DictionaryForumContacts

Terms containing for the taking | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be one's for the takingбыть обеспеченным (кому-либо • With the team's closest rivals out of the championship, the title was theirs for the taking.With your famous parents, any job is yours for the taking. 4uzhoj)
gen.be one's for the takingостаётся руку протянуть (VLZ_58)
gen.be one's for the takingбыть уже в кармане (Just when it looked like the gold medal was hers for the taking, she fell and twisted her ankle. VLZ_58)
gen.be there for the takingбыть уже в руках (=it was close; о победе и т.п.; часто со словами "почти", "казалось" • It was there for the taking but the Wolves could not hold on late and Evanston was able to squeak out a win. 4uzhoj)
progr.extended rationale for taking the time to do prerequisitesподробное обоснование важности выполнения предварительных условий (ssn)
gen.for the takingбери не хочу (burachok36)
gen.for the takingлегкодоступный (easily available: If you're interested in the job, it's there for the taking – ... она ваша). VLZ_58)
gen.for the takingсм. be one's for the taking (4uzhoj)
inf.free for the takingничейный (4uzhoj)
inf.free for the takingбесхозный (4uzhoj)
gen.free for the takingкоторый можно свободно брать (переводится в зависимости от контекста • If you want it, it's free for the taking. – Если хочешь, забирай (...можешь взять себе).Hikers leave unwanted food and gear in the box, and it's free for the taking . This way nothing is wasted. – ...могут свободно воспользоваться следующие постояльцы./ It's a common misconception that if it's on the Internet, it's free for the taking. – ...то этим можно просто так брать и использовать.We all want cool stuff, and if it's free for the taking, why not take it? – ...и если их раздают просто так, то почему не взять? 4uzhoj)
gen.free for the takingничей (Settlers thought that the backcountry lands were free for the taking. 4uzhoj)
gen.free for the takingбесплатный (It's a common misconception that if it's on the Internet, it's free for the taking.We all want cool stuff, and if it's free for the taking, why not take it? 4uzhoj)
gen.free for the takingдаром (переводится в зависимости от контекста • If you want it, it's free for the taking. – Хочешь – забирай себе. 4uzhoj)
gen.free for the takingкоторый можно брать (переводится в зависимости от контекста • If you want it, it's free for the taking. – Если хочешь, можешь взять себе.Hikers leave unwanted food and gear in the box, and it's free for the taking . This way nothing is wasted. 4uzhoj)
Makarov.he pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his roomон притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнату
Makarov.I had obtained my first camera for the express purpose of taking railway photographsя получил свою первую камеру специально, чтобы делать фотографии железных дорог
polit.Proposal by the Soviet Union to establish international guarantees for the safety of shipping in the Indian Ocean and in the seas, straits and bays of which it is composed, to resolve the question of the safety of air communications and of taking collective measures to combat terrorism in sea lanes and air communications in the Indian Ocean.Предложение СССР о создании международных гарантий безопасности морского судоходства в Индийском океане, во входящих в его состав морях, проливах и заливах о решении вопроса о безопасности воздушных коммуникаций и вопроса о коллективных мерах против терроризма на морских и воздушных коммуникациях в Индийском океане. (Предложение выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; Press-release of the USSR Mission to the United Nations, No 96, July 23, 1987; UN Doc. A/42/418)
polit.Proposal of the Soviet Union for the complete elimination of chemical weapons by the end of the century and taking decisive steps in the protracted negotiation of a convention on this questionПредложение Советского Союза о полной ликвидации до конца столетия химического оружия, решительном продвижении не в меру затянувшегося согласования конвенции по этому вопросу (Содержится в послании Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Конференции по разоружению от 20 февраля 1986 г., док. ООН <-> CD/671 от 20 февраля; А/41/175 от 24 февраля 1986 г., Contained in a message dated 20 February 1986 from the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the Participants in the Conference on Disarmament, UN Doc. CD/671 of 20 February; A/41/175 of 24 February 1986)
polit.relations between someone are taking a turn for the worseотношения между кем-либо начали ухудшаться (ssn)
Makarov.she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shouldersона была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы
gen.take a cottage a room, a house, etc. for the summerарендовать дачу и т.д. на лето (for a year, etc., и т.д.)
gen.take a cottage a room, a house, etc. for the summerснимать дачу и т.д. на лето (for a year, etc., и т.д.)
gen.take a fancy for the boyпривязаться к мальчику (Taras)
Makarov.take a fancy for the pictureкартина очень понравилась
Makarov.take a fancy for the toyочень захотелось приобрести игрушку
Makarov.take a fancy for the toyигрушка очень понравилась
gen.take a lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Companyбрать внаём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании (Спиридонов Н.В.)
gen.take a step for the worseухудшаться (If the economy takes a step for the worse... – Если состояние экономики ухудшится... tabten)
gen.take a turn for the betterпойти на лад
fig.take a turn for the betterповоротиться к лучшему
Gruzovik, fig.take a turn for the betterповорачиваться к лучшему
fig.take a turn for the betterповернуться к лучшему
gen.take a turn for the betterпоправиться
gen.take a turn for the betterизмениться к лучшему
gen.take a turn for the worseизмениться к худшему
Gruzoviktake a turn for the worseобостриться (pf of обостряться)
Gruzoviktake a turn for the worseобостряться (impf of обостриться)
gen.take a turn for the worseобостряться
Gruzovik, fig.take a turn for the worseпокачнуться
gen.take a turn for the worseобостриться
gen.take a turn for the worseизменяться к худшему (Anglophile)
gen.take a turn for the worseухудшаться (Anglophile)
gen.take a turn for the worseухудшиться
gen.take a turn for the worseпринять дурной оборот
gen.take an examination for the second timeпереэкзаменоваться
law, Makarov.take bail for the prisonerотпустить арестованного под залог
law, Makarov.take bail for the prisonerотпустить арестованного на поруки
Makarov.take credit for the trendставить себе в заслугу тенденцию
gen.take 25 dollars for the use of his carбрать двадцать пять долларов за пользование машиной
econ.take for the callпродавать с премией при игре на повышение
Makarov.take ?50 for the pictureвзять пятьдесят фунтов за картину
Makarov.take &50 for the pictureсогласиться на пятьдесят фунтов за картину
econ.take for the put of moreкупить обратную премию
gen.take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winterделать запасы воды и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.)
gen.take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winterзапасать воду и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.)
gen.take in a traveller for the nightдать путнику ночлег
gen.take in a traveller for the nightпредоставить путнику ночлег
Makarov.take in coal for the winterзапастись углём на зиму
gen.take in stock for the winterпереводить скот на стойловое содержание
gen.take no thought for the morrowбыть легкомысленным
busin.take 20% of the business forполучить 20% бизнеса за
gen.take off for the Southвылетать на юг (for Algeria, for California, etc., и т.д.)
gen.take on the punishment forпринять наказание за (He explained the significance of Jesus being sinless and voluntarily taking on the punishment for humanity's sins. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.take on the responsibility forвзять на себя ответственность (за что-либо)
psychol.take on the responsibility of caring for his siblingsвзять на себя обязанность по заботе о своих братьях и сестрах (Alex_Odeychuk)
gen.take one for the teamбыть другом (в смысле: будь другом, сделай для меня это КГА)
lawtake property of a private owner for public use, without consent, upon the payment of just compensationизъять без согласия собственника имущество, находящееся в частной собственности, для общественного пользования с выплатой справедливой компенсации (Alex_Odeychuk)
gen.take the blame for his failureпринять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.)
gen.take the blame for somebody elseпринимать на себя чужую вину
transpl.take the bone for graftingпроводить забор костного материала (MichaelBurov)
transpl.take the bone for graftingпроизвести забор костного материала (MichaelBurov)
idiom.take the bullet for someoneбросаться на амбразуру за кого-либо (в некоторых контекстах Alexander Oshis)
idiom.take the bullet for someoneзакрыть амбразуру грудью / своим телом (= "пожертвовать собой ради кого-либо", переносное значение. • Хозяйка ринулась вперёд, готовая грудью закрыть амбразуру, и тут только до неё дошла суть просьбы. kartaslov.ruА если нужно идти на амбразуру, ставят человека из оппозиции. Расчет получается двойной: если он сможет закрыть амбразуру и остаться в живых – честь ему хвала, а уж если спасует, тоже хорошо – "мы его за ужином скушаем". Alexander Oshis)
idiom.take the bullet for someoneзакрыть кого-либо своей грудью (в прямом и переносном смысле • Товарищеская спайка, помощь в трудную минуту, стремление закрыть товарища своей грудью – вот характерные черты взаимоотношений между сослуживцами. Alexander Oshis)
idiom.take the bullet for someoneпойти под пули за кого-либо (в некоторых контекстах • Я готов за него под пули пойти = I would take the bullet for him Alexander Oshis)
gen.take the bullet for someoneпроливать кровь за кого-либо (вариант перевода • Надеяться, что какие-то мигранты или свежеиспеченные сограждане, исторически не проживавшие на территории РФ, будут воевать за Россию, по меньшей мере странно. Они не из любви к России эти гражданства получали, а чисто из прагматических целей, «пролить кровь за новую Родину» точно нет в этом списке. Alexander Oshis)
idiom.take the cake forбыть чемпионом по (4uzhoj)
gen.take the children for a walk in the parkводить детей гулять в парк
gen.take the credit forставить себе в заслугу (что-либо)
gen.take the credit forприписывать себе честь (чего-либо)
Makarov.take the cure for alcoholismпройти курс лечения от алкоголизма
gen.take the fall forвзять вину за (кого-либо, что-либо Levairia)
gen.take the fall forпринять наказание за
Makarov.take the rap for somethingполучить срок за (что-либо)
gen.take the rap for someone else's crimeвзять вину за чужое преступление (Technical)
gen.take the responsibility forвзять на себя ответственность (за что-либо)
gen.take the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneselfвзять на себя ответственность за его безопасность (и т.д.)
Makarov.take the responsibility for someone's safetyотвечать за чью-либо безопасность
Makarov.take the responsibility for the consequencesвзять на себя ответственность за последствия
gen.take the run for one's moneyполучить полное удовольствие за свои деньги
Makarov.take the subject for pleasureзаниматься этим предметом ради удовольствия
gen.take the will for the deedдовольствоваться посулами
gen.take the will for the deedдовольствоваться чьими-либо обещаниями
gen.take the will for the deedдовольствоваться чьими-либо посулами
gen.take the will for the deedдовольствоваться чьими-либо посулами
gen.take the will for the deedбыть благодарным за одно только желание помочь
gen.take the will for the deedдовольствоваться обещаниями
Makarov.take thought for the morrowзаботиться о завтрашнем дне
gen.take thought for the morrowдумать о завтрашнем дне
Makarov.take three tickets for the performanceпокупать три билета на спектакль
Makarov.take three tickets for the performanceвзять три билета на спектакль
Makarov.take three tickets for the performanceбрать три билета на спектакль
gen.take tickets for the operaкупить билеты в оперу
polit.take to the streets for post-election protestsвыходить на улицы для протестов после выборов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk)
Makarov.take two tickets for the performanceпокупать два билета на спектакль
Makarov.take two tickets for the performanceвзять два билета на спектакль
Makarov.take two tickets for the performanceбрать два билета на спектакль
gen.take up the cudgels forотстаивать (в споре; что-либо)
Makarov.take up the cudgels forотстаивать (что-либо)
jarg.take up the cudgels forвпрягаться (Супру)
Makarov.take up the cudgels forзащищать (что-либо)
Makarov.take up the cudgels forзаступаться за (кого-либо)
gen.take up the cudgels forзаступаться (за кого-либо)
gen.take up the cudgels forзащищать за (кого-либо)
gen.take up the cudgels forвыступить в защиту (кого-либо, чего-либо)
econ.taking into account the costs for developmentс учётом затрат на развитие (Konstantin 1966)
construct.taking into account the data for design of mixture and construction scheduleс учётом данных по подбору состава и графика строительства (Konstantin 1966)
met.taking samples of the aluminum and aluminum deformable alloys for the hydrogen content testingотбор проб для определения содержания водорода из алюминия и алюминиевых деформируемых сплавов (linkin64)
gen.taking the rap for someone elseв чужом пиру похмелье (Anglophile)
gen.Thank you for taking the timeСпасибо, что уделили время (z484z)
gen.thank you so much for taking the trouble to read my articleя очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesдобровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesсамоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах
gen.the truck was taking on fabric to carry for saleгрузовик загружался тканью, предназначенной для продажи
gen.we are taking up a collection to buy a nice gift for the bossмы собираем деньги, чтобы купить красивый подарок боссу

Get short URL