Subject | English | Russian |
gen. | a few items in the programme were passed over for lack of time | из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены |
progr. | A more exact method for measuring real time takes advantage of the PC's real-time clock | Более точный метод для измерения реального времени использует преимущества часов PC, работающих в реальном масштабе времени (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
el. | A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of milliseconds | Следовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized | на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта |
Makarov. | and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight | и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи |
law | any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
gen. | anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationship | в общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость (контекст bigmaxus) |
law | appoint a time for the meeting | назначить время встречи (dictionary.com Jenny1801) |
gen. | appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meeting | устанавливать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.) |
gen. | appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meeting | определять время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.) |
gen. | appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meeting | назначать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.) |
Makarov. | are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time? | бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно? |
busin. | arrive on time for the meeting | прибывать вовремя на собрание |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
law | as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
progr. | assign the preset time for a step | присвоение шагу заданного времени (ssn) |
math. | assume an unstrained body for the time being | положим на некоторое время ... |
math. | assume ... for the time being | положим на некоторое время ... |
inf. | at least for the time being | во всяком случае пока что (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships) |
gen. | at least for the time being | по крайней мере пока (There are no worries about the reservoir's capacity, at least for the time being. ART Vancouver) |
law | at such times and for such periods as the directors may from time to time determine | в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052) |
Makarov. | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period | по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же |
law | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
polit. | be considering a run for the presidency the next time around | рассматривать возможность баллотироваться на пост президента на очередных выборах (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
arts. | be descended for the longest time | опускаться на долгое время (Konstantin 1966) |
gen. | be in love for the first time | быть влюблённым в первый раз (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | без вас мы бы не окончили работу вовремя |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя |
gen. | but for you we should not have finished the work in time | без вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
gen. | call for the thousandth time | в который раз звать (кого-либо) |
Gruzovik, agric. | calving for the first time | первотельная |
gen. | calving for the first time | первотельная |
nat.res. | camera for time-lapse photography of the seafloor | камера для фотографирования с цейтрафером морского дна (part of instrument platform on sea) |
Makarov. | capacity of a glacier to retain its dimensions for a long time, even though they do not correspond to the changed conditions of accumulation and ablation | способность ледника к длительному сохранению размеров, не соответствующих изменившимся условиям аккумуляции и абляции |
law | carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item | выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966) |
gen. | chew the cud for a time | подумайте немного |
Makarov. | Chivers substituted for Clarke after the half-time | Чиверс заменил Кларка после первого тайма |
gen. | choose the right time for | выбрать момент |
construct. | claim for extension of the time for completion | требование о продлении срока завершения работ |
progr. | code to register your object for a notification when the user's time zone changes | код регистрации объекта на оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn) |
progr. | Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle | как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
product. | consolidation time for the fill | время для укрепления насыпи (Yeldar Azanbayev) |
progr. | Continuous time, on the other hand, is the natural model for asynchronous systems, because the separation of events can be arbitrarily small | Непрерывное время, с другой стороны, является естественной моделью для асинхронных систем, поскольку промежуток времени, разделяющий события, может быть сколь угодно мал (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
gen. | created for the first time | впервые созданный (WiseSnake) |
R&D. | data obtained for the first time | данные получены впервые (iwona) |
gen. | date and time of the vehicle to arrive to the position designated for loading | дата и время подачи автотранспорта под загрузку (Moonranger) |
progr. | delay for the specified time | задержка на заданное время (ssn) |
gen. | did they appoint the time for the next meeting? | они назначили время следующей встречи? |
Makarov. | don't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best price | не покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной цены |
Gruzovik, relig. | eat meat for the last time before a fast | заговляться (impf of заговеться) |
Gruzovik, relig. | eat meat for the last time before a fast | заговеться (pf of заговляться) |
automat. | elapsed floor-to-floor time for the part | полное время обработки детали (на станке ssn) |
gen. | elected for the second time | избран на второй срок (Анна Ф) |
progr. | even after deployment, the old system may stay operational for some time until the new system can demonstrate its production usefulness | но даже и после развёртывания, старая система может оставаться в эксплуатации в течение некоторого времени, пока новая система не продемонстрирует свою полноценность (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unit | каждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981) |
gen. | exceed the time permitted for a move | попадать в цейтнот |
gen. | excuse me for bumping into you all the time | простите, что я вас всё время толкаю |
crystall., Makarov. | expectation time for the nucleus appearance | время ожидания появления зародыша |
gen. | extend for the time | увеличить на срок (vasvasterkin) |
gen. | extend the time for a few days | растянуть срок на несколько дней |
dipl. | extend the time for the submission of amendments | продлить срок представления поправок |
fin. | extend the time limit for repayment of indebtedness | продлевать срок погашения задолженности (Тедеев Алексей) |
gen. | extend the time limit for submission of proposals | продлить срок представления предложений |
progr. | extended rationale for taking the time to do prerequisites | подробное обоснование важности выполнения предварительных условий (ssn) |
construct. | extension of the time for completion of works | продление сроков для завершения работ |
fin. | extension of time for the payment | продление срока платежа |
gen. | failure to comply with the time limits for | нарушение срока (Alexander Demidov) |
law | failure to meet the time limit for | нарушение срока (Alexander Demidov) |
Makarov. | fix a time for the meeting | назначить время встречи |
el. | for a > 0 the waveform rises without bound with increasing time t | при a > 0 сигнал с течением времени t неограниченно возрастает |
product. | for all the time | за всё время (Yeldar Azanbayev) |
math. | for all the time | на всё время |
product. | for all the time of operation | за всё время эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | for some time electricity has been used for the operation of the machine | в течение некоторого времени для управления станком пользовались электричеством |
gen. | for the fifth consecutive time | пятый раз подряд |
gen. | for the first time | в первый раз (в знач. "впервые"; также "for the very first time") |
Gruzovik, inf. | for the first time | впервинку |
media. | for the first time | в первый раз |
Gruzovik, inf. | for the first time | в первинку |
Gruzovik, inf. | for the first time | впервой |
gen. | for the first time | на первый раз |
Gruzovik | for the first time | впервые |
Makarov. | for the first time calving animal | первородящая (о животных) |
gen. | for the first time ever | впервые в истории (dimock) |
gen. | for the first time ever | впервой (Anglophile) |
gen. | for the first time ever | впервые (bookworm) |
Makarov. | for the first time farrowing animal | первородящая (о животных) |
Makarov. | for the first time foaling animal | первородящая (о животных) |
gen. | for the first time in a decade | в первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in a long period | впервые за длительный срок (ivvi) |
gen. | for the first time in a long period | впервые за долгое время (ivvi) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много лет (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много времени (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя долгое время (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые c давних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые за долгое время (Рина Грант) |
Makarov. | for the first time in his life he met defeat | впервые в жизни он познал горечь поражения |
gen. | for the first time in history | впервые в истории (dimock) |
relig. | for the first time in Islamic history | впервые в истории ислама (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | for the first time in one's life | впервой в жизни |
gen. | for the first time in one's life | впервые в жизни |
rhetor. | for the first time in months | впервые за долгие месяцы (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | for the first time in months | впервые за несколько месяцев (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in my life | впервые в жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in nine years | впервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in quite a while | в кои-то веки (Abysslooker) |
gen. | for the first time in recent years | впервые за последние годы (bookworm) |
gen. | for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
gen. | for the first time in the world | впервые в мировой практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time in the world practice | впервые в мировой практике (MichaelBurov) |
gen. | for the first time in two years | впервые за два года (vatnik) |
gen. | for the first time in world practice | впервые в мировой практике (Eng не рек.: used in Rus>Eng translations only MichaelBurov) |
Игорь Миг | for the first time in years | впервые за последние годы |
Игорь Миг | for the first time in years | впервые за последнее время |
gen. | for the first time in ... years | впервые за ... лет (for the first time in 27 years) |
Makarov. | for the first time lambing animal | первородящая (о животных) |
money | for the first time since the introduction of the euro in 1999 | впервые после введения евро в 1999 г. (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate | впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой |
gen. | for the hundredth time | в сотый раз (olga69) |
Gruzovik, obs. | for the last time | впоследнее (= впоследние) |
inf. | for the last time | в последний раз спрашиваю (при угрозе Technical) |
gen. | for the last time | в последний раз |
gen. | for the last time, no! | Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev) |
gen. | for the longest time | долгое время (dimock) |
Makarov. | for the mean time | на это время |
gen. | for the nth time | в который раз (из словаря В.К Мюллер DrHesperus) |
gen. | for the nth time | в энный раз |
gen. | for the sake of time | с целью экономии времени (You know, for the sake of time, I'm gonna agree with that insane point, and say, "Yeah, you do great with women. You do great." aldrignedigen) |
gen. | for the second time | во второй раз (в значении "во второй по счёту раз", в отличие от for a second time – "ещё раз", т.е. снова) |
gen. | for the second time | повторно |
gen. | for the second time | вторично |
gen. | for the second time in a row | второй раз подряд (4uzhoj) |
gen. | for the second time running | второй раз подряд (Alexander Matytsin) |
gen. | for the third time in a one week period | в третий раз за неделю (Alex Lilo) |
gen. | for the time | на это время |
gen. | for the time being | на время |
gen. | for the time being | пока что |
gen. | for the time being | в соответствующее время |
gen. | for the time being | на некоторое время |
gen. | for the time being | теперь (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент") |
Gruzovik, obs. | for the time being | дондеже |
amer. | for the time being | ненадолго (He had a couple of thousand dollars on him that would suffice for the time being, until he could find some kind of legal employment. Val_Ships) |
context. | for the time being | сейчас (ВосьМой) |
busin. | for the time being | временно |
patents. | for the time being | временный |
patents. | for the time being | предварительный |
gen. | for the time being | на настоящий момент |
Gruzovik, inf. | for the time being | покуда (= пока) |
gen. | for the time being | на данном этапе времени (anyname1) |
gen. | for the time being | в данный момент |
gen. | for the time being | в то время (о котором говорится) |
gen. | for the time being | пока |
gen. | for the time being | на текущий момент времени (Peter Cantrop) |
gen. | for the time being | на данный момент (Азери) |
relig., obs. | for the time being | донде |
idiom. | for the time being | пока суд да дело (grafleonov) |
law | for the time being | на определённый момент времени (talsar) |
law | for the time being | на тот момент (Leonid Dzhepko) |
law | for the time being | по состоянию на соответствующий момент (Евгений Тамарченко) |
law | for the time being | на определённое время (Ivan Pisarev) |
busin. | for the time being | в рассматриваемое время (andrew_egroups) |
busin. | for the time being | до поры до времени |
math. | for the time being | в настоящее время (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент") |
math. | for the time being | пока ещё |
busin. | for the time being | в рассматриваемый момент времени (andrew_egroups) |
gen. | for the time being | в данное время |
gen. | for the time being at least | по крайней мере пока (ART Vancouver) |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
math. | for the time being, this phenomenon can be considered as catastrophic | в данное время |
gen. | for the time being, we only know that | Пока известно только то, что |
gen. | for the time of her work, she has proved herself to be positive | за время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны |
ed. | for the time of studies | за время обучения |
gen. | for the time of study | за время учёбы (Johnny Bravo) |
ed. | for the time of study | за время пребывания (Johnny Bravo) |
gen. | for the time of one's study | за время обучения (ABelonogov) |
gen. | for the time of one's work | за время работы (scherfas) |
gen. | for the time to come | на будущее время |
inf. | for the umpteenth time | в н-дцатый раз (denghu) |
inf. | for the umpteenth time | в двадцать пятый раз (For the umpteenth time, don't speak with your mouth full! 4uzhoj) |
inf. | for the umpteenth time | в который раз (Liv Bliss) |
inf. | for the umpteenth time | в сотый раз (SirReal) |
Игорь Миг | for the umpteenth time | в энный раз |
gen. | for the umpteenth time | уже в который раз (Tanya Gesse) |
inf. | for the umpteenth time | в очередной раз (Liv Bliss) |
Игорь Миг | for the umpteenth time | в стотысячный раз |
gen. | for the whole time period | на весь срок (ABelonogov) |
relig. | full-time mission call for the Church | призвание на миссию полного дня в Церковь (LDS Leonid Dzhepko) |
arts. | go abroad for the first time | впервые попасть за границу (Konstantin 1966) |
gen. | grudge the time for a walk | жалеть время на прогулку |
Makarov. | grudge the time for walk | жалеть время на прогулки |
Gruzovik, mil. | having served for a long time in the army | старослужащий |
Gruzovik, inf. | having served for a long time in the army | старослужилый (= старослужащий) |
Gruzovik, obs. | having served for a long time in the army | старослуживый (= старослужащий) |
gen. | having served for a long time in the army | старослужащий |
Makarov. | he arrived just in time for the opening ceremony | он едва успел к церемонии открытия |
Makarov. | he buffeted for a long time with the boisterous waves | он долгое время боролся с бурными волнами |
gen. | he buffeted for a long time with the boisterous waves | он долго боролся с бурными волнами |
Makarov. | he checked his watch for the umpteenth time | он в очередной раз посмотрел на часы |
gen. | he checked his watch for the umpteenth time | он уже в сотый раз посмотрел на часы |
Makarov. | he didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time | он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времени |
Makarov. | he glanced at his watch for the nth time that morning | он в энный раз за этот вечер посмотрел на часы |
gen. | he got ready for the trip in no time | он спешно собрался в дорогу |
gen. | he got up yesterday for the first time since his accident | он вчера встал впервые со дня несчастного случая |
Makarov. | he has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong time | у него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий момент |
Makarov. | he has been trying to shake off the stigma for some time | некоторое время он пытался избавиться от этого клейма |
Makarov. | he has got time for one more run-through before the concert | у него есть время для дополнительной репетиции перед концертом |
Makarov. | he has no time for spivvery within or without the law | у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона |
gen. | he has no time for spivvery within or without the law | у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона |
gen. | he is doing it for the fifth time | он делает это в пятый раз |
gen. | he is doing it for the fourth time | он делает это в четвёртый раз |
gen. | he is doing it for the ninth time | он делает это в девятый раз |
gen. | he is doing it for the seventh time | он делает это в седьмой раз |
gen. | he is doing it for the sixth time | он делает это в шестой раз |
gen. | he is doing it for the tenth time | он делает это в десятый раз |
gen. | he is doing it for the third time | он делает это в третий раз |
gen. | he is just whiling away his time, waiting for the train to come in | он просто коротает время в ожидании поезда |
Makarov. | he just has time for a bite to eat before the movie | у него как раз есть время немного перекусить перед фильмом |
gen. | he little dreamed that he was leaving the place for the last time | он и не думал, что покидает эти места навсегда |
Makarov. | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше |
gen. | he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
Makarov. | he managed to stay off alcohol for the first time | в первый раз он сумел отказаться от алкоголя |
Makarov. | he may have to pig it for a time while the repairs get finished | ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт |
Makarov. | he might have studied the pure grammar of his art for a longer time | он, наверно, гораздо дольше изучал основы своего искусства |
gen. | he might have studied the pure grammar of his art for a longer time | ему, возможно, надо было гораздо дольше изучать основы своего искусства |
Makarov. | he named a time for the meeting | он указал время совещания |
gen. | he referred to his watch for the exact time | он взглянул на часы, чтобы уточнить время |
Makarov. | he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for it | если он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок |
Makarov. | he squared up to Frazier for a third time the following year | в следующем году он вышел на бой с Фрейзером в третий раз |
gen. | he stood before the picture for a long time | он долго стоял перед этой картиной |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
Makarov. | he was watching Susie ride her moped for the first time | он смотрел, как Сьюзи впервые в жизни катается на мопеде |
Makarov. | her scar healed, but the redness remained for a long time | её шрам зажил, но краснота оставалась ещё долго |
Makarov. | his team was beaten for the second time in a row | его команда потерпела второе поражение подряд |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу тратить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | у меня нет времени на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу выкроить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I didn't see him at the club for some time | некоторое время я не встречал его в клубе |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras) |
gen. | I have no time for this journey let alone the money needed | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах |
Makarov. | I haven't had time to see about a hotel for the night yet | у меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночь |
gen. | I haven't touched the piano for a long time | я давно не играл на пианино |
gen. | I haven't touched the piano for a long time | я давно не играл на рояле |
gen. | I lived in the Far East for a long time | я долго жил на Дальнем востоке |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
inf. | I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
law | if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
gen. | if it were not for the storm, the ship would have come in time | если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя |
Makarov. | if they exceeded the time they conditioned for | если они не уложатся в условленное время |
Makarov. | I'm telling you so for the umpteenth time | я говорю это вам в сотый раз |
progr. | in another aspect, for a UM software component of an XML snippet, the programming environment can utilize the XML importation element to replicate the XML snippet upon compilation, avoiding time-consuming and error prone requirements for manual code duplication | в другом аспекте для программного компонента системы UM фрагмента языка XML среда программирования может использовать элемент импорта XML для дублирования фрагмента XML при компиляции, что предотвращает отнимающее много времени и подверженное ошибкам требование ручного копирования кода |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
electr.eng. | indicate the duration of time for the transient phenomena | свидетельствовать о длительности времени переходного процесса (Konstantin 1966) |
gen. | it happened for the first time | это случилось впервые |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
gen. | it is warm for the time of year | тепло для этого времени года |
Makarov. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it was time for the partners to separate | наступило время партнёрам расстаться |
gen. | it was time for the partners to separate | наступило время партнёрам разойтись |
Makarov. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время, чтобы раны зажили |
gen. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время для заживления ран |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
gen. | it's nearing the time for feeding | приближается срок кормления |
gen. | it's nearing the time for feeding | приближается время кормления |
gen. | it's nearing the time for feeding | подходит срок кормления |
gen. | it's time for the eats | Пора обедать (Taras) |
TV, radio | it's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow | пришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра |
HR | I've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a change | я работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I've only had time to skim over the plans for the new buildings | у меня хватило времени только бегло ознакомиться с проектами новых зданий |
gen. | keep on the shelf for a long time | хранить на полках долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep on the shelf for a long time | держать в ящике долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep the bank for a certain time | промётываться |
gen. | keep the bank for a certain time | промётывать |
gen. | keep the bank for a certain time | прометнуть |
gen. | keep the bank for a certain time | прометаться |
gen. | keep the bank for a certain time | прометать |
construct. | Keep the cable ends sealed for some time | Концы кабеля временно загерметизируйте |
gen. | keep the fast for a certain time | пропоститься |
Makarov. | laser action has been obtained for the first time | впервые получена лазерная генерация |
econ. | law for the time being | действующий закон |
law | law for the time being | закон, действующий в настоящее время |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
gen. | lead time for the delivery of | срок поставки (Alexander Demidov) |
med. | lethal time for 50% of the population | смертельное время для 50% популяции |
law | license for the run-time library | лицензия на библиотеку среды выполнения (Alex_Odeychuk) |
gen. | make the same mistake for the umpteenth time | делать одну и ту же ошибку в сотый раз (Olga Okuneva) |
inf. | make up for the lost time | наверстать потерянное время, наверстать упущенное (LiliyaKadieva) |
Makarov. | make up your mind then for the time of deliberation is over | ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло |
Makarov. | making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
law | making a work available to the public for the first time | обнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародование – right of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко) |
Makarov. | manager for the time being | временно исполняющий обязанности заведующего |
math. | many tables of values for special functions could be calculated at a time when pencil and paper were the only available орудия | единственно доступные инструменты |
math. | many tables of values for special functions could be calculated at a time when pencil and paper were the only available tools | единственно доступные инструменты |
progr. | maximum increase or decrease for a given time interval, which is defined by TIMEBASE of the type TIME | максимальное нарастание и спад за интервал, заданный TIMEBASE типа TIME (ssn) |
progr. | model for the real-time system | модель системы реального времени (ssn) |
gen. | my folks have been away in the country for some time now | мои уже давно на даче |
gen. | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
gen. | not for the first time | не впервой (Anglophile) |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время посадить цветочный бордюр |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время высадить цветочный бордюр |
Makarov. | now it's time to store away your fur coats for the summer | пришла пора убрать на лето ваши шубы |
gen. | now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
idiom. | observe for the first time | открывать (Himera) |
automat. | off-delay time for the output | время задержки отключения выхода (ssn) |
progr. | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
gen. | one last time for the thicks | ещё раз для тупых (one last time for the thicks at the back ArcticFox) |
rude | one more time for the cheap seats | ещё раз для особо одарённых (MikeMirgorodskiy) |
rude | one more time for the cheap seats | ещё раз для тех, кто в танке (MikeMirgorodskiy) |
progr. | one-time boot sequence for the boot manager | одноразовый порядок загрузки для диспетчера загрузки (ssn) |
gen. | one-time payments for the use of subsurface resources | разовые платежи за пользование недрами (ABelonogov) |
Makarov. | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия |
chess.term. | Our team is headed to the finals for the first time in history | Наша команда впервые в истории выходит в финал |
gen. | perform the role of Romeo for the first time | впервые исполнять роль Ромео |
progr. | pinpoint the execution time for sections of code | определять время выполнения участков кода (Alex_Odeychuk) |
inf. | play the fool for a certain time | продурачиться |
progr. | polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-time | полиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
tech. | power on the camera for the first time | первое включение камеры (financial-engineer) |
Makarov. | precipitation gauge used for measuring the total amount of atmospheric precipitation accumulated for a long time | осадкомер, приспособленный для измерения суммарного количества атмосферных осадков за длительный период времени |
gen. | procedure for calculating the time periods | порядок исчисления сроков (ABelonogov) |
polit. | Proposal by the USSR to the United States of America to conclude a treaty of friendship that would provide a firm basis for co-operation over a long period of time, 25 January 1956 | Предложение СССР Соединённым Штатам Америки заключить договор о дружбе, который обеспечил бы твёрдую основу для сотрудничества на длительный период, 25 января 1956 г. (док. A/SPC/SR. 117 от 1 декабря 1958 г., Doc. A/SPC/SR. 117 of 1 December 1958) |
gen. | published for the first time | опубликовано впервые (Associated Press Alex_Odeychuk) |
radio | ratio of integrated time interval for frequency use at radio link to the analysis period durability | отношение суммарного временного интервала использования частоты в радиолинии к длительности периода анализа (Konstantin 1966) |
avia. | red pyrotechnic: "do not land for the time being" | красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается" |
progr. | relative timer that will delay for the specified time | относительный таймер, который обеспечивает задержку на заданное время (ssn) |
math. | relaxation time for the self-similar solution | время установления автомодельного решения |
gen. | remember for the next time | зарубите себе на носу |
progr. | requirement that the memory should hold state for extended periods of time | требование хранения состояния на протяжении длительного периода времени (ssn) |
progr. | requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product release | базовые требования: зафиксированный в определённый момент времени, согласованный, просмотренный и одобренный набор требований для указанной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
progr. | requirements baseline: A snapshot in time representing the current agreed-upon, reviewed, and approved set of requirements for a specific product release | исходные требования: зафиксированный на данный момент набор согласованных, проверенных и утверждённых требований к конкретной версии продукта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
progr. | response time for the display graphic subsystem | время реакции подсистемы графического дисплея (ssn) |
Gruzovik, obs. | road passable for the first time in spring | просуха |
Gruzovik, obs. | roads passable for the first time in spring | просуха |
gen. | run for the third time | выдвигаться на третий срок (bookworm) |
Makarov. | Scotland was for the first time treated as hanger-on of France | Шотландия впервые стала считаться нахлебницей Франции |
gen. | see for the last time | видеть кого-либо в последний раз |
progr. | several methods for the solution of the system time response | некоторые методы определения временных характеристик систем (ssn) |
law | share capital for the time being issued | акционерный капитал, выпущенный на текущий момент (Andrew052) |
Makarov. | she cannot be in time for the train | ей уже не успеть на поезд |
Makarov. | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival | она точно подгадала с ужином к приходу мажа |
gen. | she is seeing it for the first time, we must make her ready | такое она увидит впервые, надо её подготовить |
gen. | she was delivered for the first time | это были её первые роды |
Makarov. | she went out yesterday for the first time since her illness | она вчера вышла первый раз после болезни |
progr. | shelf the feature for a later time | отложить развёртывание функциональности на более поздний срок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | shorten the time for delivery of work | приблизить срок сдачи материала |
Makarov. | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time | некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы |
Makarov. | spare the time for something | уделить время (чему-либо) |
gen. | state the time for a meeting | назначить время собрания |
crim.law. | suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
mob.com. | switching for the first time | первое включение |
gen. | take an examination for the second time | переэкзаменоваться |
gen. | take part in ... for the first time | впервые принимать участие (Several of the speakers are taking part in the conference for the first time. ART Vancouver) |
gen. | Thank you for taking the time | Спасибо, что уделили время (z484z) |
archit. | the ability of structures to retain their load-bearing capacity for a certain period of time in a fire environment | свойство конструкций противостоять воздействию огня при пожаре без потери несущей способности (yevsey) |
med. | the area under the curve for the concentration-versus-time profile up to the last quantifiable datum point | Площадь под кривой "концентрация-время" до последней значащей точки определения (BB50) |
gen. | the argument didn't cease for a long time | спор долго не замолкал |
Makarov. | the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох, когда влажно |
gen. | the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох в сырую погоду |
Makarov. | the bridge was held for some time | некоторое время они удерживали мост |
progr. | the CANopen kernel comes with a universal application programming interface for integration with the PLC run time system and the application program, respectively | Ядро CANopen распространяется совместно с универсальным интерфейсом прикладного программирования для интегрирования с PLC системой поддержки исполнения программ и прикладной программой, соответственно |
gen. | the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
Makarov. | the chairman stopped speaking to allow time for the meaning of his remark to seep in | председатель сделал паузу, чтобы смысл его замечания дошёл до собравшихся |
Makarov. | the committee decided to play her along for a time, hoping to obtain her services for lower pay | комитет решил потянуть время, надеясь получить её услуги за более низкую цену |
law | the company is established for an indefinite period of time | компания создана на неопределённый срок (V.Sok) |
progr. | the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendations | полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендаций (ssn) |
construct. | the design documents specify the amount of time allocated for the work | Проектная документация определяет продолжительность выполнения работ |
progr. | the design specifications for control systems normally include several time-response indices for a specified input command, as well as a desired steady-state accuracy | Исходные данные для синтеза систем управления обычно включают в себя некоторые показатели реакции системы на входной сигнал определённого вида, а также желаемую точность в установившемся режиме (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
progr. | the duration between successive clock ticks is chosen as the basic unit for measuring time | в качестве единицы измерения времени выбирается продолжительность времени между двумя последовательными тиками часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | the engine gave out for a time | мотор на какое-то время заглох |
law | the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourse | продление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the fascists tortured her for a long time | фашисты долго мучили её |
gen. | the gong warned us that it was time to dress for dinner | гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду |
avia. | the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
Makarov. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | последствия урагана "Рита" какое-то время будут ощутимы для экономики нашей страны |
gen. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
Makarov. | the laser action has been obtained for the first time | впервые получена лазерная генерация |
gen. | the last time I saw him he was looking about for something to do | когда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие |
Makarov. | the loss of money is more than compensated for by the joy of having free time | потеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени |
Makarov. | the manager for the time being | временно исполняющий обязанности заведующего |
Makarov. | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares | читатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы |
Makarov. | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares | душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы |
Makarov. | the minimum of time had been given him for decision | на решение ему был отведён минимум времени |
Makarov. | the outlook for better times | надежды на лучшие времена |
gen. | the patient had a bad time for three hours before the medicine worked | больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство |
el. | the performance of the cell as a function of the load capacitance and the input-risefall time for two different supply voltages and operating temperatures | быстродействие ячейки как функция ёмкости нагрузки и времени нарастания спада входного сигнала для двух различных напряжений питания и рабочих температур (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | the play has not been toured for some time | пьеса некоторое время не включалась в программу гастрольных поездок |
math. | the possibilities of this method went unrecognized for a surprisingly long time | возможности метода не признавались удивительно долго |
construct. | the power supply can be turned off for the time necessary for the repair | Электроснабжение можно отключить на время, необходимое для ремонта |
construct. | the power supply can be turned off for the time necessary for the replacement of the damaged circuit component | Электроснабжение можно отключить для замены повреждённого элемента схемы |
gen. | the process has actually been in train for some time. | этот процесс фактически уже шёл некоторое время |
Makarov. | the proud English nobles had now for the first time to submit to the dictation of a dubious peer | гордые английские аристократы вынуждены были впервые подчиниться диктату сомнительного пэра |
sport. | the referee blew for half-time | судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
sport. | the referee blew the whistle for half-time | судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
Makarov. | the road is passable today for the first time in a week | эта дорога сегодня открыта для проезда в первый раз за неделю |
Makarov. | the running of his business leaves him no free time for the family | управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёй |
Makarov. | the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
progr. | the software functional safety assessment produces a clear statement on the extent of compliance found, the judgements made, remedial actions and timescales recommended, the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendations | Оценка функциональной безопасности программного обеспечения формирует ясное утверждение о степени найденного соответствия, сделанных обоснованиях, мерах по устранению недостатков с рекомендуемыми сроками их устранения, полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендаций (см. IEC 61508-7: 2010) |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы – это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
progr. | the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiation | Установившийся режим – это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
progr. | the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiation | Установившийся режим это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
gen. | the team was beaten for the second time | команда вторично потерпела поражение |
Makarov. | the team was penalized for wasting time | команда была оштрафована за затягивание времени |
Makarov. | the time allotted for each contact is 2 minutes | на каждый сеанс связи предоставляется 2 минуты |
math. | the time allotted for the solution is limited | время, отведённое на |
insur. | the time allowed by charter for the dual operation of loading and discharging the cargo | время, предоставляемое чартером для операций по погрузке и выгрузке груза |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m. | собрание было назначено на семь |
Makarov. | the time appointed for the meeting was 7 p. m | собрание было назначено на семь |
gen. | the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
gen. | the time for action had already passed | время действовать уже прошло |
rhetor. | the time for action is now | пришло время действовать (Alex_Odeychuk) |
gen. | the time for deliberation is past | размышлять поздно |
gen. | the time for deliberation is past | настало время действовать |
gen. | the time for feeding is nearing | приближается время кормления |
gen. | the time for feeding is nearing | приближается срок кормления |
gen. | the time for feeding is nearing | подходит срок кормления |
Makarov. | the time for that is past | время для этого давно миновало |
Makarov. | the time for this inversion has been estimated to be 10 -11 second | вычислено, что время этой инверсии составляет 10 – 11 секунды |
gen. | the time had come for her to lie in | ей пришло время рожать |
gen. | the time is not yet ripe for it | для этого ещё не наступило время |
Игорь Миг | the time is ripe for | пришло время |
Игорь Миг | the time is ripe for | пробил час |
Игорь Миг | the time is ripe for | наступил момент |
Игорь Миг | the time is ripe for | созрели условия |
gen. | the time is ripe for | назрела пора (Vishka) |
Makarov. | the time is ripe for action | пришло время действовать |
gen. | the time is ripe for it | пришло время |
gen. | the time is ripe for it | настало время |
math. | the time it takes for | время, необходимое для |
math. | the time it takes for a body to fall along this curve | время, требуемое для |
busin. | the time limit for the meeting | регламент собрания |
gen. | the time seemed ripe for the experiment | казалось, пришло время для этого опыта |
progr. | the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution time | Время запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | the time which was destined for reassembling the parliament | то время, на которое предполагалось снова собрать парламент |
Makarov. | the United Nations has maintained a presence in the region for some time | ООН сохраняла военное присутствие в этом регионе в течение некоторого времени |
Makarov. | the visa is valid for a short period of time | виза действительна в течение короткого времени |
sport. | the whistle blew for half-time | прозвучал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
sport. | the whistle sounded for half-time | прозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон) |
sport. | the whistle went for half-time | прозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон) |
Makarov. | the young swimmer has set up a new fast time for the backstroke | этот юный пловец установил новый рекорд в плавании на спине |
Makarov. | the young swimmer has set up a new fast time for the backstroke | этот юный пловец поставил новый мировой рекорд по плаванию на спине |
gen. | they applauded the singer for a long time | они долго хлопали певцу |
gen. | they delayed the traffic for some time | движение было ими на некоторое время и т.д. остановлено (the performance for an hour, etc.) |
gen. | they hid the wounded soldier for a long time | они долго скрывали раненого солдата |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
Makarov. | this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving | уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
math. | this time for the present | на этот раз |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
progr. | time allowed for each step of the pipe | время, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера (ssn) |
progr. | time allowed for each step of the pipe is a fixed constant time t | время, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера t, постоянно и фиксированно (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn) |
progr. | time for an atomic transition in the model | длительность атомарного перехода в модели (ssn) |
chess.term. | time for attacking the enemy king | благоприятный момент для атаки на неприятельского короля |
automat. | time for the edge-triggered wiping relay | значение времени интервального реле с запуском по фронту (ssn) |
automat. | time for the wiping relay | время интервального реле (ssn) |
mob.com. | time for which the backlight time is active | указать время активности подсветки |
gen. | time frames for the commencement and completion of | сроки начала и завершения (Alexander Demidov) |
law | time limit for having recourse to the court | срок на обращение в суд (Yanamahan) |
progr. | time passes at the same rate for all clocks | темп времени одинаков для всех часов (ssn) |
gen. | time period for doing the work | сроки выполнения работы (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | time the horse for each half mile | засекать время лошади на каждой полумиле |
progr. | time to request data from a monitor task and wait for the response | время запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo) |
radio | total number of elementary time intervals for operation of radio link at the duration | общее количество элементарных временных интервалов работы радиолинии на длительности (Konstantin 1966) |
mil. | trade space for time by going on the delay | совершать отход с целью выигрыша времени |
progr. | Typically, the designer provides a constraint on response time for some operation, and the verifier automatically determines if it is satisfied or not | Обычно разработчик предусматривает некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции, а верификатор автоматически проверяет, выполняется оно или нет (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
inf. | use for the first time | обновиться |
inf. | use for the first time | обновляться |
inf. | use for the first time | обновить |
gen. | use for the first time | обновлять (использовать что-либо впервые) |
gen. | wait for the right time to do something | выжидать удобного момента (raf) |
gen. | wait for the right time | ждать подходящего времени (Taras) |
progr. | we assume that time passes at the same rate for all clocks | мы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | we could tag the two ends together, it should hold for a short time | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся |
chess.term. | we defeated them easily for the third straight time | мы без труда победили их третий раз подряд |
Makarov. | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше |
Makarov. | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих задач на некоторое время |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих вопросов на некоторое время |
Makarov. | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно |
Makarov. | wear a new dress for the first time | надеть новое платье в первый раз |
gen. | wear a new dress for the first time | надеть новое платье в первый раз |
inf. | wear for the first time | обновляться |
inf. | wear for the first time | обновить |
inf. | wear for the first time | обновиться |
inf. | wear for the first time | обновлять |
Gruzovik, inf. | wear for the first time | обновлять (impf of обновить) |
gen. | what time shall I set the alarm clock for? | на сколько поставить будильник? |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | when it came the time for | когда подошло время для (Anglophile) |
gen. | when it came the time for | когда настало время для (Anglophile) |
progr. | when registers are used in computational structures that are constantly clocked such as pipelined datapath, the requirement that the memory should hold state for extended periods of time can be significantly relaxed | когда регистры используются в постоянно переключающихся вычислительных структурах например, в конвейерном информационном канале, требование хранения состояния на протяжении длительного периода времени можно сильно ослабить (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
proverb | when the work is done, there's time for fun | кончил дело, гуляй смело |
math. | without the pipelining, the vector computation would approximately require time пт for completion | для завершения |
psychol. | work out for the best all of the time | работать наилучшим образом постоянно (evolkov) |
gen. | you can stick the table down in a corner for the time being | пока что можно задвинуть стол в угол |
Makarov. | you may have to pig it for a time while the repairs get finished | вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт |