedакционерный капитал, выпущенный на текущий момент (Andrew052)
Makarov.she cannot be in time for the trainей уже не успеть на поезд
Makarov.she cooked the dinner right in time for her husband's arrivalона точно подгадала с ужином к приходу мажа
gen.she is seeing it for the first time, we must make her readyтакое она увидит впервые, надо её подготовить
gen.she was delivered for the first timeэто были её первые роды
Makarov.she went out yesterday for the first time since her illnessона вчера вышла первый раз после болезни
progr.shelf the feature for a later timeотложить развёртывание функциональности на более поздний срок (Alex_Odeychuk)
Makarov.shorten the time for delivery of workприблизить срок сдачи материала
Makarov.some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on timeнекоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы
Makarov.spare the time for somethingуделить время (чему-либо)
gen.state the time for a meetingназначить время собрания
crim.law.suspend from work for the time of the investigationотстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock)
mob.com.switching for the first timeпервое включение
gen.take an examination for the second timeпереэкзаменоваться
gen.take part in ... for the first timeвпервые принимать участие (Several of the speakers are taking part in the conference for the first time. ART Vancouver)
gen.Thank you for taking the timeСпасибо, что уделили время (z484z)
archit.the ability of structures to retain their load-bearing capacity for a certain period of time in a fire environmentсвойство конструкций противостоять воздействию огня при пожаре без потери несущей способности (yevsey)
med.the area under the curve for the concentration-versus-time profile up to the last quantifiable datum pointПлощадь под кривой "концентрация-время" до последней значащей точки определения (BB50)
gen.the argument didn't cease for a long timeспор долго не замолкал
Makarov.the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох, когда влажно
gen.the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох в сырую погоду
Makarov.the bridge was held for some timeнекоторое время они удерживали мост
progr.the CANopen kernel comes with a universal application programming interface for integration with the PLC run time system and the application program, respectivelyЯдро CANopen распространяется совместно с универсальным интерфейсом прикладного программирования для интегрирования с PLC системой поддержки исполнения программ и прикладной программой, соответственно
gen.the case has been out of hand for some timeдело было закончено некоторое время назад
Makarov.the chairman stopped speaking to allow time for the meaning of his remark to seep inпредседатель сделал паузу, чтобы смысл его замечания дошёл до собравшихся
Makarov.the committee decided to play her along for a time, hoping to obtain her services for lower payкомитет решил потянуть время, надеясь получить её услуги за более низкую цену
lawthe company is established for an indefinite period of timeкомпания создана на неопределённый срок (V.Sok)
progr.the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendationsполученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендаций (ssn)
construct.the design documents specify the amount of time allocated for the workПроектная документация определяет продолжительность выполнения работ
progr.the design specifications for control systems normally include several time-response indices for a specified input command, as well as a desired steady-state accuracyИсходные данные для синтеза систем управления обычно включают в себя некоторые показатели реакции системы на входной сигнал определённого вида, а также желаемую точность в установившемся режиме (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008)
progr.the duration between successive clock ticks is chosen as the basic unit for measuring timeв качестве единицы измерения времени выбирается продолжительность времени между двумя последовательными тиками часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
gen.the engine gave out for a timeмотор на какое-то время заглох
lawthe extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourseпродление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
Makarov.the fascists tortured her for a long timeфашисты долго мучили её
gen.the gong warned us that it was time to dress for dinnerгонг известил нас, что пора переодеваться к обеду
avia.the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the CarrierОбслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией
Makarov.the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some timeпоследствия урагана "Рита" какое-то время будут ощутимы для экономики нашей страны
gen.the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some timeПоследствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны
Makarov.the laser action has been obtained for the first timeвпервые получена лазерная генерация
gen.the last time I saw him he was looking about for something to doкогда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие
Makarov.the loss of money is more than compensated for by the joy of having free timeпотеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени
Makarov.the manager for the time beingвременно исполняющий обязанности заведующего
Makarov.the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own caresчитатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы
Makarov.the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own caresдуша читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы
Makarov.the minimum of time had been given him for decisionна решение ему был отведён минимум времени
Makarov.the outlook for better timesнадежды на лучшие времена
gen.the patient had a bad time for three hours before the medicine workedбольной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
el.the performance of the cell as a function of the load capacitance and the input-risefall time for two different supply voltages and operating temperaturesбыстродействие ячейки как функция ёмкости нагрузки и времени нарастания спада входного сигнала для двух различных напряжений питания и рабочих температур (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
gen.the play has not been toured for some timeпьеса некоторое время не включалась в программу гастрольных поездок
math.the possibilities of this method went unrecognized for a surprisingly long timeвозможности метода не признавались удивительно долго
construct.the power supply can be turned off for the time necessary for the repairЭлектроснабжение можно отключить на время, необходимое для ремонта
construct.the power supply can be turned off for the time necessary for the replacement of the damaged circuit componentЭлектроснабжение можно отключить для замены повреждённого элемента схемы
gen.the process has actually been in train for some time.этот процесс фактически уже шёл некоторое время
Makarov.the proud English nobles had now for the first time to submit to the dictation of a dubious peerгордые английские аристократы вынуждены были впервые подчиниться диктату сомнительного пэра
sport.the referee blew for half-timeсудья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон)
sport.the referee blew the whistle for half-timeсудья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон)
Makarov.the road is passable today for the first time in a weekэта дорога сегодня открыта для проезда в первый раз за неделю
Makarov.the running of his business leaves him no free time for the familyуправление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёй
Makarov.the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1
progr.the software functional safety assessment produces a clear statement on the extent of compliance found, the judgements made, remedial actions and timescales recommended, the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendationsОценка функциональной безопасности программного обеспечения формирует ясное утверждение о степени найденного соответствия, сделанных обоснованиях, мерах по устранению недостатков с рекомендуемыми сроками их устранения, полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендаций (см. IEC 61508-7: 2010)
ITthe state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behaviorСостояние последовательностной схемы – это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999)
ITthe state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behaviorСостояние последовательностной схемы – это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999)
progr.the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiationУстановившийся режим – это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008)
progr.the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiationУстановившийся режим — это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008)
gen.the team was beaten for the second timeкоманда вторично потерпела поражение
Makarov.the team was penalized for wasting timeкоманда была оштрафована за затягивание времени
Makarov.the time allotted for each contact is 2 minutesна каждый сеанс связи предоставляется 2 минуты
math.the time allotted for the solution is limitedвремя, отведённое на
insur.the time allowed by charter for the dual operation of loading and discharging the cargoвремя, предоставляемое чартером для операций по погрузке и выгрузке груза
Makarov.the time appointed for the meeting was 7 p. m.собрание было назначено на семь
Makarov.the time appointed for the meeting was 7 p. mсобрание было назначено на семь
gen.the time appointed for the meeting was 8.30 p. m.собрание было назначено на восемь тридцать вечера
gen.the time for action had already passedвремя действовать уже прошло
rhetor.the time for action is nowпришло время действовать (Alex_Odeychuk)
gen.the time for deliberation is pastразмышлять поздно
gen.the time for deliberation is pastнастало время действовать
gen.the time for feeding is nearingприближается время кормления
gen.the time for feeding is nearingприближается срок кормления
gen.the time for feeding is nearingподходит срок кормления
Makarov.the time for that is pastвремя для этого давно миновало
Makarov.the time for this inversion has been estimated to be 10 -11 secondвычислено, что время этой инверсии составляет 10 – 11 секунды
gen.the time had come for her to lie inей пришло время рожать
gen.the time is not yet ripe for itдля этого ещё не наступило время
Игорь Мигthe time is ripe forпришло время
Игорь Мигthe time is ripe forпробил час
Игорь Мигthe time is ripe forнаступил момент
Игорь Мигthe time is ripe forсозрели условия
gen.the time is ripe forназрела пора (Vishka)
Makarov.the time is ripe for actionпришло время действовать
gen.the time is ripe for itпришло время
gen.the time is ripe for itнастало время
math.the time it takes forвремя, необходимое для
math.the time it takes for a body to fall along this curveвремя, требуемое для
busin.the time limit for the meetingрегламент собрания
gen.the time seemed ripe for the experimentказалось, пришло время для этого опыта
progr.the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution timeВремя запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
Makarov.the time which was destined for reassembling the parliamentто время, на которое предполагалось снова собрать парламент
Makarov.the United Nations has maintained a presence in the region for some timeООН сохраняла военное присутствие в этом регионе в течение некоторого времени
Makarov.the visa is valid for a short period of timeвиза действительна в течение короткого времени
sport.the whistle blew for half-timeпрозвучал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон)
sport.the whistle sounded for half-timeпрозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон)
sport.the whistle went for half-timeпрозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон)
Makarov.the young swimmer has set up a new fast time for the backstrokeэтот юный пловец установил новый рекорд в плавании на спине
Makarov.the young swimmer has set up a new fast time for the backstrokeэтот юный пловец поставил новый мировой рекорд по плаванию на спине
gen.they applauded the singer for a long timeони долго хлопали певцу
gen.they delayed the traffic for some timeдвижение было ими на некоторое время и т.д. остановлено (the performance for an hour, etc.)
gen.they hid the wounded soldier for a long timeони долго скрывали раненого солдата
gen.this is not the time for reproaching meсейчас не время упрекать меня
Makarov.this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken drivingуже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии
gen.this money will be enough for me for the time beingпока мне этих денег хватит
math.this time for the presentна этот раз
progr.this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environmentэтот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007)
progr.time allowed for each step of the pipeвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера (ssn)
progr.time allowed for each step of the pipe is a fixed constant time tвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера t, постоянно и фиксированно (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn)
progr.time for an atomic transition in the modelдлительность атомарного перехода в модели (ssn)
chess.term.time for attacking the enemy kingблагоприятный момент для атаки на неприятельского короля
automat.time for the edge-triggered wiping relayзначение времени интервального реле с запуском по фронту (ssn)
automat.time for the wiping relayвремя интервального реле (ssn)
mob.com.time for which the backlight time is activeуказать время активности подсветки
gen.time frames for the commencement and completion ofсроки начала и завершения (Alexander Demidov)
lawtime limit for having recourse to the courtсрок на обращение в суд (Yanamahan)
progr.time passes at the same rate for all clocksтемп времени одинаков для всех часов (ssn)
gen.time period for doing the workсроки выполнения работы (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.time the horse for each half mileзасекать время лошади на каждой полумиле
progr.time to request data from a monitor task and wait for the responseвремя запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo)
radiototal number of elementary time intervals for operation of radio link at the durationобщее количество элементарных временных интервалов работы радиолинии на длительности (Konstantin 1966)
mil.trade space for time by going on the delayсовершать отход с целью выигрыша времени
progr.Typically, the designer provides a constraint on response time for some operation, and the verifier automatically determines if it is satisfied or notОбычно разработчик предусматривает некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции, а верификатор автоматически проверяет, выполняется оно или нет (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
inf.use for the first timeобновиться
inf.use for the first timeобновляться
inf.use for the first timeобновить
gen.use for the first timeобновлять (использовать что-либо впервые)
gen.wait for the right time to do somethingвыжидать удобного момента (raf)
gen.wait for the right timeждать подходящего времени (Taras)
progr.we assume that time passes at the same rate for all clocksмы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
Makarov.we could tag the two ends together, it should hold for a short timeмы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся
chess.term.we defeated them easily for the third straight timeмы без труда победили их третий раз подряд
Makarov.we lost the animal's track for some time, but picked it up further aheadмы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше
Makarov.we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for itесли мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок
math.we shall set these problems aside for the time beingмы отложим обсуждение этих задач на некоторое время
math.we shall set these problems aside for the time beingмы отложим обсуждение этих вопросов на некоторое время
Makarov.we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some timeу нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно
Makarov.wear a new dress for the first timeнадеть новое платье в первый раз
gen.wear a new dress for the first timeнадеть новое платье в первый раз
inf.wear for the first timeобновляться
inf.wear for the first timeобновить
inf.wear for the first timeобновиться
inf.wear for the first timeобновлять
Gruzovik, inf.wear for the first timeобновлять (impf of обновить)
gen.what time shall I set the alarm clock for?на сколько поставить будильник?
Makarov.what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matchesпод термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче
gen.when it came the time forкогда подошло время для (Anglophile)
gen.when it came the time forкогда настало время для (Anglophile)
progr.when registers are used in computational structures that are constantly clocked such as pipelined datapath, the requirement that the memory should hold state for extended periods of time can be significantly relaxedкогда регистры используются в постоянно переключающихся вычислительных структурах например, в конвейерном информационном канале, требование хранения состояния на протяжении длительного периода времени можно сильно ослабить (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
proverbwhen the work is done, there's time for funкончил дело, гуляй смело
math.without the pipelining, the vector computation would approximately require time пт for completionдля завершения
psychol.work out for the best all of the timeработать наилучшим образом постоянно (evolkov)
gen.you can stick the table down in a corner for the time beingпока что можно задвинуть стол в угол
Makarov.you may have to pig it for a time while the repairs get finishedвам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт
Showing first 500 phrases

Get short URL