Subject | English | Russian |
Makarov. | after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix | после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении |
law | and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed | и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе (Johnny Bravo) |
Makarov. | are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time? | бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно? |
Makarov. | before parting, we had made a date for half-past four next day on the same spot | прежде чем расстаться, мы назначили свидание на следующий день на 4.30 на том же месте |
math. | by the same reasoning as for | по тем же соображениям, что и в отношении |
math. | by virtue of the same reasoning as was used for | по той же самой причине, которая использовалась для ... |
progr. | check for a file or folder having the same name | выполнить проверку на наличие файла или папки с идентичным именем (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels | химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях |
Makarov. | composition for polyimide electrodeposition and method of forming patterned polyimide film with the same | композиции для электролитического нанесения полиимидов и изготовление полиимидных плёнок с рельефным изображением |
gen. | detail for detail the same | точь-в-точь (Andrew Goff) |
O&G, sakh. | either for the same or another reason | по той же или иной причине |
progr. | Execution of a derived class definition proceeds the same as for a base class | Определение производного класса выполняется так же, как и определение базового класса (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
progr. | for an allocator with a subtype indication, the initial value of the created object is the same as the default initial value for an explicitly declared variable of the designated subtype | для генератора, в котором используется указание подтипа, начальным значением создаваемого объекта является то же значение, которое задаётся неявно в объявлении переменной неявное начальное значение указанного подтипа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | for each pair of transitions from the individual automata with the same action | для каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием (ssn) |
progr. | for example, a particular mandatory membership may additionally imply that the membership is fixed, i.e. once an object is linked to a target object in the association it cannot be reconnected to another target object in the same association | Например, данная обязательная принадлежность может дополнительно означать, что принадлежность является фиксированной, т.е. если объект связан с целевым объектом в ассоциации, он не может быть повторно связан с другим целевым объектом в той же ассоциации (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007) |
scient. | for much the same reason | почти по той же причине |
gen. | for the same | для этой же цели (Johnny Bravo) |
gen. | for the same | по этой же причине (Johnny Bravo) |
product. | for the same | с этой же (Yeldar Azanbayev) |
gen. | for the same | в этих же целях (Johnny Bravo) |
fin. | for the same period last year | за аналогичный период предыдущего года (англ. оборот взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
fin. | for the same period last year | за аналогичный период прошлого года (англ. оборот взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | for the same reason | по той же причине |
gen. | for the same reason | на том же основании |
gen. | for the same reasons | по некоторым причинам (ssn) |
inf. | for the same results | с тем же успехом (Lialia03) |
progr. | for two record values, matching elements are those that have the same element identifier | для двух структурных значений соответствующими элементами являются те элементы, которые имеют один и тот же идентификатор элементов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
patents. | group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in title | совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение |
patents. | group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in title | семейство патентов |
proverb | harp not for ever on the same string! He | нуди! He играй всё время на одной струне! |
bank. | have been with the same bank for decades | обслуживаться в одном и том же банке несколько десятков лет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have the same views for | иметь такие же планы в отношении (someone – кого-либо) |
Makarov. | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose | он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью |
Makarov. | he wears the same clothes for years | он годами носит одно и то же |
progr. | However, if the initial choices are the same, and for each initial choice the subsequent behaviours are the same, then obviously the processes are identical | если же множества начального выбора оказываются равными и для каждой начальной альтернативы дальнейшее поведение процессов совпадает, то очевидно, что процессы тождественны (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
Makarov. | hydrogen-permeable metal membrane and method for producing the same | проницаемая для водорода металлическая мембрана и способ её изготовления |
quot.aph. | in the same way as for | так же, как и в случае (Alex_Odeychuk) |
lit. | In the same way that we, for white people, were the descendants of Ham, and were cursed forever, white people were, for us, the descendants of Cain. | Точно так же, как мы для белых являемся потомками Хама и прокляты на веки вечные, так и белые для нас — потомки Каина. (J. Baldwin, Пер. А. Файнигер) |
math. | it is possible for two entirely different systems to be represented by the same block diagram | могут быть представлены |
Makarov. | it is very seldom for two successive kings to tread in the same path | очень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник |
proverb | it's the same old broth for dinner, only made a bit thinner | тех же щей, да пожиже влей |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
law | liability for the same violation | дублирование ответственности (sankozh) |
gen. | make the same mistake for the umpteenth time | делать одну и ту же ошибку в сотый раз (Olga Okuneva) |
law | no one can be twice punished for the same crime or misdemeanor | никто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko) |
Makarov. | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years | наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки |
Makarov. | people are getting tired of the same show for three weeks straight | люди уже устали от одного и того же зрелища в течение трёх недель кряду |
gen. | person working for the same cause | единомышленник (иногда Tanya Gesse) |
Makarov. | polyolefin microporous film and method for preparing the same | полиолефиновая микропористая плёнка и её получение |
Makarov. | prisoners are generally exchanged within the same rank man for man | обычно при обмене военнопленных каждого военнопленного обменивают на военнопленного с таким же званием |
scient. | the proof of is essentially the same as for | доказательство ... почти точно такое же, как для ... |
Gruzovik, ed. | pupil remaining in the same grade for the second year | второгодница |
gen. | pupil remaining in the same grade for the second year | второгодник |
law | subsequent prosecution for the same offense | дальнейшее уголовное преследование за совершение одного и того же преступления (a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | that old buzzard has lived in the same shack for twenty years | этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцать |
gen. | that's the same girl who opened the door for you | это та девушка, которая открыла вам дверь |
Makarov. | the ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerations | способность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинами |
math. | the demonstration is the same as for the preceding result | доказательство совпадает с доказательством предыдущего утверждения |
math. | the demonstration is the same as for the preceding result | это доказательство совпадает с рассуждениями для предыдущего результата |
math. | the demonstration is the same as for the preceding result | доказательство остаётся тем же, что и для предшествующего результата |
quot.aph. | the experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physics | опыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физики (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk) |
construct. | the mastic for the lower and upper layers should be the same colour | Цвет мастики для нижнего и верхнего слоев должен быть одинаковый |
inf. | the rulebook doesn't play the same for all | закон не один для всех (Alex_Odeychuk) |
gen. | the same can't be said for | чего не скажешь о (Technical) |
Makarov. | the same coarse garment served them for summer and winter | одна и та же грубая одежда служила им и зимой, и летом |
proverb | the same for Attius as for Tettius | что позволено одному, то позволено и другому |
gen. | the same for me | то же мне (MichaelBurov) |
meas.inst. | the same goes for | то же справедливо и для (Speleo) |
meas.inst. | the same goes for | это же справедливо и для (Speleo) |
gen. | the same goes for | аналогичная ситуация наблюдается в (4uzhoj) |
gen. | the same goes for | то же самое верно для (4uzhoj) |
context. | the same goes for | аналогично (переводится по контексту; напр., "аналогичным образом дело обстоит и с... / аналогичная ситуация наблюдается и в..." • Sometimes only the management team is in need for support, and sometimes the entire group of staff needs help to get through the crisis. The same goes for smaller companies with fewer co-workers. 4uzhoj) |
inf. | the same goes for | та же ситуация (та же ситуация и где-либо/с чем-либо 4uzhoj) |
cliche. | the same goes for | то же самое относится к (the часто опускается • Snow for Regina, the same goes for Winnipeg and Saskatoon. • The red dots are just there to help keep things organised. Same goes for the yellow markers to the left of the columns. ART Vancouver) |
inf. | the same goes for | то же касается и (arturmoz) |
gen. | the same goes for | то же самое касается (VLZ_58) |
Игорь Миг | the same holds for | это также относится к |
Игорь Миг | the same holds for | это применимо также к |
Игорь Миг | the same holds for | это справедливо и в отношении |
Игорь Миг | the same holds for | то же распространяется на |
Игорь Миг | the same holds for | аналогичный вывод можно сделать в отношении |
Игорь Миг | the same holds for | то же самое касается и |
Игорь Миг | the same holds for | это же относится и к |
Игорь Миг | the same holds for | то же самое относится и к |
gen. | the same holds true for | то же самое относится к (EBelonogova) |
math. | the same interpretation holds good for | то же самое объяснение верно для ... |
gen. | the same is the case for | так же обстоит дело с (Stas-Soleil) |
gen. | the same is the case for | то же относится к (For the purposes of this paper, the terms nationality' and citizenship' are synonymous. The same is the case for the words national' and citizen'. globalmigrationgroup.org Stas-Soleil) |
inet. | the same is true for | то же касается и (Ying) |
gen. | the same is valid for | то же для (pelipejchenko) |
Makarov. | they get the same wages for the same work | они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу |
Makarov. | three companies have been struggling to win the same prize-the TV franchise for the north-west | три компании боролись за достижение одной цели – получить лицензию на телевещание в северо-западном регионе |
progr. | time passes at the same rate for all clocks | темп времени одинаков для всех часов (ssn) |
progr. | we assume that time passes at the same rate for all clocks | мы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется |
progr. | when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justified | Если, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться (ssn) |
HR | work for the same company | работать на одном и том же предприятии (Alex_Odeychuk) |
gen. | working more than one job for the same employer | работа на условиях внутреннего совместительства (Alexander Demidov) |
Makarov. | zeolite composite film and process for producing the same | состав цеолитной мембраны и способ её получения |